aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/zh_TW.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTatsuya Kinoshita <tats@debian.org>2021-02-06 04:09:43 +0000
committerTatsuya Kinoshita <tats@debian.org>2021-02-06 04:09:43 +0000
commitc6721dc85cfd0ca0919e7d60e4e49004cd5cbff3 (patch)
treee3684220e1282c9db3823eea28770d58e92a5260 /po/zh_TW.po
parentUpdate option setting strings for inline image display method (diff)
downloadw3m-c6721dc85cfd0ca0919e7d60e4e49004cd5cbff3.tar.gz
w3m-c6721dc85cfd0ca0919e7d60e4e49004cd5cbff3.zip
Update PO strings
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r--po/zh_TW.po384
1 files changed, 202 insertions, 182 deletions
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index 854877e..45673fb 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -16,9 +16,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: w3m 0.5.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-11-24 19:21+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-12-17 21:29-0500\n"
-"Last-Translator: Ambrose Li <ambrose.li@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-06 12:07+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-02-06 12:10+0900\n"
+"Last-Translator: Tatsuya Kinoshita <tats@debian.org>\n"
"Language-Team: Pidgin zh_TW <http://www.transifex.com/pidgin/pidgin/language/"
"zh_TW/>\n"
"Language: zh_TW\n"
@@ -203,400 +203,404 @@ msgstr "顯示影像的指令"
msgid "Use link list of image map"
msgstr "使用影像地圖內的連結清單"
-#: rc.c:90
+#: rc.c:89
+msgid "Inline image display method"
+msgstr "嵌入影像協定"
+
+#: rc.c:91
msgid "Display file names in multi-column format"
msgstr "以多重欄位格式顯示檔名"
-#: rc.c:91
+#: rc.c:92
msgid "Use ASCII equivalents to display entities"
msgstr "限用 ASCII 字元顯示名稱實體"
-#: rc.c:92
+#: rc.c:93
msgid "Character type for border of table and menu"
msgstr "顯示表格和選單的外框和格線時使用的字元類型"
-#: rc.c:93
+#: rc.c:94
msgid "Display table borders, ignore value of BORDER"
msgstr "所有表格一律顯示外框和格線(忽略 BORDER 數值)"
-#: rc.c:94
+#: rc.c:95
msgid "Fold lines in TEXTAREA"
msgstr "在文字區 (TEXTAREA) 中折叠長行"
-#: rc.c:95
+#: rc.c:96
msgid "Display INS, DEL, S and STRIKE element"
msgstr "INS、DEL、S 及 STRIKE 元素的顯示方法"
-#: rc.c:96
+#: rc.c:97
msgid "Display with color"
msgstr "使用顏色"
-#: rc.c:97
+#: rc.c:98
msgid "Color of normal character"
msgstr "一般文字顏色"
-#: rc.c:98
+#: rc.c:99
msgid "Color of anchor"
msgstr "文字連結顏色"
-#: rc.c:99
+#: rc.c:100
msgid "Color of image link"
msgstr "圖片連結顏色"
-#: rc.c:100
+#: rc.c:101
msgid "Color of form"
msgstr "表格顏色"
-#: rc.c:101
+#: rc.c:102
msgid "Enable coloring of active link"
msgstr "游標所在連結以不同顏色顯示"
-#: rc.c:102
+#: rc.c:103
msgid "Color of currently active link"
msgstr "游標所在連結的顏色"
-#: rc.c:103
+#: rc.c:104
msgid "Use visited link color"
msgstr "開啟過的連結以不同顏色顯示"
-#: rc.c:104
+#: rc.c:105
msgid "Color of visited link"
