aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorTatsuya Kinoshita <tats@debian.org>2021-01-02 00:20:37 +0000
committerTatsuya Kinoshita <tats@debian.org>2021-01-02 00:20:37 +0000
commit1d0ba25a660483da1272a31dd077ed94441e3d9f (patch)
tree1d8dee52cd1e3d340fe178a8193dc96c4496db84 /po
parentMerge branch 'cvstrunk' into upstream (diff)
downloadw3m-1d0ba25a660483da1272a31dd077ed94441e3d9f.tar.gz
w3m-1d0ba25a660483da1272a31dd077ed94441e3d9f.zip
New upstream version 0.5.3+git20210102upstream/0.5.3+git20210102upstream
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/.cvsignore6
-rw-r--r--po/LINGUAS2
-rw-r--r--po/Makefile.in.in6
-rw-r--r--po/Makevars4
-rw-r--r--po/POTFILES.in3
-rw-r--r--po/de.po944
-rw-r--r--po/ja.po490
-rw-r--r--po/w3m.pot482
-rw-r--r--po/zh_CN.po924
-rw-r--r--po/zh_TW.po930
10 files changed, 3329 insertions, 462 deletions
diff --git a/po/.cvsignore b/po/.cvsignore
deleted file mode 100644
index f817688..0000000
--- a/po/.cvsignore
+++ /dev/null
@@ -1,6 +0,0 @@
-stamp-po
-POTFILES
-ja.gmo
-Makefile
-Makefile.in
-remove-potcdate.sed
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
index 1489115..ddd267b 100644
--- a/po/LINGUAS
+++ b/po/LINGUAS
@@ -1,2 +1,2 @@
# Set of available languages.
-ja
+ja de zh_CN zh_TW
diff --git a/po/Makefile.in.in b/po/Makefile.in.in
index 83d8838..9d9691e 100644
--- a/po/Makefile.in.in
+++ b/po/Makefile.in.in
@@ -89,7 +89,7 @@ CATALOGS = @CATALOGS@
@lang=`echo $* | sed -e 's,.*/,,'`; \
test "$(srcdir)" = . && cdcmd="" || cdcmd="cd $(srcdir) && "; \
echo "$${cdcmd}rm -f $${lang}.gmo && $(GMSGFMT) -c --statistics --verbose -o $${lang}.gmo $${lang}.po"; \
- cd $(srcdir) && rm -f $${lang}.gmo && $(GMSGFMT) -c --statistics --verbose -o t-$${lang}.gmo $${lang}.po && mv t-$${lang}.gmo $${lang}.gmo
+ cd $(srcdir) && rm -f $${lang}.gmo && $(GMSGFMT) -c --statistics --verbose -o t-$${lang}.gmo $${lang}.po && if [ x$(GMSGFMT) != x: ] ; then mv t-$${lang}.gmo $${lang}.gmo ; fi
.sin.sed:
sed -e '/^#/d' $< > t-$@
@@ -153,14 +153,14 @@ $(DOMAIN).pot-update: $(POTFILES) $(srcdir)/POTFILES.in remove-potcdate.sed
$(XGETTEXT) --default-domain=$(DOMAIN) --directory=$(top_srcdir) \
--add-comments=TRANSLATORS: $(XGETTEXT_OPTIONS) @XGETTEXT_EXTRA_OPTIONS@ \
--files-from=$(srcdir)/POTFILES.in \
- --copyright-holder='$(COPYRIGHT_HOLDER)' \
+ --copyright-holder="$(COPYRIGHT_HOLDER)" \
--msgid-bugs-address="$$msgid_bugs_address" \
;; \
*) \
$(XGETTEXT) --default-domain=$(DOMAIN) --directory=$(top_srcdir) \
--add-comments=TRANSLATORS: $(XGETTEXT_OPTIONS) @XGETTEXT_EXTRA_OPTIONS@ \
--files-from=$(srcdir)/POTFILES.in \
- --copyright-holder='$(COPYRIGHT_HOLDER)' \
+ --copyright-holder="$(COPYRIGHT_HOLDER)" \
--package-name="$${package_gnu}@PACKAGE@" \
--package-version='@VERSION@' \
--msgid-bugs-address="$$msgid_bugs_address" \
diff --git a/po/Makevars b/po/Makevars
index 2f57810..0c4cb4d 100644
--- a/po/Makevars
+++ b/po/Makevars
@@ -18,7 +18,7 @@ XGETTEXT_OPTIONS = --from-code=EUC-JP --keyword=_ --keyword=N_
# or entity, or to disclaim their copyright. The empty string stands for
# the public domain; in this case the translators are expected to disclaim
# their copyright.
-COPYRIGHT_HOLDER = Fumitoshi UKAI
+COPYRIGHT_HOLDER = THE w3m'S COPYRIGHT HOLDER
# This is the email address or URL to which the translators shall report
# bugs in the untranslated strings:
@@ -34,7 +34,7 @@ COPYRIGHT_HOLDER = Fumitoshi UKAI
# It can be your email address, or a mailing list address where translators
# can write to without being subscribed, or the URL of a web page through
# which the translators can contact you.
-MSGID_BUGS_ADDRESS = satodai@w3m.jp
+MSGID_BUGS_ADDRESS =
# This is the list of locale categories, beyond LC_MESSAGES, for which the
# message catalogs shall be used. It is usually empty.
diff --git a/po/POTFILES.in b/po/POTFILES.in
index bc4ce87..fbb5ea9 100644
--- a/po/POTFILES.in
+++ b/po/POTFILES.in
@@ -1,9 +1,6 @@
# List of source files containing translatable strings.
-# Copyright (C) 2003 Fumitoshi UKAI
#main.c
menu.c
rc.c
#w3mbookmark.c
#w3mhelperpanel.c
-
-
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
new file mode 100644
index 0000000..a0afa27
--- /dev/null
+++ b/po/de.po
@@ -0,0 +1,944 @@
+# German translation of w3m
+# Copyright (C) 2014 THE w3m'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the w3m package.
+# Markus Hiereth <markus.hiereth@freenet.de>, 2014.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: w3m 0.5.3\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2020-11-24 19:21+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-14 19:51+0900\n"
+"Last-Translator: Tatsuya Kinoshita <tats@debian.org>\n"
+"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
+"Language: de\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+
+#: menu.c:269
+msgid " Back (b) "
+msgstr " Zurück (b) "
+
+#: menu.c:270
+msgid " Select Buffer(s) "
+msgstr " Puffer auswählen (s) "
+
+#: menu.c:272
+msgid " Select Tab (t) "
+msgstr " Reiter auswählen (t) "
+
+#: menu.c:274
+msgid " View Source (v) "
+msgstr " Codeansicht (v) "
+
+#: menu.c:275
+msgid " Edit Source (e) "
+msgstr " Code bearbeiten (e) "
+
+#: menu.c:276
+msgid " Save Source (S) "
+msgstr " Code speichern (S) "
+
+#: menu.c:277
+msgid " Reload (r) "
+msgstr " Erneut laden (r) "
+
+#: menu.c:278 menu.c:285 menu.c:289
+msgid " ---------------- "
+msgstr " ---------------------- "
+
+#: menu.c:279
+msgid " Go Link (a) "
+msgstr " Ziel öffnen.. (a) "
+
+#: menu.c:280
+msgid " on New Tab (n) "
+msgstr " ..in neuem Reiter (n) "
+
+#: menu.c:281
+msgid " Save Link (A) "
+msgstr " Ziel speichern (A) "
+
+#: menu.c:282
+msgid " View Image (i) "
+msgstr " Bild anzeigen (i) "
+
+#: menu.c:283
+msgid " Save Image (I) "
+msgstr " Bild speichern (I) "
+
+#: menu.c:284
+msgid " View Frame (f) "
+msgstr " Frames zeigen (f) "
+
+#: menu.c:286
+msgid " Bookmark (B) "
+msgstr " Lesezeichen (B) "
+
+#: menu.c:287
+msgid " Help (h) "
+msgstr " Hilfe (h) "
+
+#: menu.c:288
+msgid " Option (o) "
+msgstr " Einstellungen (o) "
+
+#: menu.c:290
+msgid " Quit (q) "
+msgstr " Programm verlassen (q) "
+
+#: rc.c:62
+msgid "External Viewer Setup"
+msgstr "Konfiguration für externe Anzeigeprogramme"
+
+#: rc.c:63
+msgid "Tab width in characters"
+msgstr "Tabulatorbreite in Zeichen"
+
+#: rc.c:64
+msgid "Indent for HTML rendering"
+msgstr "Einzug bei HTML-Darstellung"
+
+#: rc.c:65
+msgid "Number of pixels per character (4.0...32.0)"
+msgstr "Anzahl von Pixeln pro Zeichen (4.0 bis 32.0)"
+
+#: rc.c:66
+msgid "Number of pixels per line (4.0...64.0)"
+msgstr "Anzahl von Pixeln pro Zeile (4.0 bis 64.0)"
+
+# entsprechend Bescheibung aus MANUAL.html, mh 14.10.2014
+#: rc.c:67
+msgid "Number of remembered lines when used as a pager"
