diff options
author | Tatsuya Kinoshita <tats@debian.org> | 2021-01-02 00:20:37 +0000 |
---|---|---|
committer | Tatsuya Kinoshita <tats@debian.org> | 2021-01-02 00:20:37 +0000 |
commit | 1d0ba25a660483da1272a31dd077ed94441e3d9f (patch) | |
tree | 1d8dee52cd1e3d340fe178a8193dc96c4496db84 /po | |
parent | Merge branch 'cvstrunk' into upstream (diff) | |
download | w3m-1d0ba25a660483da1272a31dd077ed94441e3d9f.tar.gz w3m-1d0ba25a660483da1272a31dd077ed94441e3d9f.zip |
New upstream version 0.5.3+git20210102upstream/0.5.3+git20210102upstream
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/.cvsignore | 6 | ||||
-rw-r--r-- | po/LINGUAS | 2 | ||||
-rw-r--r-- | po/Makefile.in.in | 6 | ||||
-rw-r--r-- | po/Makevars | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/POTFILES.in | 3 | ||||
-rw-r--r-- | po/de.po | 944 | ||||
-rw-r--r-- | po/ja.po | 490 | ||||
-rw-r--r-- | po/w3m.pot | 482 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_CN.po | 924 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_TW.po | 930 |
10 files changed, 3329 insertions, 462 deletions
diff --git a/po/.cvsignore b/po/.cvsignore deleted file mode 100644 index f817688..0000000 --- a/po/.cvsignore +++ /dev/null @@ -1,6 +0,0 @@ -stamp-po -POTFILES -ja.gmo -Makefile -Makefile.in -remove-potcdate.sed @@ -1,2 +1,2 @@ # Set of available languages. -ja +ja de zh_CN zh_TW diff --git a/po/Makefile.in.in b/po/Makefile.in.in index 83d8838..9d9691e 100644 --- a/po/Makefile.in.in +++ b/po/Makefile.in.in @@ -89,7 +89,7 @@ CATALOGS = @CATALOGS@ @lang=`echo $* | sed -e 's,.*/,,'`; \ test "$(srcdir)" = . && cdcmd="" || cdcmd="cd $(srcdir) && "; \ echo "$${cdcmd}rm -f $${lang}.gmo && $(GMSGFMT) -c --statistics --verbose -o $${lang}.gmo $${lang}.po"; \ - cd $(srcdir) && rm -f $${lang}.gmo && $(GMSGFMT) -c --statistics --verbose -o t-$${lang}.gmo $${lang}.po && mv t-$${lang}.gmo $${lang}.gmo + cd $(srcdir) && rm -f $${lang}.gmo && $(GMSGFMT) -c --statistics --verbose -o t-$${lang}.gmo $${lang}.po && if [ x$(GMSGFMT) != x: ] ; then mv t-$${lang}.gmo $${lang}.gmo ; fi .sin.sed: sed -e '/^#/d' $< > t-$@ @@ -153,14 +153,14 @@ $(DOMAIN).pot-update: $(POTFILES) $(srcdir)/POTFILES.in remove-potcdate.sed $(XGETTEXT) --default-domain=$(DOMAIN) --directory=$(top_srcdir) \ --add-comments=TRANSLATORS: $(XGETTEXT_OPTIONS) @XGETTEXT_EXTRA_OPTIONS@ \ --files-from=$(srcdir)/POTFILES.in \ - --copyright-holder='$(COPYRIGHT_HOLDER)' \ + --copyright-holder="$(COPYRIGHT_HOLDER)" \ --msgid-bugs-address="$$msgid_bugs_address" \ ;; \ *) \ $(XGETTEXT) --default-domain=$(DOMAIN) --directory=$(top_srcdir) \ --add-comments=TRANSLATORS: $(XGETTEXT_OPTIONS) @XGETTEXT_EXTRA_OPTIONS@ \ --files-from=$(srcdir)/POTFILES.in \ - --copyright-holder='$(COPYRIGHT_HOLDER)' \ + --copyright-holder="$(COPYRIGHT_HOLDER)" \ --package-name="$${package_gnu}@PACKAGE@" \ --package-version='@VERSION@' \ --msgid-bugs-address="$$msgid_bugs_address" \ diff --git a/po/Makevars b/po/Makevars index 2f57810..0c4cb4d 100644 --- a/po/Makevars +++ b/po/Makevars @@ -18,7 +18,7 @@ XGETTEXT_OPTIONS = --from-code=EUC-JP --keyword=_ --keyword=N_ # or entity, or to disclaim their copyright. The empty string stands for # the public domain; in this case the translators are expected to disclaim # their copyright. -COPYRIGHT_HOLDER = Fumitoshi UKAI +COPYRIGHT_HOLDER = THE w3m'S COPYRIGHT HOLDER # This is the email address or URL to which the translators shall report # bugs in the untranslated strings: @@ -34,7 +34,7 @@ COPYRIGHT_HOLDER = Fumitoshi UKAI # It can be your email address, or a mailing list address where translators # can write to without being subscribed, or the URL of a web page through # which the translators can contact you. -MSGID_BUGS_ADDRESS = satodai@w3m.jp +MSGID_BUGS_ADDRESS = # This is the list of locale categories, beyond LC_MESSAGES, for which the # message catalogs shall be used. It is usually empty. diff --git a/po/POTFILES.in b/po/POTFILES.in index bc4ce87..fbb5ea9 100644 --- a/po/POTFILES.in +++ b/po/POTFILES.in @@ -1,9 +1,6 @@ # List of source files containing translatable strings. -# Copyright (C) 2003 Fumitoshi UKAI #main.c menu.c rc.c #w3mbookmark.c #w3mhelperpanel.c - - diff --git a/po/de.po b/po/de.po new file mode 100644 index 0000000..a0afa27 --- /dev/null +++ b/po/de.po @@ -0,0 +1,944 @@ +# German translation of w3m +# Copyright (C) 2014 THE w3m'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the w3m package. +# Markus Hiereth <markus.hiereth@freenet.de>, 2014. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: w3m 0.5.3\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2020-11-24 19:21+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2016-03-14 19:51+0900\n" +"Last-Translator: Tatsuya Kinoshita <tats@debian.org>\n" +"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" + +#: menu.c:269 +msgid " Back (b) " +msgstr " Zurück (b) " + +#: menu.c:270 +msgid " Select Buffer(s) " +msgstr " Puffer auswählen (s) " + +#: menu.c:272 +msgid " Select Tab (t) " +msgstr " Reiter auswählen (t) " + +#: menu.c:274 +msgid " View Source (v) " +msgstr " Codeansicht (v) " + +#: menu.c:275 +msgid " Edit Source (e) " +msgstr " Code bearbeiten (e) " + +#: menu.c:276 +msgid " Save Source (S) " +msgstr " Code speichern (S) " + +#: menu.c:277 +msgid " Reload (r) " +msgstr " Erneut laden (r) " + +#: menu.c:278 menu.c:285 menu.c:289 +msgid " ---------------- " +msgstr " ---------------------- " + +#: menu.c:279 +msgid " Go Link (a) " +msgstr " Ziel öffnen.. (a) " + +#: menu.c:280 +msgid " on New Tab (n) " +msgstr " ..in neuem Reiter (n) " + +#: menu.c:281 +msgid " Save Link (A) " +msgstr " Ziel speichern (A) " + +#: menu.c:282 +msgid " View Image (i) " +msgstr " Bild anzeigen (i) " + +#: menu.c:283 +msgid " Save Image (I) " +msgstr " Bild speichern (I) " + +#: menu.c:284 +msgid " View Frame (f) " +msgstr " Frames zeigen (f) " + +#: menu.c:286 +msgid " Bookmark (B) " +msgstr " Lesezeichen (B) " + +#: menu.c:287 +msgid " Help (h) " +msgstr " Hilfe (h) " + +#: menu.c:288 +msgid " Option (o) " +msgstr " Einstellungen (o) " + +#: menu.c:290 +msgid " Quit (q) " +msgstr " Programm verlassen (q) " + +#: rc.c:62 +msgid "External Viewer Setup" +msgstr "Konfiguration für externe Anzeigeprogramme" + +#: rc.c:63 +msgid "Tab width in characters" +msgstr "Tabulatorbreite in Zeichen" + +#: rc.c:64 +msgid "Indent for HTML rendering" +msgstr "Einzug bei HTML-Darstellung" + +#: rc.c:65 +msgid "Number of pixels per character (4.0...32.0)" +msgstr "Anzahl von Pixeln pro Zeichen (4.0 bis 32.0)" + +#: rc.c:66 +msgid "Number of pixels per line (4.0...64.0)" +msgstr "Anzahl von Pixeln pro Zeile (4.0 bis 64.0)" + +# entsprechend Bescheibung aus MANUAL.html, mh 14.10.2014 +#: rc.c:67 +msgid "Number of remembered lines when used as a pager" +msgstr "Anzahl gemerkter, über die Standardeingabe erhaltener Zeilen" + +#: rc.c:68 +msgid "Use URL history" +msgstr "URL-Chronik verwenden" + +#: rc.c:69 +msgid "Number of remembered URL" +msgstr "Anzahl von URLs in Chronik" + +#: rc.c:70 +msgid "Save URL history" +msgstr "URL-Chronik speichern" + +#: rc.c:71 +msgid "Render frames automatically" +msgstr "Frames selbstständig darstellen" + +#: rc.c:72 +msgid "Treat argument without scheme as URL" +msgstr "Eingabe ohne Protokoll-Präfix als URL auffassen" + +#: rc.c:73 +msgid "Use _self as default target" +msgstr "_self als Standard-Zielfenster verwenden" + +#: rc.c:74 +msgid "Open link on new tab if target is _blank or _new" +msgstr "" +"Link in neuem Reiter öffnen, falls für Zielfenster _blank oder _new " +"definiert ist" + +#: rc.c:75 +msgid "Open download list panel on new tab" +msgstr "Downloadliste in neuem Reiter öffnen" + +#: rc.c:76 +msgid "Display link URL automatically" +msgstr "URL der Links selbstständig anzeigen" + +#: rc.c:77 +msgid "Display link numbers" +msgstr "Linknummern anzeigen" + +#: rc.c:78 +msgid "Display decoded URL" +msgstr "URL entschlüsselt anzeigen" + +#: rc.c:79 +msgid "Display current line number" +msgstr "Aktuelle Zeilennummer anzeigen" + +#: rc.c:80 +msgid "Display inline images" +msgstr "Eingebettete Bilder anzeigen" + +#: rc.c:81 +msgid "Display pseudo-ALTs for inline images with no ALT or TITLE string" +msgstr "Pseudo-ALTs zu eingebetteten Bildern ohne ALT oder TITLE anzeigen" + +#: rc.c:83 +msgid "Load inline images automatically" +msgstr "Eingebettete Bilder selbstständig laden" + +#: rc.c:84 +msgid "Maximum processes for parallel image loading" +msgstr "Anzahl zulässiger Prozesse zum gleichzeitigen Laden von Bildern" + +#: rc.c:85 +msgid "Use external image viewer" +msgstr "Externen Bildbetrachter verwenden" + +#: rc.c:86 +msgid "Scale of image (%)" +msgstr "Bilder prozentual skalieren" + +#: rc.c:87 +msgid "External command to display image" +msgstr "Befehl für externen Bildbetrachter" + +#: rc.c:88 +msgid "Use link list of image map" +msgstr "Bei Grafiken mit eingebetteten Links Ziele auflisten" + +#: rc.c:90 +msgid "Display file names in multi-column format" +msgstr "Dateinamen auf Spalten verteilt anzeigen" + +#: rc.c:91 +msgid "Use ASCII equivalents to display entities" +msgstr "ASCII-Ersatz für in HTML benannte Zeichen verwenden" + +#: rc.c:92 +msgid "Character type for border of table and menu" +msgstr "Zeichen zum Einrahmen von Tabellen und Menüs" + +#: rc.c:93 +msgid "Display table borders, ignore value of BORDER" +msgstr "Zeige Tabellen gerahmt, BORDER-Wert ignorieren" + +#: rc.c:94 +msgid "Fold lines in TEXTAREA" +msgstr "In Eingabefeldern vom Typ TEXTAREA Texte umbrechen" + +#: rc.c:95 +msgid "Display INS, DEL, S and STRIKE element" +msgstr "Umsetzung der Elemente INS, DEL, S und STRIKE" + +#: rc.c:96 +msgid "Display with color" +msgstr "In Farbe anzeigen" + +#: rc.c:97 +msgid "Color of normal character" +msgstr "Farbe für normalen Text" + +#: rc.c:98 +msgid "Color of anchor" +msgstr "Farbe für Links / Element A" + +#: rc.c:99 +msgid "Color of image link" +msgstr "Farbe für Bilder / Element IMG" + +#: rc.c:100 +msgid "Color of form" +msgstr "Farbe für Eingaben / Element INPUT" + +#: rc.c:101 +msgid "Enable coloring of active link" +msgstr "Aktiven Link farblich hervorheben" + +#: rc.c:102 +msgid "Color of currently active link" +msgstr "Farbe des derzeit aktiven Links " + +#: rc.c:103 +msgid "Use visited link color" +msgstr "Besuchte Links farblich hervorheben" + +#: rc.c:104 +msgid "Color of visited link" +msgstr "Farbe für besuchte Links" + +#: rc.c:105 +msgid "Color of background" +msgstr "Hintergrundfarbe" + +#: rc.c:106 +msgid "Color of mark" +msgstr "Farbe für Textmarken" + +# msgstr "Farbe für Textmarkierungen" +#: rc.c:107 +msgid "Use proxy" +msgstr "Proxy verwenden" + +#: rc.c:108 +msgid "URL of HTTP proxy host" +msgstr "URL des HTTP-Proxy-Hosts" + +#: rc.c:110 +msgid "URL of HTTPS proxy host" +msgstr "URL des HTTPS-Proxy-Hosts" + +#: rc.c:113 +msgid "URL of GOPHER proxy host" +msgstr "URL des GOPHER-Proxy-Hosts" + +#: rc.c:115 +msgid "URL of FTP proxy host" +msgstr "URL des FTP-Proxy-Hosts" + +#: rc.c:116 +msgid "Domains to be accessed directly (no proxy)" +msgstr "Ohne Proxy, direkt zu kontaktierende Domains" + +#: rc.c:117 +msgid "Check noproxy by network address" +msgstr "" +"Direkten Datentransfer ohne Proxy mittels Netzwerkadresse sicherstellen" + +#: rc.c:118 +msgid "Disable cache" +msgstr "Zwischenspeicherung deaktivieren" + +#: rc.c:120 +msgid "News server" +msgstr "News-Server" + +#: rc.c:121 +msgid "Mode of news server" +msgstr "Modus des News-Servers" + +#: rc.c:122 +msgid "Number of news messages" +msgstr "News-Anzahl" + +#: rc.c:124 +msgid "Order of name resolution" +msgstr "Reihenfolge der Namens-Auflösung" + +#: rc.c:125 +msgid "Directory corresponding to / (document root)" +msgstr "Wurzelverzeichnis für Dokumente (/)" + +#: rc.c:126 +msgid "Directory corresponding to /~user" +msgstr "Pfad zum Benutzerverzeichnis (~)" + +#: rc.c:127 +msgid "Directory corresponding to /cgi-bin" +msgstr "Verzeichnis für ausführbare Skripte (cgi-bin)" + +#: rc.c:128 +msgid "Confirm when quitting with q" +msgstr "Das Programm erst nach Bestätigung verlassen" + +#: rc.c:129 +msgid "Close tab if buffer is last when back" +msgstr "Reiter mit nur einem Puffer auf Zurück-Befehl hin schließen" + +#: rc.c:131 +msgid "Enable mark operations" +msgstr "Arbeit