msgstr "開啟過的連結的顏色"
-#: rc.c:105
+#: rc.c:106
msgid "Color of background"
msgstr "背景顏色"
-#: rc.c:106
+#: rc.c:107
msgid "Color of mark"
msgstr "標記顏色"
-#: rc.c:107
+#: rc.c:108
msgid "Use proxy"
msgstr "使用代理伺服器"
-#: rc.c:108
+#: rc.c:109
msgid "URL of HTTP proxy host"
msgstr "HTTP 代理伺服器位址"
-#: rc.c:110
+#: rc.c:111
msgid "URL of HTTPS proxy host"
msgstr "HTTPS 代理伺服器位址"
-#: rc.c:113
+#: rc.c:114
msgid "URL of GOPHER proxy host"
msgstr "GOPHER 代理伺服器位址"
-#: rc.c:115
+#: rc.c:116
msgid "URL of FTP proxy host"
msgstr "FTP 代理伺服器位址"
-#: rc.c:116
+#: rc.c:117
msgid "Domains to be accessed directly (no proxy)"
msgstr "不使用代理伺服器的網域"
-#: rc.c:117
+#: rc.c:118
msgid "Check noproxy by network address"
msgstr "上列不使用代理伺服器的網域含有網路位址"
-#: rc.c:118
+#: rc.c:119
msgid "Disable cache"
msgstr "停用快取"
-#: rc.c:120
+#: rc.c:121
msgid "News server"
msgstr "新聞伺服器"
-#: rc.c:121
+#: rc.c:122
msgid "Mode of news server"
msgstr "存取新聞伺服器時使用的模式參數"
-#: rc.c:122
+#: rc.c:123
msgid "Number of news messages"
msgstr "新聞訊息的每次讀取個數"
-#: rc.c:124
+#: rc.c:125
msgid "Order of name resolution"
msgstr "主機名稱解析順序"
-#: rc.c:125
+#: rc.c:126
msgid "Directory corresponding to / (document root)"
msgstr "對應本地端 / (文件根目錄)的目錄"
-#: rc.c:126
+#: rc.c:127
msgid "Directory corresponding to /~user"
msgstr "對應本地端 /~user 的目錄"
-#: rc.c:127
+#: rc.c:128
msgid "Directory corresponding to /cgi-bin"
msgstr "對應本地端 /cgi-bin 的目錄"
-#: rc.c:128
+#: rc.c:129
msgid "Confirm when quitting with q"
msgstr "使用 q 鍵結束程式時先行確認"
-#: rc.c:129
+#: rc.c:130
msgid "Close tab if buffer is last when back"
msgstr "從最後一個緩衝區返回時隨即關閉分頁"
-#: rc.c:131
+#: rc.c:132
msgid "Enable mark operations"
msgstr "啟動標記操作"
-#: rc.c:133
+#: rc.c:134
msgid "Enable Emacs-style line editing"
msgstr "啟動 Emacs 風格的列編輯"
-#: rc.c:134
+#: rc.c:135
msgid "Space key triggers file completion while editing URLs"
msgstr "編輯網址時空白鍵觸發檔名補齊功能"
-#: rc.c:135
+#: rc.c:136
msgid "Enable vi-like numeric prefix"
msgstr "啟動 vi 式的數字前綴"
-#: rc.c:136
+#: rc.c:137
msgid "Move cursor to top line when going to label"
msgstr "跳到標籤時將游標移到最頂行"
-#: rc.c:137
+#: rc.c:138
msgid "Move cursor to top line when moving to next page"
msgstr "跳到下一頁時將游標移到最頂行"
-#: rc.c:138
+#: rc.c:139
msgid "Fold lines of plain text file"
msgstr "顯示純文字檔案時折叠長行"
-#: rc.c:139
+#: rc.c:140
msgid "Show line numbers"
msgstr "顯示行號"
-#: rc.c:140
+#: rc.c:141
msgid "Show search string"
msgstr "顯示搜尋字串"
-#: rc.c:141
+#: rc.c:142
msgid "List of mime.types files"
msgstr "mime.type 檔案列表"
-#: rc.c:142
+#: rc.c:143
msgid "List of mailcap files"
msgstr "mailcap 檔案列表"
-#: rc.c:143
+#: rc.c:144
msgid "List of urimethodmap files"
msgstr "urlmethodmap 檔案列表"
-#: rc.c:144
+#: rc.c:145
msgid "Editor"
msgstr "文字編輯器"
-#: rc.c:145
+#: rc.c:146
msgid "Mailer"
msgstr "電子郵件程式"
-#: rc.c:146
+#: rc.c:147