+msgstr "Anzahl gemerkter, über die Standardeingabe erhaltener Zeilen"
+
+#: rc.c:68
+msgid "Use URL history"
+msgstr "URL-Chronik verwenden"
+
+#: rc.c:69
+msgid "Number of remembered URL"
+msgstr "Anzahl von URLs in Chronik"
+
+#: rc.c:70
+msgid "Save URL history"
+msgstr "URL-Chronik speichern"
+
+#: rc.c:71
+msgid "Render frames automatically"
+msgstr "Frames selbstständig darstellen"
+
+#: rc.c:72
+msgid "Treat argument without scheme as URL"
+msgstr "Eingabe ohne Protokoll-Präfix als URL auffassen"
+
+#: rc.c:73
+msgid "Use _self as default target"
+msgstr "_self als Standard-Zielfenster verwenden"
+
+#: rc.c:74
+msgid "Open link on new tab if target is _blank or _new"
+msgstr ""
+"Link in neuem Reiter öffnen, falls für Zielfenster _blank oder _new "
+"definiert ist"
+
+#: rc.c:75
+msgid "Open download list panel on new tab"
+msgstr "Downloadliste in neuem Reiter öffnen"
+
+#: rc.c:76
+msgid "Display link URL automatically"
+msgstr "URL der Links selbstständig anzeigen"
+
+#: rc.c:77
+msgid "Display link numbers"
+msgstr "Linknummern anzeigen"
+
+#: rc.c:78
+msgid "Display decoded URL"
+msgstr "URL entschlüsselt anzeigen"
+
+#: rc.c:79
+msgid "Display current line number"
+msgstr "Aktuelle Zeilennummer anzeigen"
+
+#: rc.c:80
+msgid "Display inline images"
+msgstr "Eingebettete Bilder anzeigen"
+
+#: rc.c:81
+msgid "Display pseudo-ALTs for inline images with no ALT or TITLE string"
+msgstr "Pseudo-ALTs zu eingebetteten Bildern ohne ALT oder TITLE anzeigen"
+
+#: rc.c:83
+msgid "Load inline images automatically"
+msgstr "Eingebettete Bilder selbstständig laden"
+
+#: rc.c:84
+msgid "Maximum processes for parallel image loading"
+msgstr "Anzahl zulässiger Prozesse zum gleichzeitigen Laden von Bildern"
+
+#: rc.c:85
+msgid "Use external image viewer"
+msgstr "Externen Bildbetrachter verwenden"
+
+#: rc.c:86
+msgid "Scale of image (%)"
+msgstr "Bilder prozentual skalieren"
+
+#: rc.c:87
+msgid "External command to display image"
+msgstr "Befehl für externen Bildbetrachter"
+
+#: rc.c:88
+msgid "Use link list of image map"
+msgstr "Bei Grafiken mit eingebetteten Links Ziele auflisten"
+
+#: rc.c:90
+msgid "Display file names in multi-column format"
+msgstr "Dateinamen auf Spalten verteilt anzeigen"
+
+#: rc.c:91
+msgid "Use ASCII equivalents to display entities"
+msgstr "ASCII-Ersatz für in HTML benannte Zeichen verwenden"
+
+#: rc.c:92
+msgid "Character type for border of table and menu"
+msgstr "Zeichen zum Einrahmen von Tabellen und Menüs"
+
+#: rc.c:93
+msgid "Display table borders, ignore value of BORDER"
+msgstr "Zeige Tabellen gerahmt, BORDER-Wert ignorieren"
+
+#: rc.c:94
+msgid "Fold lines in TEXTAREA"
+msgstr "In Eingabefeldern vom Typ TEXTAREA Texte umbrechen"
+
+#: rc.c:95
+msgid "Display INS, DEL, S and STRIKE element"
+msgstr "Umsetzung der Elemente INS, DEL, S und STRIKE"
+
+#: rc.c:96
+msgid "Display with color"
+msgstr "In Farbe anzeigen"
+
+#: rc.c:97
+msgid "Color of normal character"
+msgstr "Farbe für normalen Text"
+
+#: rc.c:98
+msgid "Color of anchor"
+msgstr "Farbe für Links / Element A"
+
+#: rc.c:99
+msgid "Color of image link"
+msgstr "Farbe für Bilder / Element IMG"
+
+#: rc.c:100
+msgid "Color of form"
+msgstr "Farbe für Eingaben / Element INPUT"
+
+#: rc.c:101
+msgid "Enable coloring of active link"
+msgstr "Aktiven Link farblich hervorheben"
+
+#: rc.c:102
+msgid "Color of currently active link"
+msgstr "Farbe des derzeit aktiven Links "
+
+#: rc.c:103
+msgid "Use visited link color"
+msgstr "Besuchte Links farblich hervorheben"
+
+#: rc.c:104
+msgid "Color of visited link"
+msgstr "Farbe für besuchte Links"
+
+#: rc.c:105
+msgid "Color of background"
+msgstr "Hintergrundfarbe"
+
+#: rc.c:106
+msgid "Color of mark"
+msgstr "Farbe für Textmarken"
+
+# msgstr "Farbe für Textmarkierungen"
+#: rc.c:107
+msgid "Use proxy"
+msgstr "Proxy verwenden"
+
+#: rc.c:108
+msgid "URL of HTTP proxy host"
+msgstr "URL des HTTP-Proxy-Hosts"
+
+#: rc.c:110
+msgid "URL of HTTPS proxy host"
+msgstr "URL des HTTPS-Proxy-Hosts"
+
+#: rc.c:113
+msgid "URL of GOPHER proxy host"
+msgstr "URL des GOPHER-Proxy-Hosts"
+
+#: rc.c:115
+msgid "URL of FTP proxy host"
+msgstr "URL des FTP-Proxy-Hosts"
+
+#: rc.c:116
+msgid "Domains to be accessed directly (no proxy)"
+msgstr "Ohne Proxy, direkt zu kontaktierende Domains"
+
+#: rc.c:117
+msgid "Check noproxy by network address"
+msgstr ""
+"Direkten Datentransfer ohne Proxy mittels Netzwerkadresse sicherstellen"
+
+#: rc.c:118
+msgid "Disable cache"
+msgstr "Zwischenspeicherung deaktivieren"
+
+#: rc.c:120
+msgid "News server"
+msgstr "News-Server"
+
+#: rc.c:121
+msgid "Mode of news server"
+msgstr "Modus des News-Servers"
+
+#: rc.c:122
+msgid "Number of news messages"
+msgstr "News-Anzahl"
+
+#: rc.c:124
+msgid "Order of name resolution"
+msgstr "Reihenfolge der Namens-Auflösung"
+
+#: rc.c:125
+msgid "Directory corresponding to / (document root)"
+msgstr "Wurzelverzeichnis für Dokumente (/)"
+
+#: rc.c:126
+msgid "Directory corresponding to /~user"
+msgstr "Pfad zum Benutzerverzeichnis (~)"
+
+#: rc.c:127
+msgid "Directory corresponding to /cgi-bin"
+msgstr "Verzeichnis für ausführbare Skripte (cgi-bin)"
+
+#: rc.c:128
+msgid "Confirm when quitting with q"
+msgstr "Das Programm erst nach Bestätigung verlassen"
+
+#: rc.c:129
+msgid "Close tab if buffer is last when back"
+msgstr "Reiter mit nur einem Puffer auf Zurück-Befehl hin schließen"
+
+#: rc.c:131
+msgid "Enable mark operations"
+msgstr "Arbeit mit Textmarken ermöglichen"
+
+# msgstr "Arbeit mit Textmarkierungen ermöglichen"
+#: rc.c:133
+msgid "Enable Emacs-style line editing"
+msgstr "Zeilen wie in Emacs bearbeiten"
+
+#: rc.c:134
+msgid "Space key triggers file completion while editing URLs"
+msgstr ""
+
+#: rc.c:135
+msgid "Enable vi-like numeric prefix"
+msgstr "Vorangestellte Zahlen wie in vi aktivieren"
+
+#: rc.c:136
+msgid "Move cursor to top line when going to label"
+msgstr "Labels nach Aufsuchen immer oben positionieren"
+
+#: rc.c:137
+msgid "Move cursor to top line when moving to next page"
+msgstr "Beim Umblättern Eingabemarke nach oben setzen"
+
+#: rc.c:138
+msgid "Fold lines of plain text file"
+msgstr "Zeilen in Textdateien umbrechen"
+
+#: rc.c:139
+msgid "Show line numbers"
+msgstr "Zeilennummern anzeigen"
+
+#: rc.c:140
+msgid "Show search string"
+msgstr "Suchbegriff anzeigen"
+
+#: rc.c:141
+msgid "List of mime.types files"
+msgstr "Liste der mime.types-Dateien"
+
+#: rc.c:142
+msgid "List of mailcap files"
+msgstr "Liste der mailcap-Dateien"
+
+#: rc.c:143
+msgid "List of urimethodmap files"
+msgstr "Liste von Dateien mit URI-Methode-Zuordnungen"
+
+#: rc.c:144
+msgid "Editor"
+msgstr "Editor"
+
+#: rc.c:145
+msgid "Mailer"