mit Textmarken ermöglichen" + +# msgstr "Arbeit mit Textmarkierungen ermöglichen" +#: rc.c:133 +msgid "Enable Emacs-style line editing" +msgstr "Zeilen wie in Emacs bearbeiten" + +#: rc.c:134 +msgid "Space key triggers file completion while editing URLs" +msgstr "" + +#: rc.c:135 +msgid "Enable vi-like numeric prefix" +msgstr "Vorangestellte Zahlen wie in vi aktivieren" + +#: rc.c:136 +msgid "Move cursor to top line when going to label" +msgstr "Labels nach Aufsuchen immer oben positionieren" + +#: rc.c:137 +msgid "Move cursor to top line when moving to next page" +msgstr "Beim Umblättern Eingabemarke nach oben setzen" + +#: rc.c:138 +msgid "Fold lines of plain text file" +msgstr "Zeilen in Textdateien umbrechen" + +#: rc.c:139 +msgid "Show line numbers" +msgstr "Zeilennummern anzeigen" + +#: rc.c:140 +msgid "Show search string" +msgstr "Suchbegriff anzeigen" + +#: rc.c:141 +msgid "List of mime.types files" +msgstr "Liste der mime.types-Dateien" + +#: rc.c:142 +msgid "List of mailcap files" +msgstr "Liste der mailcap-Dateien" + +#: rc.c:143 +msgid "List of urimethodmap files" +msgstr "Liste von Dateien mit URI-Methode-Zuordnungen" + +#: rc.c:144 +msgid "Editor" +msgstr "Editor" + +#: rc.c:145 +msgid "Mailer" +msgstr "Mail-Programm" + +# korrespondiert mit Pulldown-Menü, daher verkürzt. mh 09.10.2014 +#: rc.c:146 +msgid "How to call Mailer for mailto URLs with options" +msgstr "Umgang mit mailto-URLs" + +#: rc.c:147 +msgid "External browser" +msgstr "Externer browser" + +#: rc.c:148 +msgid "2nd external browser" +msgstr "Zweiter externer browser" + +#: rc.c:149 +msgid "3rd external browser" +msgstr "Dritter externer browser" + +#: rc.c:150 +msgid "4th external browser" +msgstr "Vierter externer browser" + +#: rc.c:151 +msgid "5th external browser" +msgstr "Fünfter externer browser" + +#: rc.c:152 +msgid "6th external browser" +msgstr "Sechster externer browser" + +#: rc.c:153 +msgid "7th external browser" +msgstr "Siebter externer browser" + +#: rc.c:154 +msgid "8th external browser" +msgstr "Achter externer browser" + +#: rc.c:155 +msgid "9th external browser" +msgstr "Neunter externer browser" + +# entsprechend file:///usr/share/doc/w3m/README.passwd +# Prüfung beanstandete auch passwd_file mit Zugriffbytes 600, mh, 05.10.2014 +#: rc.c:156 +msgid "Disable secret file security check" +msgstr "Keine Prüfung der Sicherheit bei Dateien mit geheimem Inhalt" + +#: rc.c:157 +msgid "Password file" +msgstr "Passwort-Datei" + +#: rc.c:158 +msgid "File for setting form on loading" +msgstr "Datei mit vordefinierten Eingaben für Formulare" + +#: rc.c:159 +msgid "File for preferences for each site" +msgstr "Datei mit adress-spezifischen Voreinstellungen" + +#: rc.c:160 +msgid "Password for anonymous FTP (your mail address)" +msgstr "Passwort für anonyme FTP-Anmeldung (Ihre Mailadresse)" + +#: rc.c:161 +msgid "Generate domain part of password for FTP" +msgstr "Domain-Teil des FTP-Passwortes erzeugen" + +#: rc.c:162 +msgid "User-Agent identification string" +msgstr "Browserkennung übermitteln" + +#: rc.c:163 +msgid "Accept-Encoding header" +msgstr "Accept-Encoding-Kopfzeile" + +#: rc.c:164 +msgid "Accept header" +msgstr "Accept-Kopfzeile" + +#: rc.c:165 +msgid "Accept-Language header" +msgstr "Accept-Language-Kopfzeile" + +#: rc.c:166 +msgid "Treat URL-like strings as links in all pages" +msgstr "URL-artige Zeichenketten auf allen Seiten als Links auffassen" + +#: rc.c:167 +msgid "Wrap search" +msgstr "Im Dokument umlaufend suchen" + +#: rc.c:168 +msgid "Display unseen objects (e.g. bgimage tag)" +msgstr "Nicht gezeigte Objekte melden (z.B. Hintergrundbild)" + +#: rc.c:169 +msgid "Uncompress compressed data automatically when downloading" +msgstr "Komprimierte Daten beim Download selbstständig dekomprimieren" + +# String nicht in Optionen-Menü gefunden. mh, 05.10.2014 +#: rc.c:171 +msgid "Run external viewer in a separate session" +msgstr "Externe Anzeigeprogramme in eigener Sitzung laufen lassen" + +#: rc.c:173 +msgid "Run external viewer in the background" +msgstr "Externe Anzeigeprogramme im Hintergrund laufen lassen" + +#: rc.c:175 +msgid "Use external program for directory listing" +msgstr "Externes Programm zum Auflisten von Verzeichnissen verwenden" + +#: rc.c:176 +msgid "URL of directory listing command" +msgstr "URL des Befehls zum Auflisten von Verzeichnissen" + +#: rc.c:178 +msgid "Enable dictionary lookup through CGI" +msgstr "Wörterbuchabfrage mittels CGI aktivieren" + +#: rc.c:179 +msgid "URL of dictionary lookup command" +msgstr "URL des Befehls zur Wörterbuch-Abfrage" + +#: rc.c:181 +msgid "Display link name for images lacking ALT" +msgstr "Bei Bildern ohne ALT-Angabe Linkziel anzeigen" + +#: rc.c:182 +msgid "Index file for directories" +msgstr "Indexdatei für Verzeichnisse" + +#: rc.c:183 +msgid "Prepend http:// to URL automatically" +msgstr "Ziel-Eingaben gegebenenfalls http:// voranstellen" + +#: rc.c:184 +msgid "Default value for open-URL command" +msgstr "Vorgabewert bei der Adresseneingabe" + +#: rc.c:185 +msgid "Decode Content-Transfer-Encoding when saving" +msgstr "Beim Speichern entsprechend Content-Transfer-Encoding entschlüsseln" + +#: rc.c:186 +msgid "Preserve timestamp when saving" +msgstr "Zeitstempel beim Speichern erhalten" + +#: rc.c:188 +msgid "Enable mouse" +msgstr "Maus aktivieren" + +#: rc.c:189 +msgid "Scroll in reverse direction of mouse drag" +msgstr "Mausbewegungen entgegengesetzt scrollen" + +#: rc.c:190 +msgid "Behavior of wheel scroll speed" +msgstr "Umsetzung der Mausradbewegung" + +#: rc.c:191 +msgid "(A only)Scroll by # (%) of screen" +msgstr "(nur A) Um # % des Fensters scrollen" + +#: rc.c:192 +msgid "(B only)Scroll by # lines" +msgstr "(nur B) Um # Zeilen scrollen" + +#: rc.c:194 +msgid "Free memory of undisplayed buffers" +msgstr "Speicherplatz nicht angezeigter Puffer freigeben" + +#: rc.c:195 +msgid "Suppress `Referer:' header" +msgstr "Referer-Kopfzeile unterdrücken" + +#: rc.c:196 +msgid "Search case-insensitively" +msgstr "Groß- und Kleinschreibung beim Suchen ignorieren" + +#: rc.c:197 +msgid "Use LESSOPEN" +msgstr "LESSOPEN verwenden" + +#: rc.c:200 +msgid "Perform SSL server verification" +msgstr "SSL-Server-Verifizierung durchführen" + +#: rc.c:201 +msgid "PEM encoded certificate file of client" +msgstr "PEM-kodierte Zertifikatsdatei des Clients" + +#: rc.c:202 +msgid "PEM encoded private key file of client" +msgstr "PEM-kodierte private Schlüsseldatei des Clients" + +#: rc.c:203 +msgid "Path to directory for PEM encoded certificates of CAs" +msgstr "Pfad zum Verzeichnis für PEM-kodierte Zertifikate von CAs" + +#: rc.c:204 +msgid "File consisting of PEM encoded certificates of CAs" +msgstr "Datei mit PEM-kodierten Zertifikaten von CAs" + +#: rc.c:206 +msgid "" +"List of forbidden SSL methods (2: SSLv2, 3: SSLv3, t: TLSv1.0, 5: TLSv1.1, " +"6: TLSv1.2, 7: TLSv1.3)" +msgstr "" +"Liste unzulässiger SSL-Verfahren (2: SSLv2, 3: SSLv3, t: TLSv1.0, 5: " +"TLSv1.1, 6: TLSv1.2, 7: TLSv1.3)" + +#: rc.c:209 +msgid "Enable cookie processing" +msgstr "Cookie-Verarbeitung aktivieren" + +#: rc.c:210 +msgid "Print a message when receiving a cookie" +msgstr "Den Empfang von Cookies melden" + +#: rc.c:211 +msgid "Accept cookies" +msgstr "Cookies akzeptieren" + +#: rc.c:212 +msgid "Action to be taken on invalid cookie" +msgstr "Reaktion auf ungültiges Cookie" + +#: rc.c:213 +msgid "Domains to reject cookies from" +msgstr "Domains, deren Cookies abzulehnen sind" + +#: rc.c:214 +msgid "Domains to accept cookies from" +msgstr "Domains, deren Cookies akzeptiert werden" + +# Variable vom Typ String im Abschnitt Cookies-Einstellungen, mh 10.10.2014 +#: rc.c:215 +msgid "Domains to avoid [wrong number of dots]" +msgstr "Zu meidende Domains (falsche Anzahl von Punkten)" + +#: rc.c:217 +msgid "Number of redirections to follow" +msgstr "Anzahl zu akzeptierender Umleitungen" + +# Konfigurationsvariable vom Typ string, mh, 05.10.2014 +#: rc.c:218 +msgid "Enable processing of meta-refresh tag" +msgstr "Meta-Refresh-Element verarbeiten" + +#: rc.c:221 +msgid "Enable Migemo (Roma-ji search)" +msgstr "Romaji-Suche mittels Migemo aktivieren" + +#: rc.c:222 +msgid "Migemo command" +msgstr "Migemo-Befehl" + +#: rc.c:226 +msgid "Display charset" +msgstr "Zeichenkodierung der Anzeige" + +#: rc.c:227 +msgid "Default document charset" +msgstr "Zeichenkodierungs-Vorgabe für Dokumente" + +#: rc.c:228 +msgid "Automatic charset detect when loading" +msgstr "Selbstständige Erkennung der Zeichenkodierung beim Laden" + +#: rc.c:229 +msgid "System charset" +msgstr "Zeichenkodierung des Systems" + +#: rc.c:230 +msgid "System charset follows locale(LC_CTYPE)" +msgstr "Zeichenkodierung des Systems entsprechend Locale (LC_CTYPE)" + +# war zuvor +# msgstr "Halfdump mit der zur Anzeige benutzten Zeichenkodierung exportieren" +#: rc.c:231 +msgid "Output halfdump with display charset" +msgstr "Halfdump in der zur Anzeige benutzten Kodierung" + +# Konfigurationsvariable vom Typ boolean, mh, 05.10.2014 +#: rc.c:232 +msgid "Use multi column characters" +msgstr "Spaltenübergreifende Zeichen verwenden" + +#: rc.c:233 +msgid "Use combining characters" +msgstr "Kombinationszeichen verwenden" + +#: rc.c:234 +msgid "Use double width for some Unicode characters" +msgstr "Einzelnen Unicode-Zeichen zwei Spalten einräumen" + +#: rc.c:235 +msgid "Use Unicode language tags" +msgstr "Unicode-Sprach-Tags verwenden" + +#: rc.c:236 +msgid "Charset conversion using Unicode map" +msgstr "Zeichen in Unicode kodieren" + +#: rc.c:237 +msgid "Charset conversion when loading" +msgstr "Zeichenkodierung beim Laden anpassen" + +#: rc.c:238 +msgid "Adjust search string for document charset" +msgstr "Zu suchende Zeichenkette der Kodierung des Dokumentes anpassen" + +#: rc.c:239 +msgid "Fix character width when conversion" +msgstr "Bei Umwandlung an der Breite von Zeichen festhalten" + +#: rc.c:240 +msgid "Use GB 12345 Unicode map instead of GB 2312's" +msgstr "GB-12345-Unicode statt GB 2312 verwenden" + +#: rc.c:241 +msgid "Use JIS X 0201 Roman for ISO-2022-JP" +msgstr "JIS X 0201 Roman statt ISO-2022-JP verwenden" + +#: rc.c:242 +msgid "Use JIS C 6226:1978 for ISO-2022-JP" +msgstr "JIS C 6226:1978 statt ISO-2022-JP verwenden" + +#: rc.c:243 +msgid "Use JIS X 0201 Katakana" +msgstr "JIS X 0201 Katakana verwenden" + +#: rc.c:244 +msgid "Use JIS X 0212:1990 (Supplemental Kanji)" +msgstr "JIS X 0212:1990 verwenden (ergänzendes Kanji)" + +#: rc.c:245 +msgid "Use JIS X 0213:2000 (2000JIS)" +msgstr "JIS X 0213:2000 verwenden (2000JIS)" + +#: rc.c:246 +msgid "Strict ISO-2022-JP/KR/CN" +msgstr "Striktes ISO-2022-JP/KR/CN" + +#: rc.c:247 +msgid "Treat 4 bytes char. of GB18030 as Unicode" +msgstr "4-Byte-Zeichen von GB 18030 als Unicode auffassen" + +#: rc.c:248 +msgid "Simple Preserve space" +msgstr "Einfache Platzerhaltung" + +#: rc.c:251 +msgid "keymap file" +msgstr "Tastaturbelegungs-Datei" + +#: rc.c:268 +msgid "black" +msgstr "schwarz" + +#: rc.c:269 +msgid "red" +msgstr "rot" + +#: rc.c:270 +msgid "green" +msgstr "grün" + +#: rc.c:271 +msgid "yellow" +msgstr "gelb" + +#: rc.c:272 +msgid "blue" +msgstr "blau" + +#: rc.c:273 +msgid "magenta" +msgstr "magenta" + +#: rc.c:274 +msgid "cyan" +msgstr "cyan" + +#: rc.c:275 +msgid "white" +msgstr "weiß" + +#: rc.c:276 +msgid "terminal" +msgstr "wie Terminal" + +#: rc.c:295 +msgid "none" +msgstr "keiner" + +#: rc.c:296 +msgid "current URL" +msgstr "aktuelle URL" + +#: rc.c:297 +msgid "link URL" +msgstr "Link-URL" + +#: rc.c:302 +msgid "simple" +msgstr "einfach" + +#: rc.c:303 +msgid "use tag" +msgstr "durch Tags" + +#: rc.c:304 +msgid "fontify" +msgstr "hervorgehoben" + +#: rc.c:310 +msgid "A:relative to screen height" +msgstr "A: relativ zu Fensterhöhe" + +#: rc.c:311 +msgid "B:fixed speed" +msgstr "B: feste Geschwindigkeit" + +#: rc.c:318 +msgid "unspecified" +msgstr "nicht spezifiziert" + +#: rc.c:319 +msgid "inet inet6" +msgstr "inet inet6" + +#: rc.c:320 +msgid "inet6 inet" +msgstr "inet6 inet" + +#: rc.c:321 +msgid "inet only" +msgstr "nur inet" + +#: rc.c:322 +msgid "inet6 only" +msgstr "nur inet6" + +#: rc.c:329 +msgid "discard" +msgstr "verwerfen" + +#: rc.c:331 +msgid "accept" +msgstr "annehmen" + +#: rc.c:333 +msgid "ask" +msgstr "nachfragen" + +# gehört zu rc.c:142 +# erscheint in Pulldown-Menü, daher verkürzt. mh 09.10.2014 +#: rc.c:340 +msgid "use internal mailer instead" +msgstr "Mail intern erstellen" + +# gehört zu rc.c:142 +# erscheint in Pulldown-Menü, daher verkürzt. mh 09.10.2014 +#: rc.c:342 +msgid "ignore options and use only the address" +msgstr "Optionen ignorieren" + +# gehört zu rc.c:142 +# erscheint in Pulldown-Menü, daher verkürzt. mh 09.10.2014 +#: rc.c:343 +msgid "use full mailto URL" +msgstr "komplett verwenden" + +#: rc.c:352 +msgid "OFF" +msgstr "AUS" + +#: rc.c:353 +msgid "Only ISO 2022" +msgstr "Nur ISO-2022" + +#: rc.c:354 +msgid "ON" +msgstr "AN" + +# Wert aus einem Set zur Wiedergabe von Rändern, mh, 05.10.2014 +#: rc.c:360 +msgid "ASCII" +msgstr "ASCII" + +# Wert aus einem Set zur Wiedergabe von Rändern, mh, 05.10.2014 +# hier ist "Zeichensatz" akzeptabel mh, 09.10.2014 +#: rc.c:361 +msgid "charset specific" +msgstr "zeichensatzspezifisch" + +# Wert aus einem Set zur Wiedergabe von Rändern, mh, 05.10.2014 +#: rc.c:362 +msgid "DEC special graphics" +msgstr "mit DEC-Grafiken" + +#: rc.c:743 +msgid "Display Settings" +msgstr "Einstellungen zur Anzeige" + +#: rc.c:745 +msgid "Color Settings" +msgstr "Farbeinstellungen" + +#: rc.c:747 +msgid "Miscellaneous Settings" +msgstr "Weitere Einstellungen" + +#: rc.c:748 +msgid "Directory Settings" +msgstr "Verzeichnis-Einstellungen" + +#: rc.c:749 +msgid "External Program Settings" +msgstr "Einstellungen für externe Programme" + +#: rc.c:750 +msgid "Network Settings" +msgstr "Netzwerk-Einstellungen" + +#: rc.c:751 +msgid "Proxy Settings" +msgstr "Proxy-Einstellungen" + +#: rc.c:753 +msgid "SSL Settings" +msgstr "SSL-Einstellungen" + +#: rc.c:756 +msgid "Cookie Settings" +msgstr "Cookie-Einstellungen" + +#: rc.c:759 +msgid "Charset Settings" +msgstr "Zeichenkodierungs-Einstellungen" + +#. TRANSLATORS: +#. * AcceptLang default: this is used in Accept-Language: HTTP request +#. * header. For example, ja.po should translate it as +#. * "ja;q=1.0, en;q=0.5" like that. +#. +#: rc.c:1241 +msgid "en;q=1.0" +msgstr "de;q=1.0, en;q=0.5" @@ -1,872 +1,912 @@ # Japanese translations for w3m package # w3m パッケージに対する英訳. -# Copyright (C) 2003 THE w3m'S COPYRIGHT HOLDER +# Copyright (C) 2003-2020 THE w3m'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the w3m package. # Fumitoshi UKAI <ukai@debian.or.jp>, 2003. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: w3m 0.5.3\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: satodai@w3m.jp\n" -"POT-Creation-Date: 2010-08-20 18:44+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-20 18:45+0900\n" -"Last-Translator: Fumitoshi UKAI <ukai@debian.or.jp>\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2020-11-24 19:21+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2020-11-24 19:22+0900\n" +"Last-Translator: Tatsuya Kinoshita <tats@debian.org>\n" "Language-Team: Japanese\n" -"Language: \n" +"Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: menu.c:267 +#: menu.c:269 msgid " Back (b) " msgstr "戻る (b)" -#: menu.c:268 +#: menu.c:270 msgid " Select Buffer(s) " msgstr "バッファ選択 (s)" -#: menu.c:270 +#: menu.c:272 msgid " Select Tab (t) " msgstr "タブ選択 (t)" -#: menu.c:272 +#: menu.c:274 msgid " View Source (v) " msgstr "ソースを表示 (v)" -#: menu.c:273 +#: menu.c:275 msgid " Edit Source (e) " msgstr "ソースを編集 (e)" -#: menu.c:274 +#: menu.c:276 msgid " Save Source (S) " msgstr "ソースを保存 (S)" -#: menu.c:275 +#: menu.c:277 msgid " Reload (r) " msgstr "再読み込み (r)" -#: menu.c:276 menu.c:283 menu.c:287 +#: menu.c:278 menu.c:285 menu.c:289 msgid " ---------------- " msgstr "----------------" -#: menu.c:277 +#: menu.c:279 msgid " Go Link (a) " msgstr "リンクを表示 (a)" -#: menu.c:278 +#: menu.c:280 msgid " on New Tab (n) " msgstr "新タブで表示 (n)" -#: menu.c:279 +#: menu.c:281 msgid " Save Link (A) " msgstr "リンクを保存 (A)" -#: menu.c:280 +#: menu.c:282 msgid " View Image (i) " msgstr "画像を表示 (i)" -#: menu.c:281 +#: menu.c:283 msgid " Save Image (I) " msgstr "画像を保存 (I)" -#: menu.c:282 +#: menu.c:284 msgid " View Frame (f) " msgstr "フレーム表示 (f)" -#: menu.c:284 +#: menu.c:286 msgid " Bookmark (B) " msgstr "ブックマーク (B)" -#: menu.c:285 +#: menu.c:287 msgid " Help (h) " msgstr "ヘルプ (h)" -#: menu.c:286 +#: menu.c:288 msgid " Option (o) " msgstr "オプション (o)" -#: menu.c:288 +#: menu.c:290 msgid " Quit (q) " msgstr "終了 (q)" -#: rc.c:60 +#: rc.c:62 msgid "External Viewer Setup" msgstr "外部ビューアの編集" -#: rc.c:61 +#: rc.c:63 msgid "Tab width in characters" msgstr "タブ幅" -#: rc.c:62 +#: rc.c:64 msgid "Indent for HTML rendering" msgstr "HTML整形時のインデント幅" -#: rc.c:63 +#: rc.c:65 msgid "Number of pixels per character (4.0...32.0)" msgstr "文字幅 (4.0...32.0)" -#: rc.c:64 +#: rc.c:66 msgid "Number of pixels per line (4.0...64.0)" msgstr "一行の高さ (4.0...64.0)" -#: rc.c:65 +#: rc.c:67 msgid "Number of remembered lines when used as a pager" msgstr "ページャとして利用した時に保存される行数" -#: rc.c:66 +#: rc.c:68 msgid "Use URL history" msgstr "履歴を使う" -#: rc.c:67 +#: rc.c:69 msgid "Number of remembered URL" msgstr "保持するURL履歴の数" -#: rc.c:68 +#: rc.c:70 msgid "Save URL history" msgstr "URL履歴の保存" -#: rc.c:69 +#: rc.c:71 msgid "Render frames automatically" msgstr "フレームの自動表示" -#: rc.c:70 +#: rc.c:72 msgid "Treat argument without scheme as URL" msgstr "scheme のない引数も URL とみなす" -#: rc.c:71 +#: rc.c:73 msgid "Use _self as default target" msgstr "targetが未指定の場合に_selfを使用する" -#: rc.c:72 +#: rc.c:74 msgid "Open link on new tab if target is _blank or _new" msgstr "targetが_blankか_newの場合は新しいタブで開く" -#: rc.c:73 +#: rc.c:75 msgid "Open download list panel on new tab" msgstr "Download list panel を新しいタブで開く" -#: rc.c:74 +#: rc.c:76 msgid "Display link URL automatically" msgstr "リンク先の自動表示" -#: rc.c:75 +#: rc.c:77 msgid "Display link numbers" msgstr "リンク番号の表示" -#: rc.c:76 +#: rc.c:78 msgid "Display decoded URL" msgstr "URLをデコードして表示" -#: rc.c:77 +#: rc.c:79 msgid "Display current line number" msgstr "現在の行番号の表示" -#: rc.c:78 +#: rc.c:80 msgid "Display inline images" msgstr "インライン画像を表示" -#: rc.c:79 +#: rc.c:81 msgid "Display pseudo-ALTs for inline images with no ALT or TITLE string" msgstr "ALT または TITLE がない画像の代替テキスト表示" -#: rc.c:81 +#: rc.c:83 msgid "Load inline images automatically" msgstr "インライン画像を自動で読み込む" -#: rc.c:82 +#: rc.c:84 msgid "Maximum processes for parallel image loading" msgstr "画像読み込み時の最大プロセス数" -#: rc.c:83 +#: rc.c:85 msgid "Use external image viewer" msgstr "画像を外部ビューワで表示" -#: rc.c:84 +#: rc.c:86 msgid "Scale of image (%)" msgstr "画像のスケール(%)" -#: rc.c:85 +#: rc.c:87 msgid "External command to display image" msgstr "画像を表示するためのコマンド" -#: rc.c:86 +#: rc.c:88 msgid "Use link list of image map" msgstr "イメージマップのリンク先一覧を表示" -#: rc.c:88 +#: rc.c:90 msgid "Display file names in multi-column format" msgstr "ファイル名のマルチカラム表示" -#: rc.c:89 +#: rc.c:91 msgid "Use ASCII equivalents to display entities" msgstr "エンティティを ASCII の代替表現で表す" -#: rc.c:90 +#: rc.c:92 msgid "Character type for border of table and menu" msgstr "テーブルやメニューの枠に使う文字" -#: rc.c:91 +#: rc.c:93 +msgid "Display table borders, ignore value of BORDER" +msgstr "BORDER の値は無視してテーブル枠を表示" + +#: rc.c:94 msgid "Fold lines in TEXTAREA" msgstr "TEXTAREA の行を折り返して表示" -#: rc.c:92 +#: rc.c:95 msgid "Display INS, DEL, S and STRIKE element" msgstr "INS, DEL, S, STRIKE 要素の表示" -#: rc.c:93 +#: rc.c:96 msgid "Display with color" msgstr "カラー表示" -#: rc.c:94 +#: rc.c:97 msgid "Color of normal character" msgstr "文字の色" -#: rc.c:95 +#: rc.c:98 msgid "Color of anchor" msgstr "アンカーの色" -#: rc.c:96 +#: rc.c:99 msgid "Color of image link" msgstr "画像リンクの色" -#: rc.c:97 +#: rc.c:100 msgid "Color of form" msgstr "フォームの色" -#: rc.c:98 +#: rc.c:101 msgid "Enable coloring of active link" msgstr "現在選択されているリンクの色を指定する" -#: rc.c:99 +#: rc.c:102 msgid "Color of currently active link" msgstr "現在選択されているリンクの色" -#: rc.c:100 +#: rc.c:103 msgid "Use visited link color" msgstr "訪れたことがあるリンクは色を変える" -#: rc.c:101 +#: rc.c:104 msgid "Color of visited link" msgstr "訪れたことがあるリンクの色" -#: rc.c:102 +#: rc.c:105 msgid "Color of background" msgstr "背景の色" -#: rc.c:103 +#: rc.c:106 msgid "Color of mark" msgstr "マークの色" -#: rc.c:104 +#: rc.c:107 msgid "Use proxy" msgstr "プロキシを使用する" -#: rc.c:105 +#: rc.c:108 msgid "URL of HTTP proxy host" msgstr "HTTPプロキシ(URLで入力)" -#: rc.c:107 +#: rc.c:110 msgid "URL of HTTPS proxy host" msgstr "HTTPSプロキシ(URLで入力)" -#: rc.c:110 +#: rc.c:113 msgid "URL of GOPHER proxy host" msgstr "GOPHERプロキシ(URLで入力)" -#: rc.c:112 +#: rc.c:115 msgid "URL of FTP proxy host" msgstr "FTPプロキシ(URLで入力)" -#: rc.c:113 +#: rc.c:116 msgid "Domains to be accessed directly (no proxy)" msgstr "プロキシから除外するドメイン" -#: rc.c:114 +#: rc.c:117 msgid "Check noproxy by network address" msgstr "ネットワークアドレスでプロキシ除外のチェック" -#: rc.c:115 +#: rc.c:118 msgid "Disable cache" msgstr "Cache を使わない" -#: rc.c:117 +#: rc.c:120 msgid "News server" msgstr "News サーバ" -#: rc.c:118 +#: rc.c:121 msgid "Mode of news server" msgstr "News サーバのモード" -#: rc.c:119 +#: rc.c:122 msgid "Number of news messages" msgstr "News を一覧表示する時の数" -#: rc.c:121 +#: rc.c:124 msgid "Order of name resolution" msgstr "名前解決の順序" -#: rc.c:122 +#: rc.c:125 msgid "Directory corresponding to / (document root)" msgstr "/ で表されるディレクトリ(document root)" -#: rc.c:123 +#: rc.c:126 msgid "Directory corresponding to /~user" msgstr "/~user で表されるディレクトリ" -#: rc.c:124 +#: rc.c:127 msgid "Directory corresponding to /cgi-bin" msgstr "/cgi-bin で表されるディレクトリ" -#: rc.c:125 +#: rc.c:128 msgid "Confirm when quitting with q" msgstr "q での終了時に確認する" -#: rc.c:126 +#: rc.c:129 msgid "Close tab if buffer is last when back" msgstr "戻る時にバッファが最後ならタブを閉じる" -#: rc.c:128 +#: rc.c:131 msgid "Enable mark operations" msgstr "マーク機能を有効にする" -#: rc.c:130 +#: rc.c:133 msgid "Enable Emacs-style line editing" msgstr "Emacs風の行編集にする" -#: rc.c:131 +#: rc.c:134 +msgid "Space key triggers file completion while editing URLs" +msgstr "URL編集中にスペースキーでファイル補完する" + +#: rc.c:135 msgid "Enable vi-like numeric prefix" msgstr "vi風の数値プレフィクス" -#: rc.c:132 +#: rc.c:136 msgid "Move cursor to top line when going to label" msgstr "ラベルに移動する時にカーソルがトップになるようにする" -#: rc.c:133 +#: rc.c:137 msgid "Move cursor to top line when moving to next page" msgstr "次のページに移動する時にカーソルがトップになるようにする" -#: rc.c:134 +#: rc.c:138 msgid "Fold lines of plain text file" msgstr "plain text ファイルの行を折り返す" -#: rc.c:135 +#: rc.c:139 msgid "Show line numbers" msgstr "行番号を表示する" -#: rc.c:136 +#: rc.c:140 msgid "Show search string" msgstr "検索文字列を表示する" -#: rc.c:137 +#: rc.c:141 msgid "List of mime.types files" msgstr "利用するmime.types" -#: rc.c:138 +#: rc.c:142 msgid "List of mailcap files" msgstr "利用するmailcap" -#: rc.c:139 +#: rc.c:143 msgid "List of urimethodmap files" msgstr "利用するurimethodmap" -#: rc.c:140 +#: rc.c:144 msgid "Editor" msgstr "利用するエディタ" -#: rc.c:141 +#: rc.c:145 msgid "Mailer" msgstr "利用するメーラ" -#: rc.c:142 +#: rc.c:146 msgid "How to call Mailer for mailto URLs with options" msgstr "mailto タグの取り扱い" -#: rc.c:143 -msgid "External Browser" +#: rc.c:147 +msgid "External browser" msgstr "外部ブラウザ" -#: rc.c:144 -msgid "Second External Browser" +#: rc.c:148 +msgid "2nd external browser" msgstr "外部ブラウザその2" -#: rc.c:145 -msgid "Third External Browser" +#: rc.c:149 +msgid "3rd external browser" msgstr "外部ブラウザその3" -#: rc.c:146 +#: rc.c:150 +msgid "4th external browser" +msgstr "外部ブラウザその4" + +#: rc.c:151 +msgid "5th external browser" +msgstr "外部ブラウザその5" + +#: rc.c:152 +msgid "6th external browser" +msgstr "外部ブラウザその6" + +#: rc.c:153 +msgid "7th external browser" +msgstr "外部ブラウザその7" + +#: rc.c:154 +msgid "8th external browser" +msgstr "外部ブラウザその8" + +#: rc.c:155 +msgid "9th external browser" +msgstr "外部ブラウザその9" + +#: rc.c:156 msgid "Disable secret file security check" msgstr "パスワードファイルのパーミッションをチェックしない" -#: rc.c:147 +#: rc.c:157 msgid "Password file" msgstr "パスワードファイル" -#: rc.c:148 +#: rc.c:158 msgid "File for setting form on loading" msgstr "文書読込時のフォーム設定用ファイル" -#: rc.c:149 +#: rc.c:159 +msgid "File for preferences for each site" +msgstr "サイト別設定のファイル" + +#: rc.c:160 msgid "Password for anonymous FTP (your mail address)" msgstr "FTPのパスワード(普通は自分のmail addressを使う)" -#: rc.c:150 +#: rc.c:161 msgid "Generate domain part of password for FTP" msgstr "FTPのパスワードのドメイン名を自動生成する" -#: rc.c:151 +#: rc.c:162 msgid "User-Agent identification string" msgstr "User-Agent" -#: rc.c:152 +#: rc.c:163 msgid "Accept-Encoding header" msgstr "圧縮方法(Accept-Encoding:)" -#: rc.c:153 +#: rc.c:164 msgid "Accept header" msgstr "受けつけるメディアタイプ(Accept:)" -#: rc.c:154 +#: rc.c:165 msgid "Accept-Language header" msgstr "受けつける言語(Accept-Language:)" -#: rc.c:155 +#: rc.c:166 msgid "Treat URL-like strings as links in all pages" msgstr "全てのページのURL風の文字列をリンクにする" -#: rc.c:156 +#: rc.c:167 msgid "Wrap search" msgstr "折り返し検索" -#: rc.c:157 +#: rc.c:168 msgid "Display unseen objects (e.g. bgimage tag)" msgstr "背景画像等へのリンクを作る" -#: rc.c:158 +#: rc.c:169 msgid "Uncompress compressed data automatically when downloading" msgstr "ダウンロード時に自動的に圧縮されたデータを解凍する" -#: rc.c:160 +#: rc.c:171 msgid "Run external viewer in a separate session" msgstr "外部ビューアを別セッションで動かす" -#: rc.c:162 +#: rc.c:173 msgid "Run external viewer in the background" msgstr "外部ビューアをバックグラウンドで動かす" -#: rc.c:164 +#: rc.c:175 msgid "Use external program for directory listing" msgstr "ディレクトリリストに外部コマンドを使う" -#: rc.c:165 +#: rc.c:176 msgid "URL of directory listing command" msgstr "ディレクトリリスト用コマンド" -#: rc.c:167 +#: rc.c:178 msgid "Enable dictionary lookup through CGI" msgstr "辞書引きをCGI経由でおこなう" -#: rc.c:168 +#: rc.c:179 msgid "URL of dictionary lookup command" msgstr "辞書引きコマンドのURL" -#: rc.c:170 +#: rc.c:181 msgid "Display link name for images lacking ALT" msgstr "空のIMG ALT属性の時にリンク名を表示する" -#: rc.c:171 +#: rc.c:182 msgid "Index file for directories" msgstr "各ディレクトリのインデックスファイル" -#: rc.c:172 +#: rc.c:183 msgid "Prepend http:// to URL automatically" msgstr "URLに自動的に http:// を補う" -#: rc.c:173 +#: rc.c:184 msgid "Default value for open-URL command" msgstr "URLを開く時のデフォルト文字列" -#: rc.c:174 +#: rc.c:185 msgid "Decode Content-Transfer-Encoding when saving" msgstr "保存時に Content-Transfer-Encoding をデコードする" -#: rc.c:175 +#: rc.c:186 msgid "Preserve timestamp when saving" msgstr "保存時にタイムスタンプを保持する" -#: rc.c:177 +#: rc.c:188 msgid "Enable mouse" msgstr "マウスを使う" -#: rc.c:178 +#: rc.c:189 msgid "Scroll in reverse direction of mouse drag" msgstr "マウスのドラッグ動作を逆にする" -#: rc.c:179 +#: rc.c:190 msgid "Behavior of wheel scroll speed" msgstr "ホイールでのスクロール速度の扱い" -#: rc.c:180 +#: rc.c:191 msgid "(A only)Scroll by # (%) of screen" msgstr "(Aのみ)画面の何%スクロールするか" -#: rc.c:181 +#: rc.c:192 msgid "(B only)Scroll by # lines" msgstr "(Bのみ)スクロールする行数" -#: rc.c:183 +#: rc.c:194 msgid "Free memory of undisplayed buffers" msgstr "表示されていないバッファのメモリを解放する" -#: rc.c:184 +#: rc.c:195 msgid "Suppress `Referer:' header" msgstr "Referer: を送らないようにする" -#: rc.c:185 +#: rc.c:196 msgid "Search case-insensitively" msgstr "サーチ時に大文字小文字の区別をしない" -#: rc.c:186 +#: rc.c:197 msgid "Use LESSOPEN" msgstr "LESSOPENを使用" -#: rc.c:189 +#: rc.c:200 msgid "Perform SSL server verification" msgstr "SSLのサーバ認証を行う" -#: rc.c:190 +#: rc.c:201 msgid "PEM encoded certificate file of client" msgstr "SSLのクライアント用PEM形式証明書ファイル" -#: rc.c:191 +#: rc.c:202 msgid "PEM encoded private key file of client" msgstr "SSLのクライアント用PEM形式秘密鍵ファイル" -#: rc.c:192 +#: rc.c:203 msgid "Path to directory for PEM encoded certificates of CAs" msgstr "SSLの認証局のPEM形式証明書群のあるディレクトリへのパス" -#: rc.c:193 +#: rc.c:204 msgid "File consisting of PEM encoded certificates of CAs" msgstr "SSLの認証局のPEM形式証明書群のファイル" -#: rc.c:195 -msgid "List of forbidden SSL methods (2: SSLv2, 3: SSLv3, t:TLSv1)" -msgstr "使わないSSLメソッドのリスト(2: SSLv2, 3: SSLv3, t:TLSv1)" +#: rc.c:206 +msgid "" +"List of forbidden SSL methods (2: SSLv2, 3: SSLv3, t: TLSv1.0, 5: TLSv1.1, " +"6: TLSv1.2, 7: TLSv1.3)" +msgstr "" +"使わないSSLメソッドのリスト(2: SSLv2, 3: SSLv3, t: TLSv1.0, 5: TLSv1.1, 6: " +"TLSv1.2, 7: TLSv1.3)" -#: rc.c:198 +#: rc.c:209 msgid "Enable cookie processing" msgstr "クッキーを使用する" -#: rc.c:199 +#: rc.c:210 msgid "Print a message when receiving a cookie" msgstr "クッキーを受け付けたときにメッセージを表示する" -#: rc.c:200 +#: rc.c:211 msgid "Accept cookies" msgstr "クッキーを受け付ける" -#: rc.c:201 +#: rc.c:212 msgid "Action to be taken on invalid cookie" msgstr "問題のあるクッキーでも受け付ける" -#: rc.c:202 +#: rc.c:213 msgid "Domains to reject cookies from" msgstr "クッキーを受け付けないドメイン" -#: rc.c:203 +#: rc.c:214 msgid "Domains to accept cookies from" msgstr "クッキーを受け付けるドメイン" -#: rc.c:204 +#: rc.c:215 msgid "Domains to avoid [wrong number of dots]" msgstr "[wrong number of dots] を無視するドメイン" -#: rc.c:206 +#: rc.c:217 msgid "Number of redirections to follow" msgstr "従うリダイレクトの回数" -#: rc.c:207 +#: rc.c:218 msgid "Enable processing of meta-refresh tag" msgstr "meta refresh に対応する" -#: rc.c:210 +#: rc.c:221 msgid "Enable Migemo (Roma-ji search)" msgstr "Migemo(ローマ字検索)を使用する" -#: rc.c:211 +#: rc.c:222 msgid "Migemo command" msgstr "Migemoコマンド" -#: rc.c:215 +#: rc.c:226 msgid "Display charset" msgstr "表示用文字コード" -#: rc.c:216 +#: rc.c:227 msgid "Default document charset" msgstr "文書の標準の文字コード" -#: rc.c:217 +#: rc.c:228 msgid "Automatic charset detect when loading" msgstr "文書の読み込み時に文字コードの自動判定を行う" -#: rc.c:218 +#: rc.c:229 msgid "System charset" msgstr "システムの文字コード" -#: rc.c:219 +#: rc.c:230 msgid "System charset follows locale(LC_CTYPE)" msgstr "Locale(LC_CTYPE) に従ってシステムの文字コードを設定" -#: rc.c:220 +#: rc.c:231 msgid "Output halfdump with display charset" msgstr "表示用文字コードで halfdump の出力を行う" -#: rc.c:221 +#: rc.c:232 msgid "Use multi column characters" msgstr "複数カラムの文字を使う" -#: rc.c:222 +#: rc.c:233 msgid "Use combining characters" msgstr "結合文字を使う" -#: rc.c:223 +#: rc.c:234 msgid "Use double width for some Unicode characters" msgstr "ある種のUnicode文字を全角にする" -#: rc.c:224 +#: rc.c:235 msgid "Use Unicode language tags" msgstr "Unicode の言語タグを使う" -#: rc.c:225 +#: rc.c:236 msgid "Charset conversion using Unicode map" msgstr "Unicodeを介したコード変換" -#: rc.c:226 +#: rc.c:237 msgid "Charset conversion when loading" msgstr "文書の読み込み時に文字コードを変換する" -#: rc.c:227 +#: rc.c:238 msgid "Adjust search string for document charset" msgstr "検索文字列を文書の文字コードに変換する" -#: rc.c:228 +#: rc.c:239 msgid "Fix character width when conversion" msgstr "文字幅の変わる変換をしない" -#: rc.c:229 +#: rc.c:240 msgid "Use GB 12345 Unicode map instead of GB 2312's" msgstr "GB 12345 の Unicode マップを GB 2312 用に使う" -#: rc.c:230 +#: rc.c:241 msgid "Use JIS X 0201 Roman for ISO-2022-JP" msgstr "ISO-2022-JP で JIS X 0201-Roman を使う" -#: rc.c:231 +#: rc.c:242 msgid "Use JIS C 6226:1978 for ISO-2022-JP" msgstr "ISO-2022-JP で JIS C 6226:1978(旧JIS) を使う" -#: rc.c:232 +#: rc.c:243 msgid "Use JIS X 0201 Katakana" msgstr "JIS X 0201-Katakana を使う" -#: rc.c:233 +#: rc.c:244 msgid "Use JIS X 0212:1990 (Supplemental Kanji)" msgstr "JIS X 0212:1990(補助漢字) を使う" -#: rc.c:234 +#: rc.c:245 msgid "Use JIS X 0213:2000 (2000JIS)" msgstr "JIS X 0213:2000(2000JIS) を使う" -#: rc.c:235 +#: rc.c:246 msgid "Strict ISO-2022-JP/KR/CN" msgstr "厳格な ISO-2022-JP/KR/CN を使う" -#: rc.c:236 +#: rc.c:247 msgid "Treat 4 bytes char. of GB18030 as Unicode" msgstr "GB18030 の 4バイト文字を Unicode として扱う" -#: rc.c:237 +#: rc.c:248 msgid "Simple Preserve space" msgstr "単純な空白の保存" -#: rc.c:240 +#: rc.c:251 msgid "keymap file" msgstr "keymapファイル" -#: rc.c:257 +#: rc.c:268 msgid "black" msgstr "黒" -#: rc.c:258 +#: rc.c:269 msgid "red" msgstr "赤" -#: rc.c:259 +#: rc.c:270 msgid "green" msgstr "緑" -#: rc.c:260 +#: rc.c:271 msgid "yellow" msgstr "黄" -#: rc.c:261 +#: rc.c:272 msgid "blue" msgstr "青" -#: rc.c:262 +#: rc.c:273 msgid "magenta" msgstr "紫" -#: rc.c:263 +#: rc.c:274 msgid "cyan" msgstr "空色" -#: rc.c:264 +#: rc.c:275 msgid "white" msgstr "白" -#: rc.c:265 +#: rc.c:276 msgid "terminal" msgstr "端末" -#: rc.c:284 +#: rc.c:295 msgid "none" msgstr "無し" -#: rc.c:285 +#: rc.c:296 msgid "current URL" msgstr "現在のURL" -#: rc.c:286 +#: rc.c:297 msgid "link URL" msgstr "リンク先のURL" -#: rc.c:291 +#: rc.c:302 msgid "simple" msgstr "シンプル" -#: rc.c:292 +#: rc.c:303 msgid "use tag" msgstr "タグで表示" -#: rc.c:293 +#: rc.c:304 msgid "fontify" msgstr "文字装飾" -#: rc.c:299 +#: rc.c:310 msgid "A:relative to screen height" msgstr "A:画面サイズに比例" -#: rc.c:300 +#: rc.c:311 msgid "B:fixed speed" msgstr "B:一定の行数" -#: rc.c:307 +#: rc.c:318 msgid "unspecified" msgstr "指定しない" -#: rc.c:308 +#: rc.c:319 msgid "inet inet6" msgstr "IPv4優先" -#: rc.c:309 +#: rc.c:320 msgid "inet6 inet" msgstr "IPv6優先" -#: rc.c:310 +#: rc.c:321 msgid "inet only" msgstr "IPv4のみ" -#: rc.c:311 +#: rc.c:322 msgid "inet6 only" msgstr "IPv6のみ" -#: rc.c:318 +#: rc.c:329 msgid "discard" msgstr "破棄する" -#: rc.c:320 +#: rc.c:331 msgid "accept" msgstr "受け入れる" -#: rc.c:322 +#: rc.c:333 msgid "ask" msgstr "確認する" -#: rc.c:329 +#: rc.c:340 msgid "use internal mailer instead" msgstr "内部メーラを使用" -#: rc.c:331 +#: rc.c:342 msgid "ignore options and use only the address" msgstr "アドレスのみ使用" -#: rc.c:332 +#: rc.c:343 msgid "use full mailto URL" msgstr "URL 全体を使用" -#: rc.c:341 +#: rc.c:352 msgid "OFF" msgstr "無効" -#: rc.c:342 +#: rc.c:353 msgid "Only ISO 2022" msgstr "ISO 2022 のみ" -#: rc.c:343 +#: rc.c:354 msgid "ON" msgstr "有効" -#: rc.c:349 +#: rc.c:360 msgid "ASCII" msgstr "ASCII" -#: rc.c:350 +#: rc.c:361 msgid "charset specific" msgstr "文字コード依存" -#: rc.c:351 +#: rc.c:362 msgid "DEC special graphics" msgstr "DEC 特殊文字" -#: rc.c:714 +#: rc.c:743 msgid "Display Settings" msgstr "表示関係" -#: rc.c:716 +#: rc.c:745 msgid "Color Settings" msgstr "表示色" -#: rc.c:718 +#: rc.c:747 msgid "Miscellaneous Settings" msgstr "雑多な設定" -#: rc.c:719 +#: rc.c:748 msgid "Directory Settings" msgstr "ディレクトリ設定" -#: rc.c:720 +#: rc.c:749 msgid "External Program Settings" msgstr "外部プログラム" -#: rc.c:721 +#: rc.c:750 msgid "Network Settings" msgstr "ネットワークの設定" -#: rc.c:722 +#: rc.c:751 msgid "Proxy Settings" msgstr "プロキシの設定" -#: rc.c:724 +#: rc.c:753 msgid "SSL Settings" msgstr "SSLの設定" -#: rc.c:727 +#: rc.c:756 msgid "Cookie Settings" msgstr "クッキーの設定" -#: rc.c:730 +#: rc.c:759 msgid "Charset Settings" msgstr "文字コードの設定" @@ -875,6 +915,6 @@ msgstr "文字コードの設定" #. * header. For example, ja.po should translate it as #. * "ja;q=1.0, en;q=0.5" like that. #. -#: rc.c:1209 +#: rc.c:1241 msgid "en;q=1.0" msgstr "ja;q=1.0, en;q=0.5" @@ -1,14 +1,14 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) YEAR Fumitoshi UKAI -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) YEAR THE w3m'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the w3m package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: w3m 0.5.3\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: satodai@w3m.jp\n" -"POT-Creation-Date: 2010-08-20 18:44+0900\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2020-11-24 19:21+0900\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" @@ -17,855 +17,893 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: menu.c:267 +#: menu.c:269 msgid " Back (b) " msgstr "" -#: menu.c:268 +#: menu.c:270 msgid " Select Buffer(s) " msgstr "" -#: menu.c:270 +#: menu.c:272 msgid " Select Tab (t) " msgstr "" -#: menu.c:272 +#: menu.c:274 msgid " View Source (v) " msgstr "" -#: menu.c:273 +#: menu.c:275 msgid " Edit Source (e) " msgstr "" -#: menu.c:274 +#: menu.c:276 msgid " Save Source (S) " msgstr "" -#: menu.c:275 +#: menu.c:277 msgid " Reload (r) " msgstr "" -#: menu.c:276 menu.c:283 menu.c:287 +#: menu.c:278 menu.c:285 menu.c:289 msgid " ---------------- " msgstr "" -#: menu.c:277 +#: menu.c:279 msgid " Go Link (a) " msgstr "" -#: menu.c:278 +#: menu.c:280 msgid " on New Tab (n) " msgstr "" -#: menu.c:279 +#: menu.c:281 msgid " Save Link (A) " msgstr "" -#: menu.c:280 +#: menu.c:282 msgid " View Image (i) " msgstr "" -#: menu.c:281 +#: menu.c:283 msgid " Save Image (I) " msgstr "" -#: menu.c:282 +#: menu.c:284 msgid " View Frame (f) " msgstr "" -#: menu.c:284 +#: menu.c:286 msgid " Bookmark (B) " msgstr "" -#: menu.c:285 +#: menu.c:287 msgid " Help (h) " msgstr "" -#: menu.c:286 +#: menu.c:288 msgid " Option (o) " msgstr "" -#: menu.c:288 +#: menu.c:290 msgid " Quit (q) " msgstr "" -#: rc.c:60 +#: rc.c:62 msgid "External Viewer Setup" msgstr "" -#: rc.c:61 +#: rc.c:63 msgid "Tab width in characters" msgstr "" -#: rc.c:62 +#: rc.c:64 msgid "Indent for HTML rendering" msgstr "" -#: rc.c:63 +#: rc.c:65 msgid "Number of pixels per character (4.0...32.0)" msgstr "" -#: rc.c:64 +#: rc.c:66 msgid "Number of pixels per line (4.0...64.0)" msgstr "" -#: rc.c:65 +#: rc.c:67 msgid "Number of remembered lines when used as a pager" msgstr "" -#: rc.c:66 +#: rc.c:68 msgid "Use URL history" msgstr "" -#: rc.c:67 +#: rc.c:69 msgid "Number of remembered URL" msgstr "" -#: rc.c:68 +#: rc.c:70 msgid "Save URL history" msgstr "" -#: rc.c:69 +#: rc.c:71 msgid "Render frames automatically" msgstr "" -#: rc.c:70 +#: rc.c:72 msgid "Treat argument without scheme as URL" msgstr "" -#: rc.c:71 +#: rc.c:73 msgid "Use _self as default target" msgstr "" -#: rc.c:72 +#: rc.c:74 msgid "Open link on new tab if target is _blank or _new" msgstr "" -#: rc.c:73 +#: rc.c:75 msgid "Open download list panel on new tab" msgstr "" -#: rc.c:74 +#: rc.c:76 msgid "Display link URL automatically" msgstr "" -#: rc.c:75 +#: rc.c:77 msgid "Display link numbers" msgstr "" -#: rc.c:76 +#: rc.c:78 msgid "Display decoded URL" msgstr "" -#: rc.c:77 +#: rc.c:79 msgid "Display current line number" msgstr "" -#: rc.c:78 +#: rc.c:80 msgid "Display inline images" msgstr "" -#: rc.c:79 +#: rc.c:81 msgid "Display pseudo-ALTs for inline images with no ALT or TITLE string" msgstr "" -#: rc.c:81 +#: rc.c:83 msgid "Load inline images automatically" msgstr "" -#: rc.c:82 +#: rc.c:84 msgid "Maximum processes for parallel image loading" msgstr "" -#: rc.c:83 +#: rc.c:85 msgid "Use external image viewer" msgstr "" -#: rc.c:84 +#: rc.c:86 msgid "Scale of image (%)" msgstr "" -#: rc.c:85 +#: rc.c:87 msgid "External command to display image" msgstr "" -#: rc.c:86 +#: rc.c:88 msgid "Use link list of image map" msgstr "" -#: rc.c:88 +#: rc.c:90 msgid "Display file names in multi-column format" msgstr "" -#: rc.c:89 +#: rc.c:91 msgid "Use ASCII equivalents to display entities" msgstr "" -#: rc.c:90 +#: rc.c:92 msgid "Character type for border of table and menu" msgstr "" -#: rc.c:91 +#: rc.c:93 +msgid "Display table borders, ignore value of BORDER" +msgstr "" + +#: rc.c:94 msgid "Fold lines in TEXTAREA" msgstr "" -#: rc.c:92 +#: rc.c:95 msgid "Display INS, DEL, S and STRIKE element" msgstr "" -#: rc.c:93 +#: rc.c:96 msgid "Display with color" msgstr "" -#: rc.c:94 +#: rc.c:97 msgid "Color of normal character" msgstr "" -#: rc.c:95 +#: rc.c:98 msgid "Color of anchor" msgstr "" -#: rc.c:96 +#: rc.c:99 msgid "Color of image link" msgstr "" -#: rc.c:97 +#: rc.c:100 msgid "Color of form" msgstr "" -#: rc.c:98 +#: rc.c:101 msgid "Enable coloring of active link" msgstr "" -#: rc.c:99 +#: rc.c:102 msgid "Color of currently active link" msgstr "" -#: rc.c:100 +#: rc.c:103 msgid "Use visited link color" msgstr "" -#: rc.c:101 +#: rc.c:104 msgid "Color of visited link" msgstr "" -#: rc.c:102 +#: rc.c:105 msgid "Color of background" msgstr "" -#: rc.c:103 +#: rc.c:106 msgid "Color of mark" msgstr "" -#: rc.c:104 +#: rc.c:107 msgid "Use proxy" msgstr "" -#: rc.c:105 +#: rc.c:108 msgid "URL of HTTP proxy host" msgstr "" -#: rc.c:107 +#: rc.c:110 msgid "URL of HTTPS proxy host" msgstr "" -#: rc.c:110 +#: rc.c:113 msgid "URL of GOPHER proxy host" msgstr "" -#: rc.c:112 +#: rc.c:115 msgid "URL of FTP proxy host" msgstr "" -#: rc.c:113 +#: rc.c:116 msgid "Domains to be accessed directly (no proxy)" msgstr "" -#: rc.c:114 +#: rc.c:117 msgid "Check noproxy by network address" msgstr "" -#: rc.c:115 +#: rc.c:118 msgid "Disable cache" msgstr "" -#: rc.c:117 +#: rc.c:120 msgid "News server" msgstr "" -#: rc.c:118 +#: rc.c:121 msgid "Mode of news server" msgstr "" -#: rc.c:119 +#: rc.c:122 msgid "Number of news messages" msgstr "" -#: rc.c:121 +#: rc.c:124 msgid "Order of name resolution" msgstr "" -#: rc.c:122 +#: rc.c:125 msgid "Directory corresponding to / (document root)" msgstr "" -#: rc.c:123 +#: rc.c:126 msgid "Directory corresponding to /~user" msgstr "" -#: rc.c:124 +#: rc.c:127 msgid "Directory corresponding to /cgi-bin" msgstr "" -#: rc.c:125 +#: rc.c:128 msgid "Confirm when quitting with q" msgstr "" -#: rc.c:126 +#: rc.c:129 msgid "Close tab if buffer is last when back" msgstr "" -#: rc.c:128 +#: rc.c:131 msgid "Enable mark operations" msgstr "" -#: rc.c:130 +#: rc.c:133 msgid "Enable Emacs-style line editing" msgstr "" -#: rc.c:131 +#: rc.c:134 +msgid "Space key triggers file completion while editing URLs" +msgstr "" + +#: rc.c:135 msgid "Enable vi-like numeric prefix" msgstr "" -#: rc.c:132 +#: rc.c:136 msgid "Move cursor to top line when going to label" msgstr "" -#: rc.c:133 +#: rc.c:137 msgid "Move cursor to top line when moving to next page" msgstr "" -#: rc.c:134 +#: rc.c:138 msgid "Fold lines of plain text file" msgstr "" -#: rc.c:135 +#: rc.c:139 msgid "Show line numbers" msgstr "" -#: rc.c:136 +#: rc.c:140 msgid "Show search string" msgstr "" -#: rc.c:137 +#: rc.c:141 msgid "List of mime.types files" msgstr "" -#: rc.c:138 +#: rc.c:142 msgid "List of mailcap files" msgstr "" -#: rc.c:139 +#: rc.c:143 msgid "List of urimethodmap files" msgstr "" -#: rc.c:140 +#: rc.c:144 msgid "Editor" msgstr "" -#: rc.c:141 +#: rc.c:145 msgid "Mailer" msgstr "" -#: rc.c:142 +#: rc.c:146 msgid "How to call Mailer for mailto URLs with options" msgstr "" -#: rc.c:143 -msgid "External Browser" +#: rc.c:147 +msgid "External browser" msgstr "" -#: rc.c:144 -msgid "Second External Browser" +#: rc.c:148 +msgid "2nd external browser" msgstr "" -#: rc.c:145 -msgid "Third External Browser" +#: rc.c:149 +msgid "3rd external browser" msgstr "" -#: rc.c:146 +#: rc.c:150 +msgid "4th external browser" +msgstr "" + +#: rc.c:151 +msgid "5th external browser" +msgstr "" + +#: rc.c:152 +msgid "6th external browser" +msgstr "" + +#: rc.c:153 +msgid "7th external browser" +msgstr "" + +#: rc.c:154 +msgid "8th external browser" +msgstr "" + +#: rc.c:155 +msgid "9th external browser" +msgstr "" + +#: rc.c:156 msgid "Disable secret file security check" msgstr "" -#: rc.c:147 +#: rc.c:157 msgid "Password file" msgstr "" -#: rc.c:148 +#: rc.c:158 msgid "File for setting form on loading" msgstr "" -#: rc.c:149 +#: rc.c:159 +msgid "File for preferences for each site" +msgstr "" + +#: rc.c:160 msgid "Password for anonymous FTP (your mail address)" msgstr "" -#: rc.c:150 +#: rc.c:161 msgid "Generate domain part of password for FTP" msgstr "" -#: rc.c:151 +#: rc.c:162 msgid "User-Agent identification string" msgstr "" -#: rc.c:152 +#: rc.c:163 msgid "Accept-Encoding header" msgstr "" -#: rc.c:153 +#: rc.c:164 msgid "Accept header" msgstr "" -#: rc.c:154 +#: rc.c:165 msgid "Accept-Language header" msgstr "" -#: rc.c:155 +#: rc.c:166 msgid "Treat URL-like strings as links in all pages" msgstr "" -#: rc.c:156 +#: rc.c:167 msgid "Wrap search" msgstr "" -#: rc.c:157 +#: rc.c:168 msgid "Display unseen objects (e.g. bgimage tag)" msgstr "" -#: rc.c:158 +#: rc.c:169 msgid "Uncompress compressed data automatically when downloading" msgstr "" -#: rc.c:160 +#: rc.c:171 msgid "Run external viewer in a separate session" msgstr "" -#: rc.c:162 +#: rc.c:173 msgid "Run external viewer in the background" msgstr "" -#: rc.c:164 +#: rc.c:175 msgid "Use external program for directory listing" msgstr "" -#: rc.c:165 +#: rc.c:176 msgid "URL of directory listing command" msgstr "" -#: rc.c:167 +#: rc.c:178 msgid "Enable dictionary lookup through CGI" msgstr "" -#: rc.c:168 +#: rc.c:179 msgid "URL of dictionary lookup command" msgstr "" -#: rc.c:170 +#: rc.c:181 msgid "Display link name for images lacking ALT" msgstr "" -#: rc.c:171 +#: rc.c:182 msgid "Index file for directories" msgstr "" -#: rc.c:172 +#: rc.c:183 msgid "Prepend http:// to URL automatically" msgstr "" -#: rc.c:173 +#: rc.c:184 msgid "Default value for open-URL command" msgstr "" -#: rc.c:174 +#: rc.c:185 msgid "Decode Content-Transfer-Encoding when saving" msgstr "" -#: rc.c:175 +#: rc.c:186 msgid "Preserve timestamp when saving" msgstr "" -#: rc.c:177 +#: rc.c:188 msgid "Enable mouse" msgstr "" -#: rc.c:178 +#: rc.c:189 msgid "Scroll in reverse direction of mouse drag" msgstr "" -#: rc.c:179 +#: rc.c:190 msgid "Behavior of wheel scroll speed" msgstr "" -#: rc.c:180 +#: rc.c:191 msgid "(A only)Scroll by # (%) of screen" msgstr "" -#: rc.c:181 +#: rc.c:192 msgid "(B only)Scroll by # lines" msgstr "" -#: rc.c:183 +#: rc.c:194 msgid "Free memory of undisplayed buffers" msgstr "" -#: rc.c:184 +#: rc.c:195 msgid "Suppress `Referer:' header" msgstr "" -#: rc.c:185 +#: rc.c:196 msgid "Search case-insensitively" msgstr "" -#: rc.c:186 +#: rc.c:197 msgid "Use LESSOPEN" msgstr "" -#: rc.c:189 +#: rc.c:200 msgid "Perform SSL server verification" msgstr "" -#: rc.c:190 +#: rc.c:201 msgid "PEM encoded certificate file of client" msgstr "" -#: rc.c:191 +#: rc.c:202 msgid "PEM encoded private key file of client" msgstr "" -#: rc.c:192 +#: rc.c:203 msgid "Path to directory for PEM encoded certificates of CAs" msgstr "" -#: rc.c:193 +#: rc.c:204 msgid "File consisting of PEM encoded certificates of CAs" msgstr "" -#: rc.c:195 -msgid "List of forbidden SSL methods (2: SSLv2, 3: SSLv3, t:TLSv1)" +#: rc.c:206 +msgid "" +"List of forbidden SSL methods (2: SSLv2, 3: SSLv3, t: TLSv1.0, 5: TLSv1.1, " +"6: TLSv1.2, 7: TLSv1.3)" msgstr "" -#: rc.c:198 +#: rc.c:209 msgid "Enable cookie processing" msgstr "" -#: rc.c:199 +#: rc.c:210 msgid "Print a message when receiving a cookie" msgstr "" -#: rc.c:200 +#: rc.c:211 msgid "Accept cookies" msgstr "" -#: rc.c:201 +#: rc.c:212 msgid "Action to be taken on invalid cookie" msgstr "" -#: rc.c:202 +#: rc.c:213 msgid "Domains to reject cookies from" msgstr "" -#: rc.c:203 +#: rc.c:214 msgid "Domains to accept cookies from" msgstr "" -#: rc.c:204 +#: rc.c:215 msgid "Domains to avoid [wrong number of dots]" msgstr "" -#: rc.c:206 +#: rc.c:217 msgid "Number of redirections to follow" msgstr "" -#: rc.c:207 +#: rc.c:218 msgid "Enable processing of meta-refresh tag" msgstr "" -#: rc.c:210 +#: rc.c:221 msgid "Enable Migemo (Roma-ji search)" msgstr "" -#: rc.c:211 +#: rc.c:222 msgid "Migemo command" msgstr "" -#: rc.c:215 +#: rc.c:226 msgid "Display charset" msgstr "" -#: rc.c:216 +#: rc.c:227 msgid "Default document charset" msgstr "" -#: rc.c:217 +#: rc.c:228 msgid "Automatic charset detect when loading" msgstr "" -#: rc.c:218 +#: rc.c:229 msgid "System charset" msgstr "" -#: rc.c:219 +#: rc.c:230 msgid "System charset follows locale(LC_CTYPE)" msgstr "" -#: rc.c:220 +#: rc.c:231 msgid "Output halfdump with display charset" msgstr "" -#: rc.c:221 +#: rc.c:232 msgid "Use multi column characters" msgstr "" -#: rc.c:222 +#: rc.c:233 msgid "Use combining characters" msgstr "" -#: rc.c:223 +#: rc.c:234 msgid "Use double width for some Unicode characters" msgstr "" -#: rc.c:224 +#: rc.c:235 msgid "Use Unicode language tags" msgstr "" -#: rc.c:225 +#: rc.c:236 msgid "Charset conversion using Unicode map" msgstr "" -#: rc.c:226 +#: rc.c:237 msgid "Charset conversion when loading" msgstr "" -#: rc.c:227 +#: rc.c:238 msgid "Adjust search string for document charset" msgstr "" -#: rc.c:228 +#: rc.c:239 msgid "Fix character width when conversion" msgstr "" -#: rc.c:229 +#: rc.c:240 msgid "Use GB 12345 Unicode map instead of GB 2312's" msgstr "" -#: rc.c:230 +#: rc.c:241 msgid "Use JIS X 0201 Roman for ISO-2022-JP" msgstr "" -#: rc.c:231 +#: rc.c:242 msgid "Use JIS C 6226:1978 for ISO-2022-JP" msgstr "" -#: rc.c:232 +#: rc.c:243 msgid "Use JIS X 0201 Katakana" msgstr "" -#: rc.c:233 +#: rc.c:244 msgid "Use JIS X 0212:1990 (Supplemental Kanji)" msgstr "" -#: rc.c:234 +#: rc.c:245 msgid "Use JIS X 0213:2000 (2000JIS)" msgstr "" -#: rc.c:235 +#: rc.c:246 msgid "Strict ISO-2022-JP/KR/CN" msgstr "" -#: rc.c:236 +#: rc.c:247 msgid "Treat 4 bytes char. of GB18030 as Unicode" msgstr "" -#: rc.c:237 +#: rc.c:248 msgid "Simple Preserve space" msgstr "" -#: rc.c:240 +#: rc.c:251 msgid "keymap file" msgstr "" -#: rc.c:257 +#: rc.c:268 msgid "black" msgstr "" -#: rc.c:258 +#: rc.c:269 msgid "red" msgstr "" -#: rc.c:259 +#: rc.c:270 msgid "green" msgstr "" -#: rc.c:260 +#: rc.c:271 msgid "yellow" msgstr "" -#: rc.c:261 +#: rc.c:272 msgid "blue" msgstr "" -#: rc.c:262 +#: rc.c:273 msgid "magenta" msgstr "" -#: rc.c:263 +#: rc.c:274 msgid "cyan" msgstr "" -#: rc.c:264 +#: rc.c:275 msgid "white" msgstr "" -#: rc.c:265 +#: rc.c:276 msgid "terminal" msgstr "" -#: rc.c:284 +#: rc.c:295 msgid "none" msgstr "" -#: rc.c:285 +#: rc.c:296 msgid "current URL" msgstr "" -#: rc.c:286 +#: rc.c:297 msgid "link URL" msgstr "" -#: rc.c:291 +#: rc.c:302 msgid "simple" msgstr "" -#: rc.c:292 +#: rc.c:303 msgid "use tag" msgstr "" -#: rc.c:293 +#: rc.c:304 msgid "fontify" msgstr "" -#: rc.c:299 +#: rc.c:310 msgid "A:relative to screen height" msgstr "" -#: rc.c:300 +#: rc.c:311 msgid "B:fixed speed" msgstr "" -#: rc.c:307 +#: rc.c:318 msgid "unspecified" msgstr "" -#: rc.c:308 +#: rc.c:319 msgid "inet inet6" msgstr "" -#: rc.c:309 +#: rc.c:320 msgid "inet6 inet" msgstr "" -#: rc.c:310 +#: rc.c:321 msgid "inet only" msgstr "" -#: rc.c:311 +#: rc.c:322 msgid "inet6 only" msgstr "" -#: rc.c:318 +#: rc.c:329 msgid "discard" msgstr "" -#: rc.c:320 +#: rc.c:331 msgid "accept" msgstr "" -#: rc.c:322 +#: rc.c:333 msgid "ask" msgstr "" -#: rc.c:329 +#: rc.c:340 msgid "use internal mailer instead" msgstr "" -#: rc.c:331 +#: rc.c:342 msgid "ignore options and use only the address" msgstr "" -#: rc.c:332 +#: rc.c:343 msgid "use full mailto URL" msgstr "" -#: rc.c:341 +#: rc.c:352 msgid "OFF" msgstr "" -#: rc.c:342 +#: rc.c:353 msgid "Only ISO 2022" msgstr "" -#: rc.c:343 +#: rc.c:354 msgid "ON" msgstr "" -#: rc.c:349 +#: rc.c:360 msgid "ASCII" msgstr "" -#: rc.c:350 +#: rc.c:361 msgid "charset specific" msgstr "" -#: rc.c:351 +#: rc.c:362 msgid "DEC special graphics" msgstr "" -#: rc.c:714 +#: rc.c:743 msgid "Display Settings" msgstr "" -#: rc.c:716 +#: rc.c:745 msgid "Color Settings" msgstr "" -#: rc.c:718 +#: rc.c:747 msgid "Miscellaneous Settings" msgstr "" -#: rc.c:719 +#: rc.c:748 msgid "Directory Settings" msgstr "" -#: rc.c:720 +#: rc.c:749 msgid "External Program Settings" msgstr "" -#: rc.c:721 +#: rc.c:750 msgid "Network Settings" msgstr "" -#: rc.c:722 +#: rc.c:751 msgid "Proxy Settings" msgstr "" -#: rc.c:724 +#: rc.c:753 msgid "SSL Settings" msgstr "" -#: rc.c:727 +#: rc.c:756 msgid "Cookie Settings" msgstr "" -#: rc.c:730 +#: rc.c:759 msgid "Charset Settings" msgstr "" @@ -874,6 +912,6 @@ msgstr "" #. * header. For example, ja.po should translate it as #. * "ja;q=1.0, en;q=0.5" like that. #. -#: rc.c:1209 +#: rc.c:1241 msgid "en;q=1.0" msgstr "" diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po new file mode 100644 index 0000000..41d7273 --- /dev/null +++ b/po/zh_CN.po @@ -0,0 +1,924 @@ +# zh_CN translation for w3m +# Copyright (C) YEAR THE w3m'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the w3m package. +# Junde Yi <lmy441900@gmail.com>, 2014. +# Mingcong Bai <jeffbai@aosc.xyz>, 2014. +# liushuyu <liushuyu_011@126.com>, 2014. +# Xingda Zheng <icenowy@outlook.com>, 2014. +# Mingye Wang (Arthur2e5) <arthur200126@gmail.com>, 2014, 2015. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: w3m 0.5.3\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2020-11-24 19:21+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2016-03-14 19:51+0900\n" +"Last-Translator: Tatsuya Kinoshita <tats@debian.org>\n" +"Language-Team: AOSC zh_CN <aosc@members.fsf.org>\n" +"Language: zh_CN\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.6\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: menu.c:269 +msgid " Back (b) " +msgstr " 后退 (b) " + +#: menu.c:270 +msgid " Select Buffer(s) " +msgstr " 选择缓冲区 " + +#: menu.c:272 +msgid " Select Tab (t) " +msgstr " 选择标签 (t) " + +#: menu.c:274 +msgid " View Source (v) " +msgstr " 查看源码 (v) " + +#: menu.c:275 +msgid " Edit Source (e) " +msgstr " 修改源码 (e) " + +#: menu.c:276 +msgid " Save Source (S) " +msgstr " 保存源码 (S) " + +#: menu.c:277 +msgid " Reload (r) " +msgstr " 重新载入 (r) " + +#: menu.c:278 menu.c:285 menu.c:289 +msgid " ---------------- " +msgstr " ---------------- " + +#: menu.c:279 +msgid " Go Link (a) " +msgstr " 转到链接 (a) " + +#: menu.c:280 +msgid " on New Tab (n) " +msgstr " 在新标签 (n) " + +#: menu.c:281 +msgid " Save Link (A) " +msgstr " 保存链接 (A) " + +#: menu.c:282 +msgid " View Image (i) " +msgstr " 查看图片 (i) " + +#: menu.c:283 +msgid " Save Image (I) " +msgstr " 保存图片 (I) " + +#: menu.c:284 +msgid " View Frame (f) " +msgstr " 查看框架 (f) " + +#: menu.c:286 +msgid " Bookmark (B) " +msgstr " 书签 (B) " + +#: menu.c:287 +msgid " Help (h) " +msgstr " 帮助 (h) " + +#: menu.c:288 +msgid " Option (o) " +msgstr " 选项 (o) " + +#: menu.c:290 +msgid " Quit (q) " +msgstr " 退出 (q) " + +#: rc.c:62 +msgid "External Viewer Setup" +msgstr "外部查看器设置" + +#: rc.c:63 +msgid "Tab width in characters" +msgstr "文字中的 TAB 宽度" + +#: rc.c:64 +msgid "Indent for HTML rendering" +msgstr "用于 HTML 渲染" + +#: rc.c:65 +msgid "Number of pixels per character (4.0...32.0)" +msgstr "每字体大小的像素值 (4.0...32.0)" + +#: rc.c:66 +msgid "Number of pixels per line (4.0...64.0)" +msgstr "每行的像素数 (4.0...64.0)" + +#: rc.c:67 +msgid "Number of remembered lines when used as a pager" +msgstr "当作为分页器使用时记忆的行数" + +#: rc.c:68 +msgid "Use URL history" +msgstr "使用 URL 历史记录" + +#: rc.c:69 +msgid "Number of remembered URL" +msgstr "记录的 URL 数量" + +#: rc.c:70 +msgid "Save URL history" +msgstr "保存 URL 历史" + +#: rc.c:71 +msgid "Render frames automatically" +msgstr "自动渲染框架" + +#: rc.c:72 +msgid "Treat argument without scheme as URL" +msgstr "将无格式的参数看作 URL" + +#: rc.c:73 +msgid "Use _self as default target" +msgstr "将自身作为默认目标 (_S)" + +#: rc.c:74 +msgid "Open link on new tab if target is _blank or _new" +msgstr "如果目标为空 (_b) 或新建 (_n) 在新标签打开页面" + +#: rc.c:75 +msgid "Open download list panel on new tab" +msgstr "打开下载列表面板于新标签" + +#: rc.c:76 +msgid "Display link URL automatically" +msgstr "自动显示链接 URL" + +#: rc.c:77 +msgid "Display link numbers" +msgstr "显示链接编号" + +#: rc.c:78 +msgid "Display decoded URL" +msgstr "显示解码后的 URL" + +#: rc.c:79 +msgid "Display current line number" +msgstr "显示当前行数" + +#: rc.c:80 +msgid "Display inline images" +msgstr "显示内联图像" + +#: rc.c:81 +msgid "Display pseudo-ALTs for inline images with no ALT or TITLE string" +msgstr "为不带有 ALT 或 TITLE 字串的内联图像显示伪 ALT" + +#: rc.c:83 +msgid "Load inline images automatically" +msgstr "自动载入行内图像" + +#: rc.c:84 +msgid "Maximum processes for parallel image loading" +msgstr "多线程图像加载的最大进程数" + +#: rc.c:85 +msgid "Use external image viewer" +msgstr "使用外部图片查看器" + +#: rc.c:86 +msgid "Scale of image (%)" +msgstr "图像比例尺 (%)" + +#: rc.c:87 +msgid "External command to display image" +msgstr "用于显示图像的外部命令" + +#: rc.c:88 +msgid "Use link list of image map" +msgstr "使用图像映射的链接列表" + +#: rc.c:90 +msgid "Display file names in multi-column format" +msgstr "以多列格式显示文件名" + +#: rc.c:91 +msgid "Use ASCII equivalents to display entities" +msgstr "使用对应的 ASCII 编码来显示实体 " + +#: rc.c:92 +msgid "Character type for border of table and menu" +msgstr "表格和菜单边框的字符类型" + +#: rc.c:93 +msgid "Display table borders, ignore value of BORDER" +msgstr "显示表格边框,忽略 BORDER 数值" + +#: rc.c:94 +msgid "Fold lines in TEXTAREA" +msgstr "在文本区 (TEXTAREA) 中折叠行" + +#: rc.c:95 +msgid "Display INS, DEL, S and STRIKE element" +msgstr "显示 INS, DEL, S 及 STRIKE 元素" + +#: rc.c:96 +msgid "Display with color" +msgstr "使用带颜色的显示" + +#: rc.c:97 +msgid "Color of normal character" +msgstr "一般文字颜色" + +#: rc.c:98 +msgid "Color of anchor" +msgstr "链接文字颜色" + +#: rc.c:99 +msgid "Color of image link" +msgstr "图片链接颜色" + +#: rc.c:100 +msgid "Color of form" +msgstr "表格颜色" + +#: rc.c:101 +msgid "Enable coloring of active link" +msgstr "为活动链接开启上色" + +#: rc.c:102 +msgid "Color of currently active link" +msgstr "当前活动链接的颜色" + +#: rc.c:103 +msgid "Use visited link color" +msgstr "为访问过的链接上色" + +#: rc.c:104 +msgid "Color of visited link" +msgstr "已访问链接颜色" + +#: rc.c:105 +msgid "Color of background" +msgstr "背景色" + +#: rc.c:106 +msgid "Color of mark" +msgstr "标记颜色" + +#: rc.c:107 +msgid "Use proxy" +msgstr "使用代理服务器" + +#: rc.c:108 +msgid "URL of HTTP proxy host" +msgstr "HTTP 代理主机地址" + +#: rc.c:110 +msgid "URL of HTTPS proxy host" +msgstr "HTTPS 代理主机地址" + +#: rc.c:113 +msgid "URL of GOPHER proxy host" +msgstr "GOPHER 代理主机地址" + +#: rc.c:115 +msgid "URL of FTP proxy host" +msgstr "FTP 代理主机地址" + +#: rc.c:116 +msgid "Domains to be accessed directly (no proxy)" +msgstr "直接访问而不是用代理服务器访问的 URL" + +#: rc.c:117 +msgid "Check noproxy by network address" +msgstr "根据网络地址检查 noproxy" + +#: rc.c:118 +msgid "Disable cache" +msgstr "禁用缓存" + +#: rc.c:120 +msgid "News server" +msgstr "新闻服务器" + +#: rc.c:121 +msgid "Mode of news server" +msgstr "新闻服务器模式" + +#: rc.c:122 +msgid "Number of news messages" +msgstr "新闻消息的数量" + +#: rc.c:124 +msgid "Order of name resolution" +msgstr "名称解析顺序" + +#: rc.c:125 +msgid "Directory corresponding to / (document root)" +msgstr "对应 / 的目录 (文档根目录)" + +#: rc.c:126 +msgid "Directory corresponding to /~user" +msgstr "对应 /~user 的目录" + +#: rc.c:127 +msgid "Directory corresponding to /cgi-bin" +msgstr "对应 /cgi-bin 的目录" + +#: rc.c:128 +msgid "Confirm when quitting with q" +msgstr "使用 q 键退出时请求确认" + +#: rc.c:129 +msgid "Close tab if buffer is last when back" +msgstr "在返回时缓冲区还是以前状态就关闭标签页" + +#: rc.c:131 +msgid "Enable mark operations" +msgstr "启用标记操作" + +#: rc.c:133 +msgid "Enable Emacs-style line editing" +msgstr "启用 Emacs 风格的行编辑" + +#: rc.c:134 +msgid "Space key triggers file completion while editing URLs" +msgstr "" + +#: rc.c:135 +msgid "Enable vi-like numeric prefix" +msgstr "启动 vi 式的数字跳转" + +#: rc.c:136 +msgid "Move cursor to top line when going to label" +msgstr "当移动到标签时将光标移到最顶行" + +#: rc.c:137 +msgid "Move cursor to top line when moving to next page" +msgstr "当转到下一页时将光标移到最顶行" + +#: rc.c:138 +msgid "Fold lines of plain text file" +msgstr "对纯文本文件实行行折叠" + +#: rc.c:139 +msgid "Show line numbers" +msgstr "显示行号" + +#: rc.c:140 +msgid "Show search string" +msgstr "显示搜索字符串" + +#: rc.c:141 +msgid "List of mime.types files" +msgstr "mime.type 文件列表" + +#: rc.c:142 +msgid "List of mailcap files" +msgstr "mailcap 文件列表" + +#: rc.c:143 +msgid "List of urimethodmap files" +msgstr "urlmethodmap 文件列表" + +#: rc.c:144 +msgid "Editor" +msgstr "编辑器" + +#: rc.c:145 +msgid "Mailer" +msgstr "发送者" + +#: rc.c:146 +msgid "How to call Mailer for mailto URLs with options" +msgstr "启动 mailto 地址时调用电子邮件程序的方式和参数" + +#: rc.c:147 +msgid "External browser" +msgstr "外部浏览器" + +#: rc.c:148 +msgid "2nd external browser" +msgstr "第二外部浏览器" + +#: rc.c:149 +msgid "3rd external browser" +msgstr "第三外部浏览器" + +#: rc.c:150 +msgid "4th external browser" +msgstr "第四外部浏览器" + +#: rc.c:151 +msgid "5th external browser" +msgstr "第五外部浏览器" + +#: rc.c:152 +msgid "6th external browser" +msgstr "第六外部浏览器" + +#: rc.c:153 +msgid "7th external browser" +msgstr "第七外部浏览器" + +#: rc.c:154 +msgid "8th external browser" +msgstr "第八外部浏览器" + +#: rc.c:155 +msgid "9th external browser" +msgstr "第九外部浏览器" + +#: rc.c:156 +msgid "Disable secret file security check" +msgstr "关闭秘密文件安全检查" + +#: rc.c:157 +msgid "Password file" +msgstr "密码文件" + +#: rc.c:158 +msgid "File for setting form on loading" +msgstr "设置窗口加载时的文件" + +#: rc.c:159 +msgid "File for preferences for each site" +msgstr "各个站点的首选项文件" + +#: rc.c:160 +msgid "Password for anonymous FTP (your mail address)" +msgstr "匿名FTP密码(您的邮箱地址)" + +#: rc.c:161 +msgid "Generate domain part of password for FTP" +msgstr "为 FTP 生成密码的域部分" + +#: rc.c:162 +msgid "User-Agent identification string" +msgstr "User-Agent 串" + +#: rc.c:163 +msgid "Accept-Encoding header" +msgstr "接受的编码 (Accept-Encoding) 报头" + +#: rc.c:164 +msgid "Accept header" +msgstr "接受 (Accept) 报头" + +#: rc.c:165 +msgid "Accept-Language header" +msgstr "接受的语言 (Accept-Language) 报头" + +#: rc.c:166 +msgid "Treat URL-like strings as links in all pages" +msgstr "将所有页面中类似于 URL 的字符串当做链接" + +#: rc.c:167 +msgid "Wrap search" +msgstr "包装搜索结果" + +#: rc.c:168 +msgid "Display unseen objects (e.g. bgimage tag)" +msgstr "显示看不到的对象 (例如,bdimage标签)" + +#: rc.c:169 +msgid "Uncompress compressed data automatically when downloading" +msgstr "在下载时自动解压被压缩的数据" + +#: rc.c:171 +msgid "Run external viewer in a separate session" +msgstr "在另一个会话中运行外部查看器" + +#: rc.c:173 +msgid "Run external viewer in the background" +msgstr "在后台运行外部查看器" + +#: rc.c:175 +msgid "Use external program for directory listing" +msgstr "使用外部程序列出目录" + +#: rc.c:176 +msgid "URL of directory listing command" +msgstr "目录列表命令的网址" + +#: rc.c:178 +msgid "Enable dictionary lookup through CGI" +msgstr "启用基于 CGI 的词典查询" + +#: rc.c:179 +msgid "URL of dictionary lookup command" +msgstr "字典查找命令的网址" + +#: rc.c:181 +msgid "Display link name for images lacking ALT" +msgstr "对缺少 ALT 的图片显示链接名称" + +#: rc.c:182 +msgid "Index file for directories" +msgstr "目录的索引文件" + +#: rc.c:183 +msgid "Prepend http:// to URL automatically" +msgstr "自动在 URL 前加入 http://" + +#: rc.c:184 +msgid "Default value for open-URL command" +msgstr "打开网址命令的默认值" + +#: rc.c:185 +msgid "Decode Content-Transfer-Encoding when saving" +msgstr "保存时对内容传输编码信息 (Content-Transfer-Encoding) 进行解码" + +#: rc.c:186 +msgid "Preserve timestamp when saving" +msgstr "在保存时保留时间戳" + +#: rc.c:188 +msgid "Enable