msgid "How to call Mailer for mailto URLs with options"
msgstr "開啟含參數的 mailto 網址時執行電子郵件程式的方法"
-#: rc.c:147
+#: rc.c:148
msgid "External browser"
msgstr "外部瀏覽器"
-#: rc.c:148
+#: rc.c:149
msgid "2nd external browser"
msgstr "外部瀏覽器之二"
-#: rc.c:149
+#: rc.c:150
msgid "3rd external browser"
msgstr "外部瀏覽器之三"
-#: rc.c:150
+#: rc.c:151
msgid "4th external browser"
msgstr "外部瀏覽器之四"
-#: rc.c:151
+#: rc.c:152
msgid "5th external browser"
msgstr "外部瀏覽器之五"
-#: rc.c:152
+#: rc.c:153
msgid "6th external browser"
msgstr "外部瀏覽器之六"
-#: rc.c:153
+#: rc.c:154
msgid "7th external browser"
msgstr "外部瀏覽器之七"
-#: rc.c:154
+#: rc.c:155
msgid "8th external browser"
msgstr "外部瀏覽器之八"
-#: rc.c:155
+#: rc.c:156
msgid "9th external browser"
msgstr "外部瀏覽器之九"
-#: rc.c:156
+#: rc.c:157
msgid "Disable secret file security check"
msgstr "停用秘密檔案的安全檢查"
-#: rc.c:157
+#: rc.c:158
msgid "Password file"
msgstr "密碼檔案"
-#: rc.c:158
+#: rc.c:159
msgid "File for setting form on loading"
msgstr "填寫表格時專用的秘密檔案"
-#: rc.c:159
+#: rc.c:160
msgid "File for preferences for each site"
msgstr "記錄個別網站偏好的檔案"
-#: rc.c:160
+#: rc.c:161
msgid "Password for anonymous FTP (your mail address)"
msgstr "匿名FTP密碼(您的電子郵件地址)"
-#: rc.c:161
+#: rc.c:162
msgid "Generate domain part of password for FTP"
msgstr "為 FTP 生成密碼的網域部分"
-#: rc.c:162
+#: rc.c:163
msgid "User-Agent identification string"
msgstr "User-Agent 識別符"
-#: rc.c:163
+#: rc.c:164
msgid "Accept-Encoding header"
msgstr "Accept-Encoding 標頭值(可接受的壓縮方法)"
-#: rc.c:164
+#: rc.c:165
msgid "Accept header"
msgstr "Accept 標頭值(可接受的文件格式)"
-#: rc.c:165
+#: rc.c:166
msgid "Accept-Language header"
msgstr "Accept-Language 標頭值(可接受的語言)"
-#: rc.c:166
+#: rc.c:167
msgid "Treat URL-like strings as links in all pages"
msgstr "頁面中所有疑似網址的字串一律視作連結處理"
-#: rc.c:167
+#: rc.c:168
msgid "Wrap search"
msgstr "啟動搜尋回繞"
-#: rc.c:168
+#: rc.c:169
msgid "Display unseen objects (e.g. bgimage tag)"
msgstr "顯示看不到的物件(例如 bgimage 標籤)"
-#: rc.c:169
+#: rc.c:170
msgid "Uncompress compressed data automatically when downloading"
msgstr "下載時自動解壓被壓縮的資料"
-#: rc.c:171
+#: rc.c:172
msgid "Run external viewer in a separate session"
msgstr "在獨立的工作階段執行外部檢視器"
-#: rc.c:173
+#: rc.c:174
msgid "Run external viewer in the background"
msgstr "在後台執行外部檢視器"
-#: rc.c:175
+#: rc.c:176
msgid "Use external program for directory listing"
msgstr "使用外部程式列出目錄"
-#: rc.c:176
+#: rc.c:177
msgid "URL of directory listing command"
msgstr "目錄列表指令的網址"
-#: rc.c:178
+#: rc.c:179
msgid "Enable dictionary lookup through CGI"
msgstr "啟用基於 CGI 的詞典查詢"
-#: rc.c:179
+#: rc.c:180
msgid "URL of dictionary lookup command"
msgstr "詞典查詢指令的網址"
# NOTE: This option is problematic because it enables a behaviour that violates WCAG
-#: rc.c:181
+#: rc.c:182
msgid "Display link name for images lacking ALT"
msgstr "影像 ALT 值為空白時顯示影像檔案名稱"
-#: rc.c:182
+#: rc.c:183