+msgstr "Mail-Programm"
+
+# korrespondiert mit Pulldown-Menü, daher verkürzt. mh 09.10.2014
+#: rc.c:146
+msgid "How to call Mailer for mailto URLs with options"
+msgstr "Umgang mit mailto-URLs"
+
+#: rc.c:147
+msgid "External browser"
+msgstr "Externer browser"
+
+#: rc.c:148
+msgid "2nd external browser"
+msgstr "Zweiter externer browser"
+
+#: rc.c:149
+msgid "3rd external browser"
+msgstr "Dritter externer browser"
+
+#: rc.c:150
+msgid "4th external browser"
+msgstr "Vierter externer browser"
+
+#: rc.c:151
+msgid "5th external browser"
+msgstr "Fünfter externer browser"
+
+#: rc.c:152
+msgid "6th external browser"
+msgstr "Sechster externer browser"
+
+#: rc.c:153
+msgid "7th external browser"
+msgstr "Siebter externer browser"
+
+#: rc.c:154
+msgid "8th external browser"
+msgstr "Achter externer browser"
+
+#: rc.c:155
+msgid "9th external browser"
+msgstr "Neunter externer browser"
+
+# entsprechend file:///usr/share/doc/w3m/README.passwd
+# Prüfung beanstandete auch passwd_file mit Zugriffbytes 600, mh, 05.10.2014
+#: rc.c:156
+msgid "Disable secret file security check"
+msgstr "Keine Prüfung der Sicherheit bei Dateien mit geheimem Inhalt"
+
+#: rc.c:157
+msgid "Password file"
+msgstr "Passwort-Datei"
+
+#: rc.c:158
+msgid "File for setting form on loading"
+msgstr "Datei mit vordefinierten Eingaben für Formulare"
+
+#: rc.c:159
+msgid "File for preferences for each site"
+msgstr "Datei mit adress-spezifischen Voreinstellungen"
+
+#: rc.c:160
+msgid "Password for anonymous FTP (your mail address)"
+msgstr "Passwort für anonyme FTP-Anmeldung (Ihre Mailadresse)"
+
+#: rc.c:161
+msgid "Generate domain part of password for FTP"
+msgstr "Domain-Teil des FTP-Passwortes erzeugen"
+
+#: rc.c:162
+msgid "User-Agent identification string"
+msgstr "Browserkennung übermitteln"
+
+#: rc.c:163
+msgid "Accept-Encoding header"
+msgstr "Accept-Encoding-Kopfzeile"
+
+#: rc.c:164
+msgid "Accept header"
+msgstr "Accept-Kopfzeile"
+
+#: rc.c:165
+msgid "Accept-Language header"
+msgstr "Accept-Language-Kopfzeile"
+
+#: rc.c:166
+msgid "Treat URL-like strings as links in all pages"
+msgstr "URL-artige Zeichenketten auf allen Seiten als Links auffassen"
+
+#: rc.c:167
+msgid "Wrap search"
+msgstr "Im Dokument umlaufend suchen"
+
+#: rc.c:168
+msgid "Display unseen objects (e.g. bgimage tag)"
+msgstr "Nicht gezeigte Objekte melden (z.B. Hintergrundbild)"
+
+#: rc.c:169
+msgid "Uncompress compressed data automatically when downloading"
+msgstr "Komprimierte Daten beim Download selbstständig dekomprimieren"
+
+# String nicht in Optionen-Menü gefunden. mh, 05.10.2014
+#: rc.c:171
+msgid "Run external viewer in a separate session"
+msgstr "Externe Anzeigeprogramme in eigener Sitzung laufen lassen"
+
+#: rc.c:173
+msgid "Run external viewer in the background"
+msgstr "Externe Anzeigeprogramme im Hintergrund laufen lassen"
+
+#: rc.c:175
+msgid "Use external program for directory listing"
+msgstr "Externes Programm zum Auflisten von Verzeichnissen verwenden"
+
+#: rc.c:176
+msgid "URL of directory listing command"
+msgstr "URL des Befehls zum Auflisten von Verzeichnissen"
+
+#: rc.c:178
+msgid "Enable dictionary lookup through CGI"
+msgstr "Wörterbuchabfrage mittels CGI aktivieren"
+
+#: rc.c:179
+msgid "URL of dictionary lookup command"
+msgstr "URL des Befehls zur Wörterbuch-Abfrage"
+
+#: rc.c:181
+msgid "Display link name for images lacking ALT"
+msgstr "Bei Bildern ohne ALT-Angabe Linkziel anzeigen"
+
+#: rc.c:182
+msgid "Index file for directories"
+msgstr "Indexdatei für Verzeichnisse"
+
+#: rc.c:183
+msgid "Prepend http:// to URL automatically"
+msgstr "Ziel-Eingaben gegebenenfalls http:// voranstellen"
+
+#: rc.c:184
+msgid "Default value for open-URL command"
+msgstr "Vorgabewert bei der Adresseneingabe"
+
+#: rc.c:185
+msgid "Decode Content-Transfer-Encoding when saving"
+msgstr "Beim Speichern entsprechend Content-Transfer-Encoding entschlüsseln"
+
+#: rc.c:186
+msgid "Preserve timestamp when saving"
+msgstr "Zeitstempel beim Speichern erhalten"
+
+#: rc.c:188
+msgid "Enable mouse"
+msgstr "Maus aktivieren"
+
+#: rc.c:189
+msgid "Scroll in reverse direction of mouse drag"
+msgstr "Mausbewegungen entgegengesetzt scrollen"
+
+#: rc.c:190
+msgid "Behavior of wheel scroll speed"
+msgstr "Umsetzung der Mausradbewegung"
+
+#: rc.c:191
+msgid "(A only)Scroll by # (%) of screen"
+msgstr "(nur A) Um # % des Fensters scrollen"
+
+#: rc.c:192
+msgid "(B only)Scroll by # lines"
+msgstr "(nur B) Um # Zeilen scrollen"
+
+#: rc.c:194
+msgid "Free memory of undisplayed buffers"
+msgstr "Speicherplatz nicht angezeigter Puffer freigeben"
+
+#: rc.c:195
+msgid "Suppress `Referer:' header"
+msgstr "Referer-Kopfzeile unterdrücken"
+
+#: rc.c:196
+msgid "Search case-insensitively"
+msgstr "Groß- und Kleinschreibung beim Suchen ignorieren"
+
+#: rc.c:197
+msgid "Use LESSOPEN"
+msgstr "LESSOPEN verwenden"
+
+#: rc.c:200
+msgid "Perform SSL server verification"
+msgstr "SSL-Server-Verifizierung durchführen"
+
+#: rc.c:201
+msgid "PEM encoded certificate file of client"
+msgstr "PEM-kodierte Zertifikatsdatei des Clients"
+
+#: rc.c:202
+msgid "PEM encoded private key file of client"
+msgstr "PEM-kodierte private Schlüsseldatei des Clients"
+
+#: rc.c:203
+msgid "Path to directory for PEM encoded certificates of CAs"
+msgstr "Pfad zum Verzeichnis für PEM-kodierte Zertifikate von CAs"
+
+#: rc.c:204
+msgid "File consisting of PEM encoded certificates of CAs"
+msgstr "Datei mit PEM-kodierten Zertifikaten von CAs"
+
+#: rc.c:206
+msgid ""
+"List of forbidden SSL methods (2: SSLv2, 3: SSLv3, t: TLSv1.0, 5: TLSv1.1, "
+"6: TLSv1.2, 7: TLSv1.3)"
+msgstr ""
+"Liste unzulässiger SSL-Verfahren (2: SSLv2, 3: SSLv3, t: TLSv1.0, 5: "
+"TLSv1.1, 6: TLSv1.2, 7: TLSv1.3)"
+
+#: rc.c:209
+msgid "Enable cookie processing"
+msgstr "Cookie-Verarbeitung aktivieren"
+
+#: rc.c:210
+msgid "Print a message when receiving a cookie"
+msgstr "Den Empfang von Cookies melden"
+
+#: rc.c:211
+msgid "Accept cookies"
+msgstr "Cookies akzeptieren"
+
+#: rc.c:212
+msgid "Action to be taken on invalid cookie"
+msgstr "Reaktion auf ungültiges Cookie"
+
+#: rc.c:213
+msgid "Domains to reject cookies from"
+msgstr "Domains, deren Cookies abzulehnen sind"
+
+#: rc.c:214
+msgid "Domains to accept cookies from"
+msgstr "Domains, deren Cookies akzeptiert werden"
+
+# Variable vom Typ String im Abschnitt Cookies-Einstellungen, mh 10.10.2014
+#: rc.c:215
+msgid "Domains to avoid [wrong number of dots]"
+msgstr "Zu meidende Domains (falsche Anzahl von Punkten)"
+
+#: rc.c:217
+msgid "Number of redirections to follow"
+msgstr "Anzahl zu akzeptierender Umleitungen"
+
+# Konfigurationsvariable vom Typ string, mh, 05.10.2014
+#: rc.c:218