mouse" +msgstr "启用鼠标" + +#: rc.c:189 +msgid "Scroll in reverse direction of mouse drag" +msgstr "向鼠标拖动的反方向滚动" + +#: rc.c:190 +msgid "Behavior of wheel scroll speed" +msgstr "滚轮滚动速度行为" + +#: rc.c:191 +msgid "(A only)Scroll by # (%) of screen" +msgstr "(仅 A) 每次滚动 # (%) 的屏幕高度" + +#: rc.c:192 +msgid "(B only)Scroll by # lines" +msgstr "(仅 B) 每次滚动 # 行" + +#: rc.c:194 +msgid "Free memory of undisplayed buffers" +msgstr "释放未显示缓存的存储" + +#: rc.c:195 +msgid "Suppress `Referer:' header" +msgstr "禁止 'Referer:' 文件头" + +#: rc.c:196 +msgid "Search case-insensitively" +msgstr "搜索不区分大小写" + +#: rc.c:197 +msgid "Use LESSOPEN" +msgstr "使用 LESSOPEN" + +#: rc.c:200 +msgid "Perform SSL server verification" +msgstr "进行 SSL 服务器检查" + +#: rc.c:201 +msgid "PEM encoded certificate file of client" +msgstr "客户端的 PEM 编码证书文件" + +#: rc.c:202 +msgid "PEM encoded private key file of client" +msgstr "客户端的 PEM 编码私钥文件" + +#: rc.c:203 +msgid "Path to directory for PEM encoded certificates of CAs" +msgstr "PEM 编码 CA 证书目录的路径" + +#: rc.c:204 +msgid "File consisting of PEM encoded certificates of CAs" +msgstr "包含 PEM 编码 CA 证书的文件" + +#: rc.c:206 +msgid "" +"List of forbidden SSL methods (2: SSLv2, 3: SSLv3, t: TLSv1.0, 5: TLSv1.1, " +"6: TLSv1.2, 7: TLSv1.3)" +msgstr "" +"被禁止的 SSL 方式列表 (2: SSLv2, 3: SSLv3, t: TLSv1.0, 5: TLSv1.1, 6: " +"TLSv1.2, 7: TLSv1.3)" + +#: rc.c:209 +msgid "Enable cookie processing" +msgstr "开启 Cookie 处理" + +#: rc.c:210 +msgid "Print a message when receiving a cookie" +msgstr "在接收一个 Cookie 时显示一个消息" + +#: rc.c:211 +msgid "Accept cookies" +msgstr "接受 Cookies" + +#: rc.c:212 +msgid "Action to be taken on invalid cookie" +msgstr "对无效 Cookies 进行的操作" + +#: rc.c:213 +msgid "Domains to reject cookies from" +msgstr "拒绝如下域的 Cookies" + +#: rc.c:214 +msgid "Domains to accept cookies from" +msgstr "接受如下域的 Cookies" + +#: rc.c:215 +msgid "Domains to avoid [wrong number of dots]" +msgstr "避免访问的域 [错误的点数]" + +#: rc.c:217 +msgid "Number of redirections to follow" +msgstr "跟随的重定向数量" + +#: rc.c:218 +msgid "Enable processing of meta-refresh tag" +msgstr "开启 meta-refresh 标签处理" + +#: rc.c:221 +msgid "Enable Migemo (Roma-ji search)" +msgstr "开启 Migemo (罗马字搜索)" + +#: rc.c:222 +msgid "Migemo command" +msgstr "Migemo 命令" + +#: rc.c:226 +msgid "Display charset" +msgstr "显示字符集" + +#: rc.c:227 +msgid "Default document charset" +msgstr "默认文档字符集" + +#: rc.c:228 +msgid "Automatic charset detect when loading" +msgstr "在载入时进行自动字符集探测" + +#: rc.c:229 +msgid "System charset" +msgstr "系统字符集" + +#: rc.c:230 +msgid "System charset follows locale(LC_CTYPE)" +msgstr "根据系统设置 (LC_CTYPE) 选定系统字符集" + +#: rc.c:231 +msgid "Output halfdump with display charset" +msgstr "使用显示字符集输出 halfdump" + +#: rc.c:232 +msgid "Use multi column characters" +msgstr "使用多列字符" + +#: rc.c:233 +msgid "Use combining characters" +msgstr "使用合并字符" + +#: rc.c:234 +msgid "Use double width for some Unicode characters" +msgstr "使 Unicode 字符使用双重宽度" + +#: rc.c:235 +msgid "Use Unicode language tags" +msgstr "使用 Unicode 语言标签" + +#: rc.c:236 +msgid "Charset conversion using Unicode map" +msgstr "使用 Unicode 映射进行字符集转换" + +#: rc.c:237 +msgid "Charset conversion when loading" +msgstr "在载入时进行字符集转换" + +#: rc.c:238 +msgid "Adjust search string for document charset" +msgstr "调整文档字符集的搜索字串" + +#: rc.c:239 +msgid "Fix character width when conversion" +msgstr "在转换时固定字符宽度" + +#: rc.c:240 +msgid "Use GB 12345 Unicode map instead of GB 2312's" +msgstr "使用 GB 12345 Unicode 映射而非 GB 2312" + +#: rc.c:241 +msgid "Use JIS X 0201 Roman for ISO-2022-JP" +msgstr "使用 JIS X 0201 罗马字母于 ISO-2022-JP" + +#: rc.c:242 +msgid "Use JIS C 6226:1978 for ISO-2022-JP" +msgstr "使用 JIS C 6226:1978 于 ISO-2022-JP" + +#: rc.c:243 +msgid "Use JIS X 0201 Katakana" +msgstr "使用 JIS X 0201 片假名" + +#: rc.c:244 +msgid "Use JIS X 0212:1990 (Supplemental Kanji)" +msgstr "使用 JIS X 0212:1990 (补充汉字)" + +#: rc.c:245 +msgid "Use JIS X 0213:2000 (2000JIS)" +msgstr "使用 JIS X 0213:2000 (2000JIS)" + +#: rc.c:246 +msgid "Strict ISO-2022-JP/KR/CN" +msgstr "严格 ISO-2022-JP/KR/CN" + +#: rc.c:247 +msgid "Treat 4 bytes char. of GB18030 as Unicode" +msgstr "视 GB18030 编码的 4 字节字符为 Unicode" + +#: rc.c:248 +msgid "Simple Preserve space" +msgstr "简单的保留空间" + +#: rc.c:251 +msgid "keymap file" +msgstr "键盘映射文件" + +#: rc.c:268 +msgid "black" +msgstr "黑色" + +#: rc.c:269 +msgid "red" +msgstr "红色" + +#: rc.c:270 +msgid "green" +msgstr "绿色" + +#: rc.c:271 +msgid "yellow" +msgstr "黄色" + +#: rc.c:272 +msgid "blue" +msgstr "蓝色" + +#: rc.c:273 +msgid "magenta" +msgstr "品红" + +#: rc.c:274 +msgid "cyan" +msgstr "青色" + +#: rc.c:275 +msgid "white" +msgstr "白色" + +#: rc.c:276 +msgid "terminal" +msgstr "终端" + +#: rc.c:295 +msgid "none" +msgstr "无" + +#: rc.c:296 +msgid "current URL" +msgstr "当前 URL" + +#: rc.c:297 +msgid "link URL" +msgstr "链接 URL" + +#: rc.c:302 +msgid "simple" +msgstr "简单" + +#: rc.c:303 +msgid "use tag" +msgstr "使用标签" + +#: rc.c:304 +msgid "fontify" +msgstr "" + +#: rc.c:310 +msgid "A:relative to screen height" +msgstr "A:相对于屏幕高度" + +#: rc.c:311 +msgid "B:fixed speed" +msgstr "B:固定速度" + +#: rc.c:318 +msgid "unspecified" +msgstr "未指定" + +#: rc.c:319 +msgid "inet inet6" +msgstr "" + +#: rc.c:320 +msgid "inet6 inet" +msgstr "" + +#: rc.c:321 +msgid "inet only" +msgstr "仅 inet" + +#: rc.c:322 +msgid "inet6 only" +msgstr "仅 inet6" + +#: rc.c:329 +msgid "discard" +msgstr "丢弃" + +#: rc.c:331 +msgid "accept" +msgstr "接受" + +#: rc.c:333 +msgid "ask" +msgstr "询问" + +#: rc.c:340 +msgid "use internal mailer instead" +msgstr "使用内建邮件发送器" + +#: rc.c:342 +msgid "ignore options and use only the address" +msgstr "忽略选项而只使用地址" + +#: rc.c:343 +msgid "use full mailto URL" +msgstr "使用整个 mailto URL" + +#: rc.c:352 +msgid "OFF" +msgstr "关" + +#: rc.c:353 +msgid "Only ISO 2022" +msgstr "仅 ISO 2022" + +#: rc.c:354 +msgid "ON" +msgstr "开" + +#: rc.c:360 +msgid "ASCII" +msgstr "ASCII" + +#: rc.c:361 +msgid "charset specific" +msgstr "字符集特定" + +#: rc.c:362 +msgid "DEC special graphics" +msgstr "DEC 特殊图像" + +#: rc.c:743 +msgid "Display Settings" +msgstr "显示设置" + +#: rc.c:745 +msgid "Color Settings" +msgstr "颜色设置" + +#: rc.c:747 +msgid "Miscellaneous Settings" +msgstr "杂项设置" + +#: rc.c:748 +msgid "Directory Settings" +msgstr "目录设置" + +#: rc.c:749 +msgid "External Program Settings" +msgstr "外部程序设置" + +#: rc.c:750 +msgid "Network Settings" +msgstr "网络设置" + +#: rc.c:751 +msgid "Proxy Settings" +msgstr "代理设置" + +#: rc.c:753 +msgid "SSL Settings" +msgstr "SSL 设置" + +#: rc.c:756 +msgid "Cookie Settings" +msgstr "Cookie 设置" + +#: rc.c:759 +msgid "Charset Settings" +msgstr "字符集设置" + +#. TRANSLATORS: +#. * AcceptLang default: this is used in Accept-Language: HTTP request +#. * header. For example, ja.po should translate it as +#. * "ja;q=1.0, en;q=0.5" like that. +#. +#: rc.c:1241 +msgid "en;q=1.0" +msgstr "zh-CN;q=1.0, zh-Hans;q=0.9, zh;q=0.8, en;q=0.6" diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po new file mode 100644 index 0000000..854877e --- /dev/null +++ b/po/zh_TW.po @@ -0,0 +1,930 @@ +# zh_TW translation for w3m +# Copyright (C) 2014-2020 w3m contributors. +# This file is distributed under the same license as the w3m package. +# +# Comparative editing: +# Ambrose Li <ambrose.li@gmail.com>, 2020. +# +# Originally machine-converted from zh_CN translation translated by: +# Junde Yi <lmy441900@gmail.com>, 2014. +# Mingcong Bai <jeffbai@aosc.xyz>, 2014. +# liushuyu <liushuyu_011@126.com>, 2014. +# Xingda Zheng <icenowy@outlook.com>, 2014. +# Mingye Wang (Arthur2e5) <arthur200126@gmail.com>, 2014, 2015. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: w3m 0.5.3\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2020-11-24 19:21+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2020-12-17 21:29-0500\n" +"Last-Translator: Ambrose Li <ambrose.li@gmail.com>\n" +"Language-Team: Pidgin zh_TW <http://www.transifex.com/pidgin/pidgin/language/" +"zh_TW/>\n" +"Language: zh_TW\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: menu.c:269 +msgid " Back (b) " +msgstr " 返回 (b) " + +#: menu.c:270 +msgid " Select Buffer(s) " +msgstr " 選擇緩衝區 " + +#: menu.c:272 +msgid " Select Tab (t) " +msgstr " 選擇分頁 (t) " + +#: menu.c:274 +msgid " View Source (v) " +msgstr " 檢視源始碼 (v) " + +#: menu.c:275 +msgid " Edit Source (e) " +msgstr " 修改源始碼 (e) " + +#: menu.c:276 +msgid " Save Source (S) " +msgstr " 儲存源始碼 (S) " + +#: menu.c:277 +msgid " Reload (r) " +msgstr " 重新載入 (r) " + +#: menu.c:278 menu.c:285 menu.c:289 +msgid " ---------------- " +msgstr " ---------------- " + +#: menu.c:279 +msgid " Go Link (a) " +msgstr " 打開連結 (a) " + +#: menu.c:280 +msgid " on New Tab (n) " +msgstr " 於新分頁 (n) " + +#: menu.c:281 +msgid " Save Link (A) " +msgstr " 儲存連結 (A) " + +#: menu.c:282 +msgid " View Image (i) " +msgstr " 檢視影像 (i) " + +#: menu.c:283 +msgid " Save Image (I) " +msgstr " 儲存影像 (I) " + +#: menu.c:284 +msgid " View Frame (f) " +msgstr " 檢視框架 (f) " + +#: menu.c:286 +msgid " Bookmark (B) " +msgstr " 書籤 (B) " + +#: menu.c:287 +msgid " Help (h) " +msgstr " 說明 (h) " + +#: menu.c:288 +msgid " Option (o) " +msgstr " 選項 (o) " + +#: menu.c:290 +msgid " Quit (q) " +msgstr " 結束程式 (q) " + +#: rc.c:62 +msgid "External Viewer Setup" +msgstr "外部檢視器設定" + +#: rc.c:63 +msgid "Tab width in characters" +msgstr "欄標字元寬度(半形字元個數)" + +#: rc.c:64 +msgid "Indent for HTML rendering" +msgstr "縮排字元數(顯示 HTML 專用)" + +#: rc.c:65 +msgid "Number of pixels per character (4.0...32.0)" +msgstr "半形字元寛度(像素) (4.0...32.0)" + +#: rc.c:66 +msgid "Number of pixels per line (4.0...64.0)" +msgstr "半形字元高度(像素) (4.0...64.0)" + +#: rc.c:67 +msgid "Number of remembered lines when used as a pager" +msgstr "作為分頁器使用時記憶的行數" + +#: rc.c:68 +msgid "Use URL history" +msgstr "啟動網址歷史記錄" + +#: rc.c:69 +msgid "Number of remembered URL" +msgstr "記錄的網址個數" + +#: rc.c:70 +msgid "Save URL history" +msgstr "儲存網址歷史" + +#: rc.c:71 +msgid "Render frames automatically" +msgstr "自動顯示框架" + +#: rc.c:72 +msgid "Treat argument without scheme as URL" +msgstr "沒有通訊協定 (scheme) 的參數一律視作網址" + +#: rc.c:73 +msgid "Use _self as default target" +msgstr "使用 _self 作為預設目標" + +#: rc.c:74 +msgid "Open link on new tab if target is _blank or _new" +msgstr "當目標為 _blank 或 _new 時使用新分頁打開連結" + +#: rc.c:75 +msgid "Open download list panel on new tab" +msgstr "在新分頁顯示下載清單" + +#: rc.c:76 +msgid "Display link URL automatically" +msgstr "自動顯示連結網址" + +#: rc.c:77 +msgid "Display link numbers" +msgstr "顯示連結編號" + +#: rc.c:78 +msgid "Display decoded URL" +msgstr "顯示網址前先行解碼" + +#: rc.c:79 +msgid "Display current line number" +msgstr "顯示目前行號" + +#: rc.c:80 +msgid "Display inline images" +msgstr "顯示嵌入影像" + +#: rc.c:81 +msgid "Display pseudo-ALTs for inline images with no ALT or TITLE string" +msgstr "嵌入影像沒有 ALT 或 TITLE 屬性時顯示虛擬替代文字" + +#: rc.c:83 +msgid "Load inline images automatically" +msgstr "自動載入嵌入影像" + +#: rc.c:84 +msgid "Maximum processes for parallel image loading" +msgstr "平行載入影像時繁洐的子程序數量上限" + +#: rc.c:85 +msgid "Use external image viewer" +msgstr "使用外置影像檢視器" + +#: rc.c:86 +msgid "Scale of image (%)" +msgstr "影像比例 (%)" + +#: rc.c:87 +msgid "External command to display image" +msgstr "顯示影像的指令" + +#: rc.c:88 +msgid "Use link list of image map" +msgstr "使用影像地圖內的連結清單" + +#: rc.c:90 +msgid "Display file names in multi-column format" +msgstr "以多重欄位格式顯示檔名" + +#: rc.c:91 +msgid "Use ASCII equivalents to display entities" +msgstr "限用 ASCII 字元顯示名稱實體" + +#: rc.c:92 +msgid "Character type for border of table and menu" +msgstr "顯示表格和選單的外框和格線時使用的字元類型" + +#: rc.c:93 +msgid "Display table borders, ignore value of BORDER" +msgstr "所有表格一律顯示外框和格線(忽略 BORDER 數值)" + +#: rc.c:94 +msgid "Fold lines in TEXTAREA" +msgstr "在文字區 (TEXTAREA) 中折叠長行" + +#: rc.c:95 +msgid "Display INS, DEL, S and STRIKE element" +msgstr "INS、DEL、S 及 STRIKE 元素的顯示方法" + +#: rc.c:96 +msgid "Display with color" +msgstr "使用顏色" + +#: rc.c:97 +msgid "Color of normal character" +msgstr "一般文字顏色" + +#: rc.c:98 +msgid "Color of anchor" +msgstr "文字連結顏色" + +#: rc.c:99 +msgid "Color of image link" +msgstr "圖片連結顏色" + +#: rc.c:100 +msgid "Color of form" +msgstr "表格顏色" + +#: rc.c:101 +msgid "Enable coloring of active link" +msgstr "游標所在連結以不同顏色顯示" + +#: rc.c:102 +msgid "Color of currently active link" +msgstr "游標所在連結的顏色" + +#: rc.c:103 +msgid "Use visited link color" +msgstr "開啟過的連結以不同顏色顯示" + +#: rc.c:104 +msgid "Color of visited link" +msgstr "開啟過的連結的顏色" + +#: rc.c:105 +msgid "Color of background" +msgstr "背景顏色" + +#: rc.c:106 +msgid "Color of mark" +msgstr "標記顏色" + +#: rc.c:107 +msgid "Use proxy" +msgstr "使用代理伺服器" + +#: rc.c:108 +msgid "URL of HTTP proxy host" +msgstr "HTTP 代理伺服器位址" + +#: rc.c:110 +msgid "URL of HTTPS proxy host" +msgstr "HTTPS 代理伺服器位址" + +#: rc.c:113 +msgid "URL of GOPHER proxy host" +msgstr "GOPHER 代理伺服器位址" + +#: rc.c:115 +msgid "URL of FTP proxy host" +msgstr "FTP 代理伺服器位址" + +#: rc.c:116 +msgid "Domains to be accessed directly (no proxy)" +msgstr "不使用代理伺服器的網域" + +#: rc.c:117 +msgid "Check noproxy by network address" +msgstr "上列不使用代理伺服器的網域含有網路位址" + +#: rc.c:118 +msgid "Disable cache" +msgstr "停用快取" + +#: rc.c:120 +msgid "News server" +msgstr "新聞伺服器" + +#: rc.c:121 +msgid "Mode of news server" +msgstr "存取新聞伺服器時使用的模式參數" + +#: rc.c:122 +msgid "Number of news messages" +msgstr "新聞訊息的每次讀取個數" + +#: rc.c:124 +msgid "Order of name resolution" +msgstr "主機名稱解析順序" + +#: rc.c:125 +msgid "Directory corresponding to / (document root)" +msgstr "對應本地端 / (文件根目錄)的目錄" + +#: rc.c:126 +msgid "Directory corresponding to /~user" +msgstr "對應本地端 /~user 的目錄" + +#: rc.c:127 +msgid "Directory corresponding to /cgi-bin" +msgstr "對應本地端 /cgi-bin 的目錄" + +#: rc.c:128 +msgid "Confirm when quitting with q" +msgstr "使用 q 鍵結束程式時先行確認" + +#: rc.c:129 +msgid "Close tab if buffer is last when back" +msgstr "從最後一個緩衝區返回時隨即關閉分頁" + +#: rc.c:131 +msgid "Enable mark operations" +msgstr "啟動標記操作" + +#: rc.c:133 +msgid "Enable Emacs-style line editing" +msgstr "啟動 Emacs 風格的列編輯" + +#: rc.c:134 +msgid "Space key triggers file completion while editing URLs" +msgstr "編輯網址時空白鍵觸發檔名補齊功能" + +#: rc.c:135 +msgid "Enable vi-like numeric prefix" +msgstr "啟動 vi 式的數字前綴" + +#: rc.c:136 +msgid "Move cursor to top line when going to label" +msgstr "跳到標籤時將游標移到最頂行" + +#: rc.c:137 +msgid "Move cursor to top line when moving to next page" +msgstr "跳到下一頁時將游標移到最頂行" + +#: rc.c:138 +msgid "Fold lines of plain text file" +msgstr "顯示純文字檔案時折叠長行" + +#: rc.c:139 +msgid "Show line numbers" +msgstr "顯示行號" + +#: rc.c:140 +msgid "Show search string" +msgstr "顯示搜尋字串" + +#: rc.c:141 +msgid "List of mime.types files" +msgstr "mime.type 檔案列表" + +#: rc.c:142 +msgid "List of mailcap files" +msgstr "mailcap 檔案列表" + +#: rc.c:143 +msgid "List of urimethodmap files" +msgstr "urlmethodmap 檔案列表" + +#: rc.c:144 +msgid "Editor" +msgstr "文字編輯器" + +#: rc.c:145 +msgid "Mailer" +msgstr "電子郵件程式" + +#: rc.c:146 +msgid "How to call Mailer for mailto URLs with options" +msgstr "開啟含參數的 mailto 網址時執行電子郵件程式的方法" + +#: rc.c:147 +msgid "External browser" +msgstr "外部瀏覽器" + +#: rc.c:148 +msgid "2nd external browser" +msgstr "外部瀏覽器之二" + +#: rc.c:149 +msgid "3rd external browser" +msgstr "外部瀏覽器之三" + +#: rc.c:150 +msgid "4th external browser" +msgstr "外部瀏覽器之四" + +#: rc.c:151 +msgid "5th external browser" +msgstr "外部瀏覽器之五" + +#: rc.c:152 +msgid "6th external browser" +msgstr "外部瀏覽器之六" + +#: rc.c:153 +msgid "7th external browser" +msgstr "外部瀏覽器之七" + +#: rc.c:154 +msgid "8th external browser" +msgstr "外部瀏覽器之八" + +#: rc.c:155 +msgid "9th external browser" +msgstr "外部瀏覽器之九" + +#: rc.c:156 +msgid "Disable secret file security check" +msgstr "停用秘密檔案的安全檢查" + +#: rc.c:157 +msgid "Password file" +msgstr "密碼檔案" + +#: rc.c:158 +msgid "File for setting form on loading" +msgstr "填寫表格時專用的秘密檔案" + +#: rc.c:159 +msgid "File for preferences for each site" +msgstr "記錄個別網站偏好的檔案" + +#: rc.c:160 +msgid "Password for anonymous FTP (your mail address)" +msgstr "匿名FTP密碼(您的電子郵件地址)" + +#: rc.c:161 +msgid "Generate domain part of password for FTP" +msgstr "為 FTP 生成密碼的網域部分" + +#: rc.c:162 +msgid "User-Agent identification string" +msgstr "User-Agent 識別符" + +#: rc.c:163 +msgid "Accept-Encoding header" +msgstr "Accept-Encoding 標頭值(可接受的壓縮方法)" + +#: rc.c:164 +msgid "Accept header" +msgstr "Accept 標頭值(可接受的文件格式)" + +#: rc.c:165 +msgid "Accept-Language header" +msgstr "Accept-Language 標頭值(可接受的語言)" + +#: rc.c:166 +msgid "Treat URL-like strings as links in all pages" +msgstr "頁面中所有疑似網址的字串一律視作連結處理" + +#: rc.c:167 +msgid "Wrap search" +msgstr "啟動搜尋回繞" + +#: rc.c:168 +msgid "Display unseen objects (e.g. bgimage tag)" +msgstr "顯示看不到的物件(例如 bgimage 標籤)" + +#: rc.c:169 +msgid "Uncompress compressed data automatically when downloading" +msgstr "下載時自動解壓被壓縮的資料" + +#: rc.c:171 +msgid "Run external viewer in a separate session" +msgstr "在獨立的工作階段執行外部檢視器" + +#: rc.c:173 +msgid "Run external viewer in the background" +msgstr "在後台執行外部檢視器" + +#: rc.c:175 +msgid "Use external program for directory listing" +msgstr "使用外部程式列出目錄" + +#: rc.c:176 +msgid "URL of directory listing command" +msgstr "目錄列表指令的網址" + +#: rc.c:178 +msgid "Enable dictionary lookup through CGI" +msgstr "啟用基於 CGI 的詞典查詢" + +#: rc.c:179 +msgid "URL of dictionary lookup command" +msgstr "詞典查詢指令的網址" + +# NOTE: This option is problematic because it enables a behaviour that violates WCAG +#: rc.c:181 +msgid "Display link name for images lacking ALT" +msgstr "影像 ALT 值為空白時顯示影像檔案名稱" + +#: rc.c:182 +msgid "Index file for directories" +msgstr "目錄的索引檔案" + +#: rc.c:183 +msgid "Prepend http:// to URL automatically" +msgstr "自動在網址前加上 http://" + +#: rc.c:184 +msgid "Default value for open-URL command" +msgstr "開啟網址時的網址預設值" + +#: rc.c:185 +msgid "Decode Content-Transfer-Encoding when saving" +msgstr "儲存檔案前先按 Content-Transfer-Encoding 進行解碼" + +#: rc.c:186 +msgid "Preserve timestamp when saving" +msgstr "儲存檔案時保留時間戳記" + +#: rc.c:188 +msgid "Enable mouse" +msgstr "啟動滑鼠" + +#: rc.c:189 +msgid "Scroll in reverse direction of mouse drag" +msgstr "拖曳滑鼠時反方向捲動" + +#: rc.c:190 +msgid "Behavior of wheel scroll speed" +msgstr "滾動滾輪時計算捲動速度的方法" + +#: rc.c:191 +msgid "(A only)Scroll by # (%) of screen" +msgstr "(方法 A 適用)捲動螢幕高度的百分值" + +#: rc.c:192 +msgid "(B only)Scroll by # lines" +msgstr "(方法 B 適用)捲動行數" + +#: rc.c:194 +msgid "Free memory of undisplayed buffers" +msgstr "緩衝區如未被顯示,先要釋放記憶體" + +#: rc.c:195 +msgid "Suppress `Referer:' header" +msgstr "不傳送 Referer 標頭" + +#: rc.c:196 +msgid "Search case-insensitively" +msgstr "搜尋時不區分大小寫" + +#: rc.c:197 +msgid "Use LESSOPEN" +msgstr "使用 LESSOPEN" + +#: rc.c:200 +msgid "Perform SSL server verification" +msgstr "進行 SSL 伺服器驗證" + +#: rc.c:201 +msgid "PEM encoded certificate file of client" +msgstr "用戶端的 PEM 憑證檔案" + +#: rc.c:202 +msgid "PEM encoded private key file of client" +msgstr "用戶端的 PEM 私鑰檔案" + +#: rc.c:203 +msgid "Path to directory for PEM encoded certificates of CAs" +msgstr "憑證機構的 PEM 憑證所在目錄路徑" + +#: rc.c:204 +msgid "File consisting of PEM encoded certificates of CAs" +msgstr "含有憑證機構的 PEM 證書的單個檔案" + +#: rc.c:206 +msgid "" +"List of forbidden SSL methods (2: SSLv2, 3: SSLv3, t: TLSv1.0, 5: TLSv1.1, " +"6: TLSv1.2, 7: TLSv1.3)" +msgstr "" +"禁止使用的 SSL 版本 (2: SSLv2, 3: SSLv3, t: TLSv1.0, 5: TLSv1.1, 6: TLSv1.2, " +"7: TLSv1.3)" + +#: rc.c:209 +msgid "Enable cookie processing" +msgstr "啟動 Cookie 處理" + +#: rc.c:210 +msgid "Print a message when receiving a cookie" +msgstr "接收 Cookie 時顯示訊息" + +#: rc.c:211 +msgid "Accept cookies" +msgstr "接受 Cookie" + +#: rc.c:212 +msgid "Action to be taken on invalid cookie" +msgstr "無效 Cookie 的處理方法" + +#: rc.c:213 +msgid "Domains to reject cookies from" +msgstr "拒絕以下網域的 Cookie" + +#: rc.c:214 +msgid "Domains to accept cookies from" +msgstr "接受以下網域的 Cookie" + +#: rc.c:215 +msgid "Domains to avoid [wrong number of dots]" +msgstr "避免瀏覽的網域 [網址含錯誤數量的點號]" + +#: rc.c:217 +msgid "Number of redirections to follow" +msgstr "跟隨的重定向數量" + +#: rc.c:218 +msgid "Enable processing of meta-refresh tag" +msgstr "啟動 meta-refresh 標籤處理" + +#: rc.c:221 +msgid "Enable Migemo (Roma-ji search)" +msgstr "啟動 Migemo (日語羅馬字搜尋)" + +#: rc.c:222 +msgid "Migemo command" +msgstr "Migemo 指令" + +#: rc.c:226 +msgid "Display charset" +msgstr "輸出編碼" + +#: rc.c:227 +msgid "Default document charset" +msgstr "預設文件編碼" + +#: rc.c:228 +msgid "Automatic charset detect when loading" +msgstr "載入時自動偵測文件編碼" + +#: rc.c:229 +msgid "System charset" +msgstr "系統編碼" + +#: rc.c:230 +msgid "System charset follows locale(LC_CTYPE)" +msgstr "按 LC_CTYPE 選擇系統編碼" + +#: rc.c:231 +msgid "Output halfdump with display charset" +msgstr "使用輸出編碼時使用半傾印 (halfdump) 輸出模式" + +#: rc.c:232 +msgid "Use multi column characters" +msgstr "使用寛於半形符號的字元" + +#: rc.c:233 +msgid "Use combining characters" +msgstr "使用組合字元" + +#: rc.c:234 +msgid "Use double width for some Unicode characters" +msgstr "使用全形字顯示某些 Unicode 字元" + +#: rc.c:235 +msgid "Use Unicode language tags" +msgstr "使用 Unicode 語言標籤" + +#: rc.c:236 +msgid "Charset conversion using Unicode map" +msgstr "使用 Unicode 對映進行編碼轉換" + +#: rc.c:237 +msgid "Charset conversion when loading" +msgstr "載入時進行編碼轉換" + +#: rc.c:238 +msgid "Adjust search string for document charset" +msgstr "搜尋時按文件編碼自動調整搜尋字串" + +#: rc.c:239 +msgid "Fix character width when conversion" +msgstr "轉換編碼時自動校正字元寬度" + +#: rc.c:240 +msgid "Use GB 12345 Unicode map instead of GB 2312's" +msgstr "使用 GB 12345 而非 GB 2312 的 Unicode 對映" + +#: rc.c:241 +msgid "Use JIS X 0201 Roman for ISO-2022-JP" +msgstr "使用 JIS X 0201 羅馬字母處理 ISO-2022-JP" + +#: rc.c:242 +msgid "Use JIS C 6226:1978 for ISO-2022-JP" +msgstr "使用 JIS C 6226:1978 處理 ISO-2022-JP" + +#: rc.c:243 +msgid "Use JIS X 0201 Katakana" +msgstr "使用 JIS X 0201 片假名" + +#: rc.c:244 +msgid "Use JIS X 0212:1990 (Supplemental Kanji)" +msgstr "使用 JIS X 0212:1990 (補充漢字)" + +#: rc.c:245 +msgid "Use JIS X 0213:2000 (2000JIS)" +msgstr "使用 JIS X 0213:2000 (2000JIS)" + +#: rc.c:246 +msgid "Strict ISO-2022-JP/KR/CN" +msgstr "嚴格處理 ISO-2022-JP/KR/CN" + +#: rc.c:247 +msgid "Treat 4 bytes char. of GB18030 as Unicode" +msgstr "GB18030 編碼的 4 位元組字元一律視為 Unicode" + +#: rc.c:248 +msgid "Simple Preserve space" +msgstr "保留空白時只作簡單處理" + +#: rc.c:251 +msgid "keymap file" +msgstr "鍵盤對映檔案" + +#: rc.c:268 +msgid "black" +msgstr "黑色" + +#: rc.c:269 +msgid "red" +msgstr "紅色" + +#: rc.c:270 +msgid "green" +msgstr "綠色" + +#: rc.c:271 +msgid "yellow" +msgstr "黃色" + +#: rc.c:272 +msgid "blue" +msgstr "藍色" + +#: rc.c:273 +msgid "magenta" +msgstr "洋紅" + +#: rc.c:274 +msgid "cyan" +msgstr "青藍" + +#: rc.c:275 +msgid "white" +msgstr "白色" + +#: rc.c:276 +msgid "terminal" +msgstr "終端機預設" + +#: rc.c:295 +msgid "none" +msgstr "空白" + +#: rc.c:296 +msgid "current URL" +msgstr "所在緩衝區網址" + +#: rc.c:297 +msgid "link URL" +msgstr "連結網址" + +#: rc.c:302 +msgid "simple" +msgstr "不作處理" + +#: rc.c:303 +msgid "use tag" +msgstr "顯示標籤" + +#: rc.c:304 +msgid "fontify" +msgstr "格式化" + +#: rc.c:310 +msgid "A:relative to screen height" +msgstr "A:相對於螢幕高度" + +#: rc.c:311 +msgid "B:fixed speed" +msgstr "B:固定速度" + +#: rc.c:318 +msgid "unspecified" +msgstr "未指定" + +#: rc.c:319 +msgid "inet inet6" +msgstr "IPv4 然後 IPv6" + +#: rc.c:320 +msgid "inet6 inet" +msgstr "IPv6 然後 IPv4" + +#: rc.c:321 +msgid "inet only" +msgstr "限用 IPv4" + +#: rc.c:322 +msgid "inet6 only" +msgstr "限用 IPv6" + +#: rc.c:329 +msgid "discard" +msgstr "丟棄" + +#: rc.c:331 +msgid "accept" +msgstr "接受" + +#: rc.c:333 +msgid "ask" +msgstr "詢問" + +#: rc.c:340 +msgid "use internal mailer instead" +msgstr "使用內建郵件傳送器" + +#: rc.c:342 +msgid "ignore options and use only the address" +msgstr "忽略參數,限用地址部分" + +#: rc.c:343 +msgid "use full mailto URL" +msgstr "使用整個 mailto 網址" + +#: rc.c:352 +msgid "OFF" +msgstr "停用" + +#: rc.c:353 +msgid "Only ISO 2022" +msgstr "只限 ISO 2022" + +#: rc.c:354 +msgid "ON" +msgstr "啟動" + +#: rc.c:360 +msgid "ASCII" +msgstr "限用 ASCII" + +#: rc.c:361 +msgid "charset specific" +msgstr "依照編碼" + +#: rc.c:362 +msgid "DEC special graphics" +msgstr "使用 DEC 圖形字元" + +#: rc.c:743 +msgid "Display Settings" +msgstr "顯示設定" + +#: rc.c:745 +msgid "Color Settings" +msgstr "顏色設定" + +#: rc.c:747 +msgid "Miscellaneous Settings" +msgstr "雜項設定" + +#: rc.c:748 +msgid "Directory Settings" +msgstr "目錄設定" + +#: rc.c:749 +msgid "External Program Settings" +msgstr "外部程式設定" + +#: rc.c:750 +msgid "Network Settings" +msgstr "網路設定" + +#: rc.c:751 +msgid "Proxy Settings" +msgstr "代理伺服器設定" + +#: rc.c:753 +msgid "SSL Settings" +msgstr "SSL 設定" + +#: rc.c:756 +msgid "Cookie Settings" +msgstr "Cookie 設定" + +#: rc.c:759 +msgid "Charset Settings" +msgstr "編碼設定" + +#. TRANSLATORS: +#. * AcceptLang default: this is used in Accept-Language: HTTP request +#. * header. For example, ja.po should translate it as +#. * "ja;q=1.0, en;q=0.5" like that. +#. +#: rc.c:1241 +msgid "en;q=1.0" +msgstr "zh-TW;q=1.0, zh-Hant;q=0.9, en;q=0.8; zh;q=0.6" |