msgid "Index file for directories"
msgstr "目錄的索引檔案"
-#: rc.c:183
+#: rc.c:184
msgid "Prepend http:// to URL automatically"
msgstr "自動在網址前加上 http://"
-#: rc.c:184
+#: rc.c:185
msgid "Default value for open-URL command"
msgstr "開啟網址時的網址預設值"
-#: rc.c:185
+#: rc.c:186
msgid "Decode Content-Transfer-Encoding when saving"
msgstr "儲存檔案前先按 Content-Transfer-Encoding 進行解碼"
-#: rc.c:186
+#: rc.c:187
msgid "Preserve timestamp when saving"
msgstr "儲存檔案時保留時間戳記"
-#: rc.c:188
+#: rc.c:189
msgid "Enable mouse"
msgstr "啟動滑鼠"
-#: rc.c:189
+#: rc.c:190
msgid "Scroll in reverse direction of mouse drag"
msgstr "拖曳滑鼠時反方向捲動"
-#: rc.c:190
+#: rc.c:191
msgid "Behavior of wheel scroll speed"
msgstr "滾動滾輪時計算捲動速度的方法"
-#: rc.c:191
+#: rc.c:192
msgid "(A only)Scroll by # (%) of screen"
msgstr "(方法 A 適用)捲動螢幕高度的百分值"
-#: rc.c:192
+#: rc.c:193
msgid "(B only)Scroll by # lines"
msgstr "(方法 B 適用)捲動行數"
-#: rc.c:194
+#: rc.c:195
msgid "Free memory of undisplayed buffers"
msgstr "緩衝區如未被顯示,先要釋放記憶體"
-#: rc.c:195
+#: rc.c:196
msgid "Suppress `Referer:' header"
msgstr "不傳送 Referer 標頭"
-#: rc.c:196
+#: rc.c:197
msgid "Search case-insensitively"
msgstr "搜尋時不區分大小寫"
-#: rc.c:197
+#: rc.c:198
msgid "Use LESSOPEN"
msgstr "使用 LESSOPEN"
-#: rc.c:200
+#: rc.c:201
msgid "Perform SSL server verification"
msgstr "進行 SSL 伺服器驗證"
-#: rc.c:201
+#: rc.c:202
msgid "PEM encoded certificate file of client"
msgstr "用戶端的 PEM 憑證檔案"
-#: rc.c:202
+#: rc.c:203
msgid "PEM encoded private key file of client"
msgstr "用戶端的 PEM 私鑰檔案"
-#: rc.c:203
+#: rc.c:204
msgid "Path to directory for PEM encoded certificates of CAs"
msgstr "憑證機構的 PEM 憑證所在目錄路徑"
-#: rc.c:204
+#: rc.c:205
msgid "File consisting of PEM encoded certificates of CAs"
msgstr "含有憑證機構的 PEM 證書的單個檔案"
-#: rc.c:206
+#: rc.c:207
msgid ""
"List of forbidden SSL methods (2: SSLv2, 3: SSLv3, t: TLSv1.0, 5: TLSv1.1, "
"6: TLSv1.2, 7: TLSv1.3)"
@@ -604,319 +608,335 @@ msgstr ""
"禁止使用的 SSL 版本 (2: SSLv2, 3: SSLv3, t: TLSv1.0, 5: TLSv1.1, 6: TLSv1.2, "
"7: TLSv1.3)"
-#: rc.c:209
+#: rc.c:210
msgid "Enable cookie processing"
msgstr "啟動 Cookie 處理"
-#: rc.c:210
+#: rc.c:211
msgid "Print a message when receiving a cookie"
msgstr "接收 Cookie 時顯示訊息"
-#: rc.c:211
+#: rc.c:212
msgid "Accept cookies"
msgstr "接受 Cookie"
-#: rc.c:212
+#: rc.c:213
msgid "Action to be taken on invalid cookie"
msgstr "無效 Cookie 的處理方法"
-#: rc.c:213
+#: rc.c:214
msgid "Domains to reject cookies from"
msgstr "拒絕以下網域的 Cookie"
-#: rc.c:214
+#: rc.c:215
msgid "Domains to accept cookies from"
msgstr "接受以下網域的 Cookie"
-#: rc.c:215
+#: rc.c:216
msgid "Domains to avoid [wrong number of dots]"
msgstr "避免瀏覽的網域 [網址含錯誤數量的點號]"
-#: rc.c:217
+#: rc.c:218
msgid "Number of redirections to follow"
msgstr "跟隨的重定向數量"
-#: rc.c:218
+#: rc.c:219
msgid "Enable processing of meta-refresh tag"
msgstr "啟動 meta-refresh 標籤處理"