+msgid "Enable processing of meta-refresh tag"
+msgstr "Meta-Refresh-Element verarbeiten"
+
+#: rc.c:221
+msgid "Enable Migemo (Roma-ji search)"
+msgstr "Romaji-Suche mittels Migemo aktivieren"
+
+#: rc.c:222
+msgid "Migemo command"
+msgstr "Migemo-Befehl"
+
+#: rc.c:226
+msgid "Display charset"
+msgstr "Zeichenkodierung der Anzeige"
+
+#: rc.c:227
+msgid "Default document charset"
+msgstr "Zeichenkodierungs-Vorgabe für Dokumente"
+
+#: rc.c:228
+msgid "Automatic charset detect when loading"
+msgstr "Selbstständige Erkennung der Zeichenkodierung beim Laden"
+
+#: rc.c:229
+msgid "System charset"
+msgstr "Zeichenkodierung des Systems"
+
+#: rc.c:230
+msgid "System charset follows locale(LC_CTYPE)"
+msgstr "Zeichenkodierung des Systems entsprechend Locale (LC_CTYPE)"
+
+# war zuvor
+# msgstr "Halfdump mit der zur Anzeige benutzten Zeichenkodierung exportieren"
+#: rc.c:231
+msgid "Output halfdump with display charset"
+msgstr "Halfdump in der zur Anzeige benutzten Kodierung"
+
+# Konfigurationsvariable vom Typ boolean, mh, 05.10.2014
+#: rc.c:232
+msgid "Use multi column characters"
+msgstr "Spaltenübergreifende Zeichen verwenden"
+
+#: rc.c:233
+msgid "Use combining characters"
+msgstr "Kombinationszeichen verwenden"
+
+#: rc.c:234
+msgid "Use double width for some Unicode characters"
+msgstr "Einzelnen Unicode-Zeichen zwei Spalten einräumen"
+
+#: rc.c:235
+msgid "Use Unicode language tags"
+msgstr "Unicode-Sprach-Tags verwenden"
+
+#: rc.c:236
+msgid "Charset conversion using Unicode map"
+msgstr "Zeichen in Unicode kodieren"
+
+#: rc.c:237
+msgid "Charset conversion when loading"
+msgstr "Zeichenkodierung beim Laden anpassen"
+
+#: rc.c:238
+msgid "Adjust search string for document charset"
+msgstr "Zu suchende Zeichenkette der Kodierung des Dokumentes anpassen"
+
+#: rc.c:239
+msgid "Fix character width when conversion"
+msgstr "Bei Umwandlung an der Breite von Zeichen festhalten"
+
+#: rc.c:240
+msgid "Use GB 12345 Unicode map instead of GB 2312's"
+msgstr "GB-12345-Unicode statt GB 2312 verwenden"
+
+#: rc.c:241
+msgid "Use JIS X 0201 Roman for ISO-2022-JP"
+msgstr "JIS X 0201 Roman statt ISO-2022-JP verwenden"
+
+#: rc.c:242
+msgid "Use JIS C 6226:1978 for ISO-2022-JP"
+msgstr "JIS C 6226:1978 statt ISO-2022-JP verwenden"
+
+#: rc.c:243
+msgid "Use JIS X 0201 Katakana"
+msgstr "JIS X 0201 Katakana verwenden"
+
+#: rc.c:244
+msgid "Use JIS X 0212:1990 (Supplemental Kanji)"
+msgstr "JIS X 0212:1990 verwenden (ergänzendes Kanji)"
+
+#: rc.c:245
+msgid "Use JIS X 0213:2000 (2000JIS)"
+msgstr "JIS X 0213:2000 verwenden (2000JIS)"
+
+#: rc.c:246
+msgid "Strict ISO-2022-JP/KR/CN"
+msgstr "Striktes ISO-2022-JP/KR/CN"
+
+#: rc.c:247
+msgid "Treat 4 bytes char. of GB18030 as Unicode"
+msgstr "4-Byte-Zeichen von GB 18030 als Unicode auffassen"
+
+#: rc.c:248
+msgid "Simple Preserve space"
+msgstr "Einfache Platzerhaltung"
+
+#: rc.c:251
+msgid "keymap file"
+msgstr "Tastaturbelegungs-Datei"
+
+#: rc.c:268
+msgid "black"
+msgstr "schwarz"
+
+#: rc.c:269
+msgid "red"
+msgstr "rot"
+
+#: rc.c:270
+msgid "green"
+msgstr "grün"
+
+#: rc.c:271
+msgid "yellow"
+msgstr "gelb"
+
+#: rc.c:272
+msgid "blue"
+msgstr "blau"
+
+#: rc.c:273
+msgid "magenta"
+msgstr "magenta"
+
+#: rc.c:274
+msgid "cyan"
+msgstr "cyan"
+
+#: rc.c:275
+msgid "white"
+msgstr "weiß"
+
+#: rc.c:276
+msgid "terminal"
+msgstr "wie Terminal"
+
+#: rc.c:295
+msgid "none"
+msgstr "keiner"
+
+#: rc.c:296
+msgid "current URL"
+msgstr "aktuelle URL"
+
+#: rc.c:297
+msgid "link URL"
+msgstr "Link-URL"
+
+#: rc.c:302
+msgid "simple"
+msgstr "einfach"
+
+#: rc.c:303
+msgid "use tag"
+msgstr "durch Tags"
+
+#: rc.c:304
+msgid "fontify"
+msgstr "hervorgehoben"
+
+#: rc.c:310
+msgid "A:relative to screen height"
+msgstr "A: relativ zu Fensterhöhe"
+
+#: rc.c:311
+msgid "B:fixed speed"
+msgstr "B: feste Geschwindigkeit"
+
+#: rc.c:318
+msgid "unspecified"
+msgstr "nicht spezifiziert"
+
+#: rc.c:319
+msgid "inet inet6"
+msgstr "inet inet6"
+
+#: rc.c:320
+msgid "inet6 inet"
+msgstr "inet6 inet"
+
+#: rc.c:321
+msgid "inet only"
+msgstr "nur inet"
+
+#: rc.c:322
+msgid "inet6 only"
+msgstr "nur inet6"
+
+#: rc.c:329
+msgid "discard"
+msgstr "verwerfen"
+
+#: rc.c:331
+msgid "accept"
+msgstr "annehmen"
+
+#: rc.c:333
+msgid "ask"
+msgstr "nachfragen"
+
+# gehört zu rc.c:142
+# erscheint in Pulldown-Menü, daher verkürzt. mh 09.10.2014
+#: rc.c:340
+msgid "use internal mailer instead"
+msgstr "Mail intern erstellen"
+
+# gehört zu rc.c:142
+# erscheint in Pulldown-Menü, daher verkürzt. mh 09.10.2014
+#: rc.c:342
+msgid "ignore options and use only the address"
+msgstr "Optionen ignorieren"
+
+# gehört zu rc.c:142
+# erscheint in Pulldown-Menü, daher verkürzt. mh 09.10.2014
+#: rc.c:343
+msgid "use full mailto URL"
+msgstr "komplett verwenden"
+
+#: rc.c:352
+msgid "OFF"
+msgstr "AUS"
+
+#: rc.c:353
+msgid "Only ISO 2022"
+msgstr "Nur ISO-2022"
+
+#: rc.c:354
+msgid "ON"
+msgstr "AN"
+
+# Wert aus einem Set zur Wiedergabe von Rändern, mh, 05.10.2014
+#: rc.c:360
+msgid "ASCII"
+msgstr "ASCII"
+
+# Wert aus einem Set zur Wiedergabe von Rändern, mh, 05.10.2014
+# hier ist "Zeichensatz" akzeptabel mh, 09.10.2014
+#: rc.c:361
+msgid "charset specific"
+msgstr "zeichensatzspezifisch"
+
+# Wert aus einem Set zur Wiedergabe von Rändern, mh, 05.10.2014
+#: rc.c:362
+msgid "DEC special graphics"
+msgstr "mit DEC-Grafiken"
+
+#: rc.c:743
+msgid "Display Settings"
+msgstr "Einstellungen zur Anzeige"
+
+#: rc.c:745
+msgid "Color Settings"
+msgstr "Farbeinstellungen"
+
+#: rc.c:747
+msgid "Miscellaneous Settings"
+msgstr "Weitere Einstellungen"
+
+#: rc.c:748
+msgid "Directory Settings"
+msgstr "Verzeichnis-Einstellungen"
+
+#: rc.c:749
+msgid "External Program Settings"
+msgstr "Einstellungen für externe Programme"
+
+#: rc.c:750
+msgid "Network Settings"
+msgstr "Netzwerk-Einstellungen"
+
+#: rc.c:751
+msgid "Proxy Settings"
+msgstr "Proxy-Einstellungen"
+
+#: rc.c:753
+msgid "SSL Settings"
+msgstr "SSL-Einstellungen"
+
+#: rc.c:756
+msgid "Cookie Settings"
+msgstr "Cookie-Einstellungen"
+
+#: rc.c:759
+msgid "Charset Settings"
+msgstr "Zeichenkodierungs-Einstellungen"
+
+#. TRANSLATORS:
+#. * AcceptLang default: this is used in Accept-Language: HTTP request
+#. * header. For example, ja.po should translate it as
+#. * "ja;q=1.0, en;q=0.5" like that.
+#.
+#: rc.c:1241
+msgid "en;q=1.0"
+msgstr "de;q=1.0, en;q=0.5"
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index d67c695..5cc00d2 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -1,872 +1,912 @@
# Japanese translations for w3m package
# w3m パッケージに対する英訳.
-# Copyright (C) 2003 THE w3m'S COPYRIGHT HOLDER
+# Copyright (C) 2003-2020 THE w3m'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the w3m package.