-#: rc.c:221
+#: rc.c:222
msgid "Enable Migemo (Roma-ji search)"
msgstr "啟動 Migemo (日語羅馬字搜尋)"
-#: rc.c:222
+#: rc.c:223
msgid "Migemo command"
msgstr "Migemo 指令"
-#: rc.c:226
+#: rc.c:227
msgid "Display charset"
msgstr "輸出編碼"
-#: rc.c:227
+#: rc.c:228
msgid "Default document charset"
msgstr "預設文件編碼"
-#: rc.c:228
+#: rc.c:229
msgid "Automatic charset detect when loading"
msgstr "載入時自動偵測文件編碼"
-#: rc.c:229
+#: rc.c:230
msgid "System charset"
msgstr "系統編碼"
-#: rc.c:230
+#: rc.c:231
msgid "System charset follows locale(LC_CTYPE)"
msgstr "按 LC_CTYPE 選擇系統編碼"
-#: rc.c:231
+#: rc.c:232
msgid "Output halfdump with display charset"
msgstr "使用輸出編碼時使用半傾印 (halfdump) 輸出模式"
-#: rc.c:232
+#: rc.c:233
msgid "Use multi column characters"
msgstr "使用寛於半形符號的字元"
-#: rc.c:233
+#: rc.c:234
msgid "Use combining characters"
msgstr "使用組合字元"
-#: rc.c:234
+#: rc.c:235
msgid "Use double width for some Unicode characters"
msgstr "使用全形字顯示某些 Unicode 字元"
-#: rc.c:235
+#: rc.c:236
msgid "Use Unicode language tags"
msgstr "使用 Unicode 語言標籤"
-#: rc.c:236
+#: rc.c:237
msgid "Charset conversion using Unicode map"
msgstr "使用 Unicode 對映進行編碼轉換"
-#: rc.c:237
+#: rc.c:238
msgid "Charset conversion when loading"
msgstr "載入時進行編碼轉換"
-#: rc.c:238
+#: rc.c:239
msgid "Adjust search string for document charset"
msgstr "搜尋時按文件編碼自動調整搜尋字串"
-#: rc.c:239
+#: rc.c:240
msgid "Fix character width when conversion"
msgstr "轉換編碼時自動校正字元寬度"
-#: rc.c:240
+#: rc.c:241
msgid "Use GB 12345 Unicode map instead of GB 2312's"
msgstr "使用 GB 12345 而非 GB 2312 的 Unicode 對映"
-#: rc.c:241
+#: rc.c:242
msgid "Use JIS X 0201 Roman for ISO-2022-JP"
msgstr "使用 JIS X 0201 羅馬字母處理 ISO-2022-JP"
-#: rc.c:242
+#: rc.c:243
msgid "Use JIS C 6226:1978 for ISO-2022-JP"
msgstr "使用 JIS C 6226:1978 處理 ISO-2022-JP"
-#: rc.c:243
+#: rc.c:244
msgid "Use JIS X 0201 Katakana"
msgstr "使用 JIS X 0201 片假名"
-#: rc.c:244
+#: rc.c:245
msgid "Use JIS X 0212:1990 (Supplemental Kanji)"
msgstr "使用 JIS X 0212:1990 (補充漢字)"
-#: rc.c:245
+#: rc.c:246
msgid "Use JIS X 0213:2000 (2000JIS)"
msgstr "使用 JIS X 0213:2000 (2000JIS)"
-#: rc.c:246
+#: rc.c:247
msgid "Strict ISO-2022-JP/KR/CN"
msgstr "嚴格處理 ISO-2022-JP/KR/CN"
-#: rc.c:247
+#: rc.c:248
msgid "Treat 4 bytes char. of GB18030 as Unicode"
msgstr "GB18030 編碼的 4 位元組字元一律視為 Unicode"
-#: rc.c:248
+#: rc.c:249
msgid "Simple Preserve space"
msgstr "保留空白時只作簡單處理"
-#: rc.c:251
+#: rc.c:252
msgid "keymap file"
msgstr "鍵盤對映檔案"
-#: rc.c:268
+#: rc.c:269
msgid "black"
msgstr "黑色"
-#: rc.c:269
+#: rc.c:270
msgid "red"
msgstr "紅色"
-#: rc.c:270
+#: rc.c:271
msgid "green"
msgstr "綠色"
-#: rc.c:271
+#: rc.c:272
msgid "yellow"
msgstr "黃色"
-#: rc.c:272
+#: rc.c:273
msgid "blue"
msgstr "藍色"
-#: rc.c:273
+#: rc.c:274
msgid "magenta"
msgstr "洋紅"
-#: rc.c:274
+#: rc.c:275
msgid "cyan"
msgstr "青藍"
-#: rc.c:275