# Fumitoshi UKAI <ukai@debian.or.jp>, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: w3m 0.5.3\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: satodai@w3m.jp\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-20 18:44+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-20 18:45+0900\n"
-"Last-Translator: Fumitoshi UKAI <ukai@debian.or.jp>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2020-11-24 19:21+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-11-24 19:22+0900\n"
+"Last-Translator: Tatsuya Kinoshita <tats@debian.org>\n"
"Language-Team: Japanese\n"
-"Language: \n"
+"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-#: menu.c:267
+#: menu.c:269
msgid " Back (b) "
msgstr "戻る (b)"
-#: menu.c:268
+#: menu.c:270
msgid " Select Buffer(s) "
msgstr "バッファ選択 (s)"
-#: menu.c:270
+#: menu.c:272
msgid " Select Tab (t) "
msgstr "タブ選択 (t)"
-#: menu.c:272
+#: menu.c:274
msgid " View Source (v) "
msgstr "ソースを表示 (v)"
-#: menu.c:273
+#: menu.c:275
msgid " Edit Source (e) "
msgstr "ソースを編集 (e)"
-#: menu.c:274
+#: menu.c:276
msgid " Save Source (S) "
msgstr "ソースを保存 (S)"
-#: menu.c:275
+#: menu.c:277
msgid " Reload (r) "
msgstr "再読み込み (r)"
-#: menu.c:276 menu.c:283 menu.c:287
+#: menu.c:278 menu.c:285 menu.c:289
msgid " ---------------- "
msgstr "----------------"
-#: menu.c:277
+#: menu.c:279
msgid " Go Link (a) "
msgstr "リンクを表示 (a)"
-#: menu.c:278
+#: menu.c:280
msgid " on New Tab (n) "
msgstr "新タブで表示 (n)"
-#: menu.c:279
+#: menu.c:281
msgid " Save Link (A) "
msgstr "リンクを保存 (A)"
-#: menu.c:280
+#: menu.c:282
msgid " View Image (i) "
msgstr "画像を表示 (i)"
-#: menu.c:281
+#: menu.c:283
msgid " Save Image (I) "
msgstr "画像を保存 (I)"
-#: menu.c:282
+#: menu.c:284
msgid " View Frame (f) "
msgstr "フレーム表示 (f)"
-#: menu.c:284
+#: menu.c:286
msgid " Bookmark (B) "
msgstr "ブックマーク (B)"
-#: menu.c:285
+#: menu.c:287
msgid " Help (h) "
msgstr "ヘルプ (h)"
-#: menu.c:286
+#: menu.c:288
msgid " Option (o) "
msgstr "オプション (o)"
-#: menu.c:288
+#: menu.c:290
msgid " Quit (q) "
msgstr "終了 (q)"
-#: rc.c:60
+#: rc.c:62
msgid "External Viewer Setup"
msgstr "外部ビューアの編集"
-#: rc.c:61
+#: rc.c:63
msgid "Tab width in characters"
msgstr "タブ幅"
-#: rc.c:62
+#: rc.c:64
msgid "Indent for HTML rendering"
msgstr "HTML整形時のインデント幅"
-#: rc.c:63
+#: rc.c:65
msgid "Number of pixels per character (4.0...32.0)"
msgstr "文字幅 (4.0...32.0)"
-#: rc.c:64
+#: rc.c:66
msgid "Number of pixels per line (4.0...64.0)"
msgstr "一行の高さ (4.0...64.0)"
-#: rc.c:65
+#: rc.c:67
msgid "Number of remembered lines when used as a pager"
msgstr "ページャとして利用した時に保存される行数"
-#: rc.c:66
+#: rc.c:68
msgid "Use URL history"
msgstr "履歴を使う"
-#: rc.c:67
+#: rc.c:69
msgid "Number of remembered URL"
msgstr "保持するURL履歴の数"
-#: rc.c:68
+#: rc.c:70
msgid "Save URL history"
msgstr "URL履歴の保存"
-#: rc.c:69
+#: rc.c:71
msgid "Render frames automatically"
msgstr "フレームの自動表示"
-#: rc.c:70
+#: rc.c:72
msgid "Treat argument without scheme as URL"
msgstr "scheme のない引数も URL とみなす"
-#: rc.c:71
+#: rc.c:73
msgid "Use _self as default target"
msgstr "targetが未指定の場合に_selfを使用する"
-#: rc.c:72
+#: rc.c:74
msgid "Open link on new tab if target is _blank or _new"
msgstr "targetが_blankか_newの場合は新しいタブで開く"
-#: rc.c:73
+#: rc.c:75
msgid "Open download list panel on new tab"
msgstr "Download list panel を新しいタブで開く"
-#: rc.c:74
+#: rc.c:76
msgid "Display link URL automatically"
msgstr "リンク先の自動表示"
-#: rc.c:75
+#: rc.c:77
msgid "Display link numbers"
msgstr "リンク番号の表示"
-#: rc.c:76
+#: rc.c:78
msgid "Display decoded URL"
msgstr "URLをデコードして表示"
-#: rc.c:77
+#: rc.c:79
msgid "Display current line number"
msgstr "現在の行番号の表示"
-#: rc.c:78
+#: rc.c:80
msgid "Display inline images"
msgstr "インライン画像を表示"
-#: rc.c:79
+#: rc.c:81
msgid "Display pseudo-ALTs for inline images with no ALT or TITLE string"
msgstr "ALT または TITLE がない画像の代替テキスト表示"
-#: rc.c:81
+#: rc.c:83
msgid "Load inline images automatically"
msgstr "インライン画像を自動で読み込む"
-#: rc.c:82
+#: rc.c:84
msgid "Maximum processes for parallel image loading"
msgstr "画像読み込み時の最大プロセス数"
-#: rc.c:83
+#: rc.c:85
msgid "Use external image viewer"
msgstr "画像を外部ビューワで表示"
-#: rc.c:84
+#: rc.c:86
msgid "Scale of image (%)"
msgstr "画像のスケール(%)"
-#: rc.c:85
+#: rc.c:87
msgid "External command to display image"
msgstr "画像を表示するためのコマンド"
-#: rc.c:86
+#: rc.c:88
msgid "Use link list of image map"
msgstr "イメージマップのリンク先一覧を表示"
-#: rc.c:88
+#: rc.c:90
msgid "Display file names in multi-column format"
msgstr "ファイル名のマルチカラム表示"
-#: rc.c:89
+#: rc.c:91
msgid "Use ASCII equivalents to display entities"
msgstr "エンティティを ASCII の代替表現で表す"
-#: rc.c:90
+#: rc.c:92
msgid "Character type for border of table and menu"
msgstr "テーブルやメニューの枠に使う文字"
-#: rc.c:91
+#: rc.c:93
+msgid "Display table borders, ignore value of BORDER"
+msgstr "BORDER の値は無視してテーブル枠を表示"
+
+#: rc.c:94
msgid "Fold lines in TEXTAREA"
msgstr "TEXTAREA の行を折り返して表示"
-#: rc.c:92
+#: rc.c:95
msgid "Display INS, DEL, S and STRIKE element"
msgstr "INS, DEL, S, STRIKE 要素の表示"
-#: rc.c:93
+#: rc.c:96
msgid "Display with color"
msgstr "カラー表示"
-#: rc.c:94
+#: rc.c:97
msgid "Color of normal character"
msgstr "文字の色"
-#: rc.c:95
+#: rc.c:98
msgid "Color of anchor"
msgstr "アンカーの色"
-#: rc.c:96
+#: rc.c:99
msgid "Color of image link"
msgstr "画像リンクの色"
-#: rc.c:97
+#: rc.c:100
msgid "Color of form"
msgstr "フォームの色"
-#: rc.c:98
+#: rc.c:101
msgid "Enable coloring of active link"
msgstr "現在選択されているリンクの色を指定する"
-#: rc.c:99
+#: rc.c:102
msgid "Color of currently active link"
msgstr "現在選択されているリンクの色"
-#: rc.c:100
+#: rc.c:103
msgid "Use visited link color"
msgstr "訪れたことがあるリンクは色を変える"
-#: rc.c:101
+#: rc.c:104
msgid "Color of visited link"
msgstr "訪れたことがあるリンクの色"
-#: rc.c:102
+#: rc.c:105
msgid "Color of background"
msgstr "背景の色"
-#: rc.c:103
+#: rc.c:106
msgid "Color of mark"
msgstr "マークの色"
-#: rc.c:104
+#: rc.c:107
msgid "Use proxy"
msgstr "プロキシを使用する"
-#: rc.c:105
+#: rc.c:108
msgid "URL of HTTP proxy host"
msgstr "HTTPプロキシ(URLで入力)"
-#: rc.c:107
+#: rc.c:110
msgid "URL of HTTPS proxy host"
msgstr "HTTPSプロキシ(URLで入力)"
-#: rc.c:110
+#: rc.c:113
msgid "URL of GOPHER proxy host"
msgstr "GOPHERプロキシ(URLで入力)"
-#: rc.c:112
+#: rc.c:115
msgid "URL of FTP proxy host"
msgstr "FTPプロキシ(URLで入力)"
-#: rc.c:113
+#: rc.c:116
msgid "Domains to be accessed directly (no proxy)"
msgstr "プロキシから除外するドメイン"
-#: rc.c:114
+#: rc.c:117
msgid "Check noproxy by network address"
msgstr "ネットワークアドレスでプロキシ除外のチェック"
-#: rc.c:115
+#: rc.c:118
msgid "Disable cache"
msgstr "Cache を使わない"
-#: rc.c:117
+#: rc.c:120
msgid "News server"
msgstr "News サーバ"
-#: rc.c:118
+#: rc.c:121
msgid "Mode of news server"
msgstr "News サーバのモード"
-#: rc.c:119
+#: rc.c:122
msgid "Number of news messages"
msgstr "News を一覧表示する時の数"
-#: rc.c:121
+#: rc.c:124
msgid "Order of name resolution"
msgstr "名前解決の順序"
-#: rc.c:122
+#: rc.c:125
msgid "Directory corresponding to / (document root)"
msgstr "/ で表されるディレクトリ(document root)"
-#: rc.c:123
+#: rc.c:126
msgid "Directory corresponding to /~user"
msgstr "/~user で表されるディレクトリ"
-#: rc.c:124
+#: rc.c:127
msgid "Directory corresponding to /cgi-bin"
msgstr "/cgi-bin で表されるディレクトリ"
-#: rc.c:125
+#: rc.c:128
msgid "Confirm when quitting with q"
msgstr "q での終了時に確認する"
-#: rc.c:126
+#: rc.c:129
msgid "Close tab if buffer is last when back"
msgstr "戻る時にバッファが最後ならタブを閉じる"
-#: rc.c:128
+#: rc.c:131
msgid "Enable mark operations"
msgstr "マーク機能を有効にする"
-#: rc.c:130
+#: rc.c:133
msgid "Enable Emacs-style line editing"
msgstr "Emacs風の行編集にする"
-#: rc.c:131
+#: rc.c:134
+msgid "Space key triggers file completion while editing URLs"
+msgstr "URL編集中にスペースキーでファイル補完する"
+
+#: rc.c:135
msgid "Enable vi-like numeric prefix"
msgstr "vi風の数値プレフィクス"
-#: rc.c:132
+#: rc.c:136
msgid "Move cursor to top line when going to label"
msgstr "ラベルに移動する時にカーソルがトップになるようにする"
-#: rc.c:133
+#: rc.c:137
msgid "Move cursor to top line when moving to next page"
msgstr "次のページに移動する時にカーソルがトップになるようにする"
-#: rc.c:134
+#: rc.c:138
msgid "Fold lines of plain text file"
msgstr "plain text ファイルの行を折り返す"
-#: rc.c:135
+#: rc.c:139
msgid "Show line numbers"
msgstr "行番号を表示する"
-#: rc.c:136
+#: rc.c:140
msgid "Show search string"
msgstr "検索文字列を表示する"
-#: rc.c:137
+#: rc.c:141
msgid "List of mime.types files"
msgstr "利用するmime.types"
-#: rc.c:138
+#: rc.c:142
msgid "List of mailcap files"
msgstr "利用するmailcap"
-#: rc.c:139
+#: rc.c:143
msgid "List of urimethodmap files"
msgstr "利用するurimethodmap"
-#: rc.c:140
+#: rc.c:144
msgid "Editor"
msgstr "利用するエディタ"
-#: rc.c:141
+#: rc.c:145
msgid "Mailer"
msgstr "利用するメーラ"
-#: rc.c:142
+#: rc.c:146
msgid "How to call Mailer for mailto URLs with options"
msgstr "mailto タグの取り扱い"
-#: rc.c:143
-msgid "External Browser"
+#: rc.c:147
+msgid "External browser"
msgstr "外部ブラウザ"
-#: rc.c:144
-msgid "Second External Browser"
+#: rc.c:148
+msgid "2nd external browser"
msgstr "外部ブラウザその2"
-#: rc.c:145
-msgid "Third External Browser"
+#: rc.c:149
+msgid "3rd external browser"
msgstr "外部ブラウザその3"
-#: rc.c:146
+#: rc.c:150
+msgid "4th external browser"
+msgstr "外部ブラウザその4"
+
+#: rc.c:151
+msgid "5th external browser"
+msgstr "外部ブラウザその5"
+
+#: rc.c:152
+msgid "6th external browser"
+msgstr "外部ブラウザその6"
+
+#: rc.c:153
+msgid "7th external browser"
+msgstr "外部ブラウザその7"
+
+#: rc.c:154
+msgid "8th external browser"
+msgstr "外部ブラウザその8"
+
+#: rc.c:155
+msgid "9th external browser"
+msgstr "外部ブラウザその9"
+
+#: rc.c:156
msgid "Disable secret file security check"
msgstr "パスワードファイルのパーミッションをチェックしない"
-#: rc.c:147
+#: rc.c:157
msgid "Password file"
msgstr "パスワードファイル"
-#: rc.c:148
+#: rc.c:158
msgid "File for setting form on loading"
msgstr "文書読込時のフォーム設定用ファイル"
-#: rc.c:149
+#: rc.c:159
+msgid "File for preferences for each site"
+msgstr "サイト別設定のファイル"
+
+#: rc.c:160
msgid "Password for anonymous FTP (your mail address)"
msgstr "FTPのパスワード(普通は自分のmail addressを使う)"
-#: rc.c:150
+#: rc.c:161
msgid "Generate domain part of password for FTP"
msgstr "FTPのパスワードのドメイン名を自動生成する"
-#: rc.c:151
+#: rc.c:162
msgid "User-Agent identification string"
msgstr "User-Agent"
-#: rc.c:152
+#: rc.c:163
msgid "Accept-Encoding header"
msgstr "圧縮方法(Accept-Encoding:)"
-#: rc.c:153
+#: rc.c:164
msgid "Accept header"
msgstr "受けつけるメディアタイプ(Accept:)"
-#: rc.c:154
+#: rc.c:165
msgid "Accept-Language header"
msgstr "受けつける言語(Accept-Language:)"
-#: rc.c:155
+#: rc.c:166
msgid "Treat URL-like strings as links in all pages"
msgstr "全てのページのURL風の文字列をリンクにする"
-#: rc.c:156
+#: rc.c:167
msgid "Wrap search"
msgstr "折り返し検索"
-#: rc.c:157
+#: rc.c:168
msgid "Display unseen objects (e.g. bgimage tag)"
msgstr "背景画像等へのリンクを作る"
-#: rc.c:158
+#: rc.c:169
msgid "Uncompress compressed data automatically when downloading"
msgstr "ダウンロード時に自動的に圧縮されたデータを解凍する"
-#: rc.c:160
+#: rc.c:171
msgid "Run external viewer in a separate session"
msgstr "外部ビューアを別セッションで動かす"
-#: rc.c:162
+#: rc.c:173
msgid "Run external viewer in the background"
msgstr "外部ビューアをバックグラウンドで動かす"
-#: rc.c:164
+#: rc.c:175
msgid "Use external program for directory listing"
msgstr "ディレクトリリストに外部コマンドを使う"
-#: rc.c:165
+#: rc.c:176
msgid "URL of directory listing command"
msgstr "ディレクトリリスト用コマンド"
-#: rc.c:167
+#: rc.c:178
msgid "Enable dictionary lookup through CGI"
msgstr "辞書引きをCGI経由でおこなう"
-#: rc.c:168
+#: rc.c:179
msgid "URL of dictionary lookup command"
msgstr "辞書引きコマンドのURL"
-#: rc.c:170
+#: rc.c:181
msgid "Display link name for images lacking ALT"
msgstr "空のIMG ALT属性の時にリンク名を表示する"
-#: rc.c:171
+#: rc.c:182
msgid "Index file for directories"
msgstr "各ディレクトリのインデックスファイル"
-#: rc.c:172
+#: rc.c:183
msgid "Prepend http:// to URL automatically"
msgstr "URLに自動的に http:// を補う"
-#: rc.c:173
+#: rc.c:184
msgid "Default value for open-URL command"
msgstr "URLを開く時のデフォルト文字列"
-#: rc.c:174
+#: rc.c:185
msgid "Decode Content-Transfer-Encoding when saving"
msgstr "保存時に Content-Transfer-Encoding をデコードする"
-#: rc.c:175
+#: rc.c:186
msgid "Preserve timestamp when saving"
msgstr "保存時にタイムスタンプを保持する"
-#: rc.c:177
+#: rc.c:188
msgid "Enable mouse"
msgstr "マウスを使う"
-#: rc.c:178
+#: rc.c:189
msgid "Scroll in reverse direction of mouse drag"
msgstr "マウスのドラッグ動作を逆にする"
-#: rc.c:179
+#: rc.c:190
msgid "Behavior of wheel scroll speed"
msgstr "ホイールでのスクロール速度の扱い"
-#: rc.c:180
+#: rc.c:191
msgid "(A only)Scroll by # (%) of screen"
msgstr "(Aのみ)画面の何%スクロールするか"
-#: rc.c:181
+#: rc.c:192
msgid "(B only)Scroll by # lines"
msgstr "(Bのみ)スクロールする行数"
-#: rc.c:183
+#: rc.c:194
msgid "Free memory of undisplayed buffers"
msgstr "表示されていないバッファのメモリを解放する"
-#: rc.c:184
+#: rc.c:195
msgid "Suppress `Referer:' header"
msgstr "Referer: を送らないようにする"
-#: rc.c:185
+#: rc.c:196
msgid "Search case-insensitively"
msgstr "サーチ時に大文字小文字の区別をしない"
-#: rc.c:186
+#: rc.c:197
msgid "Use LESSOPEN"
msgstr "LESSOPENを使用"
-#: rc.c:189
+#: rc.c:200
msgid "Perform SSL server verification"
msgstr "SSLのサーバ認証を行う"
-#: rc.c:190
+#: rc.c:201
msgid "PEM encoded certificate file of client"
msgstr "SSLのクライアント用PEM形式証明書ファイル"
-#: rc.c:191
+#: rc.c:202
msgid "PEM encoded private key file of client"
msgstr "SSLのクライアント用PEM形式秘密鍵ファイル"
-#: rc.c:192
+#: rc.c:203
msgid "Path to directory for PEM encoded certificates of CAs"
msgstr "SSLの認証局のPEM形式証明書群のあるディレクトリへのパス"
-#: rc.c:193
+#: rc.c:204
msgid "File consisting of PEM encoded certificates of CAs"
msgstr "SSLの認証局のPEM形式証明書群のファイル"