+#: rc.c:276
msgid "white"
msgstr "白色"
-#: rc.c:276
+#: rc.c:277
msgid "terminal"
msgstr "終端機預設"
-#: rc.c:295
+#: rc.c:296
msgid "none"
msgstr "空白"
-#: rc.c:296
+#: rc.c:297
msgid "current URL"
msgstr "所在緩衝區網址"
-#: rc.c:297
+#: rc.c:298
msgid "link URL"
msgstr "連結網址"
-#: rc.c:302
+#: rc.c:303
msgid "simple"
msgstr "不作處理"
-#: rc.c:303
+#: rc.c:304
msgid "use tag"
msgstr "顯示標籤"
-#: rc.c:304
+#: rc.c:305
msgid "fontify"
msgstr "格式化"
-#: rc.c:310
+#: rc.c:311
msgid "A:relative to screen height"
msgstr "A:相對於螢幕高度"
-#: rc.c:311
+#: rc.c:312
msgid "B:fixed speed"
msgstr "B:固定速度"
-#: rc.c:318
+#: rc.c:319
msgid "unspecified"
msgstr "未指定"
-#: rc.c:319
+#: rc.c:320
msgid "inet inet6"
msgstr "IPv4 然後 IPv6"
-#: rc.c:320
+#: rc.c:321
msgid "inet6 inet"
msgstr "IPv6 然後 IPv4"
-#: rc.c:321
+#: rc.c:322
msgid "inet only"
msgstr "限用 IPv4"
-#: rc.c:322
+#: rc.c:323
msgid "inet6 only"
msgstr "限用 IPv6"
-#: rc.c:329
+#: rc.c:330
msgid "discard"
msgstr "丟棄"
-#: rc.c:331
+#: rc.c:332
msgid "accept"
msgstr "接受"
-#: rc.c:333
+#: rc.c:334
msgid "ask"
msgstr "詢問"
-#: rc.c:340
+#: rc.c:341
msgid "use internal mailer instead"
msgstr "使用內建郵件傳送器"
-#: rc.c:342
+#: rc.c:343
msgid "ignore options and use only the address"
msgstr "忽略參數,限用地址部分"
-#: rc.c:343
+#: rc.c:344
msgid "use full mailto URL"
msgstr "使用整個 mailto 網址"
-#: rc.c:352
+#: rc.c:353
msgid "OFF"
msgstr "停用"
-#: rc.c:353
+#: rc.c:354
msgid "Only ISO 2022"
msgstr "只限 ISO 2022"
-#: rc.c:354
+#: rc.c:355
msgid "ON"
msgstr "啟動"
-#: rc.c:360
+#: rc.c:361
msgid "ASCII"
msgstr "限用 ASCII"
-#: rc.c:361
+#: rc.c:362
msgid "charset specific"
msgstr "依照編碼"
-#: rc.c:362
+#: rc.c:363
msgid "DEC special graphics"
msgstr "使用 DEC 圖形字元"
-#: rc.c:743
+#: rc.c:369
+msgid "external command"
+msgstr "外部指令"
+
+#: rc.c:370
+msgid "OSC 5379 (mlterm)"
+msgstr ""
+
+#: rc.c:371
+msgid "sixel (img2sixel)"
+msgstr ""
+
+#: rc.c:372
+msgid "OSC 1337 (iTerm2)"
+msgstr ""
+
+#: rc.c:756
msgid "Display Settings"
msgstr "顯示設定"
-#: rc.c:745
+#: rc.c:758
msgid "Color Settings"
msgstr "顏色設定"
-#: rc.c:747
+#: rc.c:760
msgid "Miscellaneous Settings"
msgstr "雜項設定"
-#: rc.c:748
+#: rc.c:761
msgid "Directory Settings"
msgstr "目錄設定"
-#: rc.c:749
+#: rc.c:762
msgid "External Program Settings"
msgstr "外部程式設定"
-#: rc.c:750
+#: rc.c:763
msgid "Network Settings"
msgstr "網路設定"
-#: rc.c:751
+#: rc.c:764
msgid "Proxy Settings"
msgstr "代理伺服器設定"
-#: rc.c:753
+#: rc.c:766
msgid "SSL Settings"
msgstr "SSL 設定"
-#: rc.c:756
+#: rc.c:769
msgid "Cookie Settings"
msgstr "Cookie 設定"
-#: rc.c:759
+#: rc.c:772
msgid "Charset Settings"
msgstr "編碼設定"
@@ -925,6 +945,6 @@ msgstr "編碼設定"
#. * header. For example, ja.po should translate it as
#. * "ja;q=1.0, en;q=0.5" like that.
#.
-#: rc.c:1241
+#: rc.c:1254
msgid "en;q=1.0"
msgstr "zh-TW;q=1.0, zh-Hant;q=0.9, en;q=0.8; zh;q=0.6"