-#: rc.c:195
-msgid "List of forbidden SSL methods (2: SSLv2, 3: SSLv3, t:TLSv1)"
-msgstr "使わないSSLメソッドのリスト(2: SSLv2, 3: SSLv3, t:TLSv1)"
+#: rc.c:206
+msgid ""
+"List of forbidden SSL methods (2: SSLv2, 3: SSLv3, t: TLSv1.0, 5: TLSv1.1, "
+"6: TLSv1.2, 7: TLSv1.3)"
+msgstr ""
+"使わないSSLメソッドのリスト(2: SSLv2, 3: SSLv3, t: TLSv1.0, 5: TLSv1.1, 6: "
+"TLSv1.2, 7: TLSv1.3)"
-#: rc.c:198
+#: rc.c:209
msgid "Enable cookie processing"
msgstr "クッキーを使用する"
-#: rc.c:199
+#: rc.c:210
msgid "Print a message when receiving a cookie"
msgstr "クッキーを受け付けたときにメッセージを表示する"
-#: rc.c:200
+#: rc.c:211
msgid "Accept cookies"
msgstr "クッキーを受け付ける"
-#: rc.c:201
+#: rc.c:212
msgid "Action to be taken on invalid cookie"
msgstr "問題のあるクッキーでも受け付ける"
-#: rc.c:202
+#: rc.c:213
msgid "Domains to reject cookies from"
msgstr "クッキーを受け付けないドメイン"
-#: rc.c:203
+#: rc.c:214
msgid "Domains to accept cookies from"
msgstr "クッキーを受け付けるドメイン"
-#: rc.c:204
+#: rc.c:215
msgid "Domains to avoid [wrong number of dots]"
msgstr "[wrong number of dots] を無視するドメイン"
-#: rc.c:206
+#: rc.c:217
msgid "Number of redirections to follow"
msgstr "従うリダイレクトの回数"
-#: rc.c:207
+#: rc.c:218
msgid "Enable processing of meta-refresh tag"
msgstr "meta refresh に対応する"
-#: rc.c:210
+#: rc.c:221
msgid "Enable Migemo (Roma-ji search)"
msgstr "Migemo(ローマ字検索)を使用する"
-#: rc.c:211
+#: rc.c:222
msgid "Migemo command"
msgstr "Migemoコマンド"
-#: rc.c:215
+#: rc.c:226
msgid "Display charset"
msgstr "表示用文字コード"
-#: rc.c:216
+#: rc.c:227
msgid "Default document charset"
msgstr "文書の標準の文字コード"
-#: rc.c:217
+#: rc.c:228
msgid "Automatic charset detect when loading"
msgstr "文書の読み込み時に文字コードの自動判定を行う"
-#: rc.c:218
+#: rc.c:229
msgid "System charset"
msgstr "システムの文字コード"
-#: rc.c:219
+#: rc.c:230
msgid "System charset follows locale(LC_CTYPE)"
msgstr "Locale(LC_CTYPE) に従ってシステムの文字コードを設定"
-#: rc.c:220
+#: rc.c:231
msgid "Output halfdump with display charset"
msgstr "表示用文字コードで halfdump の出力を行う"
-#: rc.c:221
+#: rc.c:232
msgid "Use multi column characters"
msgstr "複数カラムの文字を使う"
-#: rc.c:222
+#: rc.c:233
msgid "Use combining characters"
msgstr "結合文字を使う"
-#: rc.c:223
+#: rc.c:234
msgid "Use double width for some Unicode characters"
msgstr "ある種のUnicode文字を全角にする"
-#: rc.c:224
+#: rc.c:235
msgid "Use Unicode language tags"
msgstr "Unicode の言語タグを使う"
-#: rc.c:225
+#: rc.c:236
msgid "Charset conversion using Unicode map"
msgstr "Unicodeを介したコード変換"
-#: rc.c:226
+#: rc.c:237
msgid "Charset conversion when loading"
msgstr "文書の読み込み時に文字コードを変換する"
-#: rc.c:227
+#: rc.c:238
msgid "Adjust search string for document charset"
msgstr "検索文字列を文書の文字コードに変換する"
-#: rc.c:228
+#: rc.c:239
msgid "Fix character width when conversion"
msgstr "文字幅の変わる変換をしない"
-#: rc.c:229
+#: rc.c:240
msgid "Use GB 12345 Unicode map instead of GB 2312's"
msgstr "GB 12345 の Unicode マップを GB 2312 用に使う"
-#: rc.c:230
+#: rc.c:241
msgid "Use JIS X 0201 Roman for ISO-2022-JP"
msgstr "ISO-2022-JP で JIS X 0201-Roman を使う"
-#: rc.c:231
+#: rc.c:242
msgid "Use JIS C 6226:1978 for ISO-2022-JP"
msgstr "ISO-2022-JP で JIS C 6226:1978(旧JIS) を使う"
-#: rc.c:232
+#: rc.c:243
msgid "Use JIS X 0201 Katakana"
msgstr "JIS X 0201-Katakana を使う"
-#: rc.c:233
+#: rc.c:244
msgid "Use JIS X 0212:1990 (Supplemental Kanji)"
msgstr "JIS X 0212:1990(補助漢字) を使う"
-#: rc.c:234
+#: rc.c:245
msgid "Use JIS X 0213:2000 (2000JIS)"
msgstr "JIS X 0213:2000(2000JIS) を使う"
-#: rc.c:235
+#: rc.c:246
msgid "Strict ISO-2022-JP/KR/CN"
msgstr "厳格な ISO-2022-JP/KR/CN を使う"
-#: rc.c:236
+#: rc.c:247
msgid "Treat 4 bytes char. of GB18030 as Unicode"
msgstr "GB18030 の 4バイト文字を Unicode として扱う"
-#: rc.c:237
+#: rc.c:248
msgid "Simple Preserve space"
msgstr "単純な空白の保存"
-#: rc.c:240
+#: rc.c:251
msgid "keymap file"
msgstr "keymapファイル"
-#: rc.c:257
+#: rc.c:268
msgid "black"
msgstr "黒"
-#: rc.c:258
+#: rc.c:269
msgid "red"
msgstr "赤"
-#: rc.c:259
+#: rc.c:270
msgid "green"
msgstr "緑"
-#: rc.c:260
+#: rc.c:271
msgid "yellow"
msgstr "黄"
-#: rc.c:261
+#: rc.c:272
msgid "blue"
msgstr "青"
-#: rc.c:262
+#: rc.c:273
msgid "magenta"
msgstr "紫"
-#: rc.c:263
+#: rc.c:274
msgid "cyan"
msgstr "空色"
-#: rc.c:264
+#: rc.c:275
msgid "white"
msgstr "白"
-#: rc.c:265
+#: rc.c:276
msgid "terminal"
msgstr "端末"
-#: rc.c:284
+#: rc.c:295
msgid "none"
msgstr "無し"
-#: rc.c:285
+#: rc.c:296
msgid "current URL"
msgstr "現在のURL"
-#: rc.c:286
+#: rc.c:297
msgid "link URL"
msgstr "リンク先のURL"
-#: rc.c:291
+#: rc.c:302
msgid "simple"
msgstr "シンプル"
-#: rc.c:292
+#: rc.c:303
msgid "use tag"
msgstr "タグで表示"
-#: rc.c:293
+#: rc.c:304
msgid "fontify"
msgstr "文字装飾"
-#: rc.c:299
+#: rc.c:310
msgid "A:relative to screen height"
msgstr "A:画面サイズに比例"
-#: rc.c:300
+#: rc.c:311
msgid "B:fixed speed"
msgstr "B:一定の行数"
-#: rc.c:307
+#: rc.c:318
msgid "unspecified"
msgstr "指定しない"
-#: rc.c:308
+#: rc.c:319
msgid "inet inet6"
msgstr "IPv4優先"
-#: rc.c:309
+#: rc.c:320
msgid "inet6 inet"
msgstr "IPv6優先"
-#: rc.c:310
+#: rc.c:321
msgid "inet only"
msgstr "IPv4のみ"
-#: rc.c:311
+#: rc.c:322
msgid "inet6 only"
msgstr "IPv6のみ"
-#: rc.c:318
+#: rc.c:329
msgid "discard"
msgstr "破棄する"
-#: rc.c:320
+#: rc.c:331
msgid "accept"
msgstr "受け入れる"
-#: rc.c:322
+#: rc.c:333
msgid "ask"
msgstr "確認する"
-#: rc.c:329
+#: rc.c:340
msgid "use internal mailer instead"
msgstr "内部メーラを使用"
-#: rc.c:331
+#: rc.c:342
msgid "ignore options and use only the address"
msgstr "アドレスのみ使用"
-#: rc.c:332
+#: rc.c:343
msgid "use full mailto URL"
msgstr "URL 全体を使用"
-#: rc.c:341
+#: rc.c:352
msgid "OFF"
msgstr "無効"
-#: rc.c:342
+#: rc.c:353
msgid "Only ISO 2022"
msgstr "ISO 2022 のみ"
-#: rc.c:343
+#: rc.c:354
msgid "ON"
msgstr "有効"
-#: rc.c:349
+#: rc.c:360
msgid "ASCII"
msgstr "ASCII"
-#: rc.c:350
+#: rc.c:361
msgid "charset specific"
msgstr "文字コード依存"
-#: rc.c:351
+#: rc.c:362
msgid "DEC special graphics"
msgstr "DEC 特殊文字"
-#: rc.c:714
+#: rc.c:743
msgid "Display Settings"
msgstr "表示関係"
-#: rc.c:716
+#: rc.c:745
msgid "Color Settings"
msgstr "表示色"
-#: rc.c:718
+#: rc.c:747
msgid "Miscellaneous Settings"
msgstr "雑多な設定"
-#: rc.c:719
+#: rc.c:748
msgid "Directory Settings"
msgstr "ディレクトリ設定"
-#: rc.c:720
+#: rc.c:749
msgid "External Program Settings"
msgstr "外部プログラム"
-#: rc.c:721
+#: rc.c:750
msgid "Network Settings"
msgstr "ネットワークの設定"
-#: rc.c:722
+#: rc.c:751
msgid "Proxy Settings"
msgstr "プロキシの設定"
-#: rc.c:724
+#: rc.c:753
msgid "SSL Settings"
msgstr "SSLの設定"
-#: rc.c:727
+#: rc.c:756
msgid "Cookie Settings"
msgstr "クッキーの設定"
-#: rc.c:730
+#: rc.c:759
msgid "Charset Settings"
msgstr "文字コードの設定"
@@ -875,6 +915,6 @@ msgstr "文字コードの設定"
#. * header. For example, ja.po should translate it as
#. * "ja;q=1.0, en;q=0.5" like that.
#.
-#: rc.c:1209
+#: rc.c:1241
msgid "en;q=1.0"
msgstr "ja;q=1.0, en;q=0.5"
diff --git a/po/w3m.pot b/po/w3m.pot
index e164b1e..0e8ea91 100644
--- a/po/w3m.pot
+++ b/po/w3m.pot
@@ -1,14 +1,14 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) YEAR Fumitoshi UKAI
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) YEAR THE w3m'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the w3m package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: w3m 0.5.3\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: satodai@w3m.jp\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-20 18:44+0900\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2020-11-24 19:21+0900\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -17,855 +17,893 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: menu.c:267
+#: menu.c:269
msgid " Back (b) "
msgstr ""
-#: menu.c:268
+#: menu.c:270
msgid " Select Buffer(s) "
msgstr ""
-#: menu.c:270
+#: menu.c:272
msgid " Select Tab (t) "
msgstr ""
-#: menu.c:272
+#: menu.c:274
msgid " View Source (v) "
msgstr ""
-#: menu.c:273
+#: menu.c:275
msgid " Edit Source (e) "
msgstr ""
-#: menu.c:274
+#: menu.c:276
msgid " Save Source (S) "
msgstr ""
-#: menu.c:275
+#: menu.c:277
msgid " Reload (r) "
msgstr ""
-#: menu.c:276 menu.c:283 menu.c:287
+#: menu.c:278 menu.c:285 menu.c:289
msgid " ---------------- "
msgstr ""
-#: menu.c:277
+#: menu.c:279
msgid " Go Link (a) "
msgstr ""
-#: menu.c:278
+#: menu.c:280
msgid " on New Tab (n) "
msgstr ""
-#: menu.c:279
+#: menu.c:281
msgid " Save Link (A) "
msgstr ""
-#: menu.c:280
+#: menu.c:282
msgid " View Image (i) "
msgstr ""
-#: menu.c:281
+#: menu.c:283
msgid " Save Image (I) "
msgstr ""
-#: menu.c:282
+#: menu.c:284
msgid " View Frame (f) "
msgstr ""
-#: menu.c:284
+#: menu.c:286
msgid " Bookmark (B) "
msgstr ""
-#: menu.c:285
+#: menu.c:287
msgid " Help (h) "
msgstr ""
-#: menu.c:286
+#: menu.c:288
msgid " Option (o) "
msgstr ""
-#: menu.c:288
+#: menu.c:290
msgid " Quit (q) "
msgstr ""
-#: rc.c:60
+#: rc.c:62
msgid "External Viewer Setup"
msgstr ""
-#: rc.c:61
+#: rc.c:63
msgid "Tab width in characters"
msgstr ""
-#: rc.c:62
+#: rc.c:64
msgid "Indent for HTML rendering"
msgstr ""
-#: rc.c:63
+#: rc.c:65
msgid "Number of pixels per character (4.0...32.0)"
msgstr ""
-#: rc.c:64
+#: rc.c:66
msgid "Number of pixels per line (4.0...64.0)"
msgstr ""
-#: rc.c:65
+#: rc.c:67
msgid "Number of remembered lines when used as a pager"
msgstr ""
-#: rc.c:66
+#: rc.c:68
msgid "Use URL history"
msgstr ""
-#: rc.c:67
+#: rc.c:69
msgid "Number of remembered URL"
msgstr ""
-#: rc.c:68
+#: rc.c:70
msgid "Save URL history"
msgstr ""
-#: rc.c:69
+#: rc.c:71
msgid "Render frames automatically"
msgstr ""
-#: rc.c:70
+#: rc.c:72
msgid "Treat argument without scheme as URL"
msgstr ""
-#: rc.c:71
+#: rc.c:73
msgid "Use _self as default target"
msgstr ""
-#: rc.c:72
+#: rc.c:74
msgid "Open link on new tab if target is _blank or _new"
msgstr ""
-#: rc.c:73
+#: rc.c:75
msgid "Open download list panel on new tab"
msgstr ""
-#: rc.c:74
+#: rc.c:76
msgid "Display link URL automatically"
msgstr ""
-#: rc.c:75
+#: rc.c:77
msgid "Display link numbers"
msgstr ""
-#: rc.c:76
+#: rc.c:78
msgid "Display decoded URL"
msgstr ""
-#: rc.c:77
+#: rc.c:79
msgid "Display current line number"
msgstr ""
-#: rc.c:78
+#: rc.c:80
msgid "Display inline images"
msgstr ""
-#: rc.c:79
+#: rc.c:81
msgid "Display pseudo-ALTs for inline images with no ALT or TITLE string"
msgstr ""
-#: rc.c:81
+#: rc.c:83
msgid "Load inline images automatically"
msgstr ""
-#: rc.c:82
+#: rc.c:84
msgid "Maximum processes for parallel image loading"
msgstr ""
-#: rc.c:83
+#: rc.c:85
msgid "Use external image viewer"
msgstr ""
-#: rc.c:84
+#: rc.c:86
msgid "Scale of image (%)"
msgstr ""
-#: rc.c:85
+#: rc.c:87
msgid "External command to display image"
msgstr ""
-#: rc.c:86
+#: rc.c:88
msgid "Use link list of image map"
msgstr ""
-#: rc.c:88
+#: rc.c:90
msgid "Display file names in multi-column format"
msgstr ""
-#: rc.c:89
+#: rc.c:91
msgid "Use ASCII equivalents to display entities"
msgstr ""
-#: rc.c:90
+#: rc.c:92
msgid "Character type for border of table and menu"
msgstr ""
-#: rc.c:91
+#: rc.c:93
+msgid "Display table borders, ignore value of BORDER"
+msgstr ""
+
+#: rc.c:94
msgid "Fold lines in TEXTAREA"
msgstr ""
-#: rc.c:92
+#: rc.c:95
msgid "Display INS, DEL, S and STRIKE element"
msgstr ""
-#: rc.c:93
+#: rc.c:96
msgid "Display with color"
msgstr ""
-#: rc.c:94
+#: rc.c:97
msgid "Color of normal character"
msgstr ""
-#: rc.c:95
+#: rc.c:98
msgid "Color of anchor"
msgstr ""
-#: rc.c:96
+#: rc.c:99
msgid "Color of image link"
msgstr ""
-#: rc.c:97
+#: rc.c:100
msgid "Color of form"
msgstr ""
-#: rc.c:98
+#: rc.c:101
msgid "Enable coloring of active link"
msgstr ""
-#: rc.c:99
+#: rc.c:102
msgid "Color of currently active link"
msgstr ""
-#: rc.c:100
+#: rc.c:103
msgid "Use visited link color"
msgstr ""
-#: rc.c:101
+#: rc.c:104
msgid "Color of visited link"
msgstr ""
-#: rc.c:102
+#: rc.c:105
msgid "Color of background"
msgstr ""
-#: rc.c:103
+#: rc.c:106
msgid "Color of mark"
msgstr ""
-#: rc.c:104
+#: rc.c:107
msgid "Use proxy"
msgstr ""
-#: rc.c:105
+#: rc.c:108
msgid "URL of HTTP proxy host"
msgstr ""
-#: rc.c:107
+#: rc.c:110
msgid "URL of HTTPS proxy host"
msgstr ""
-#: rc.c:110
+#: rc.c:113
msgid "URL of GOPHER proxy host"
msgstr ""
-#: rc.c:112
+#: rc.c:115
msgid "URL of FTP proxy host"
msgstr ""
-#: rc.c:113
+#: rc.c:116
msgid "Domains to be accessed directly (no proxy)"
msgstr ""
-#: rc.c:114
+#: rc.c:117
msgid "Check noproxy by network address"
msgstr ""
-#: rc.c:115
+#: rc.c:118
msgid "Disable cache"
msgstr ""
-#: rc.c:117
+#: rc.c:120
msgid "News server"
msgstr ""
-#: rc.c:118
+#: rc.c:121
msgid "Mode of news server"
msgstr ""
-#: rc.c:119
+#: rc.c:122
msgid "Number of news messages"
msgstr ""
-#: rc.c:121
+#: rc.c:124
msgid "Order of name resolution"
msgstr ""
-#: rc.c:122
+#: rc.c:125
msgid "Directory corresponding to / (document root)"
msgstr ""
-#: rc.c:123
+#: rc.c:126
msgid "Directory corresponding to /~user"
msgstr ""
-#: rc.c:124
+#: rc.c:127
msgid "Directory corresponding to /cgi-bin"
msgstr ""
-#: rc.c:125
+#: rc.c:128
msgid "Confirm when quitting with q"
msgstr ""
-#: rc.c:126
+#: rc.c:129
msgid "Close tab if buffer is last when back"
msgstr ""
-#: rc.c:128
+#: rc.c:131
msgid "Enable mark operations"
msgstr ""
-#: rc.c:130
+#: rc.c:133
msgid "Enable Emacs-style line editing"
msgstr ""
-#: rc.c:131
+#: rc.c:134
+msgid "Space key triggers file completion while editing URLs"
+msgstr ""
+
+#: rc.c:135
msgid "Enable vi-like numeric prefix"
msgstr ""
-#: rc.c:132
+#: rc.c:136
msgid "Move cursor to top line when going to label"
msgstr ""
-#: rc.c:133
+#: rc.c:137
msgid "Move cursor to top line when moving to next page"
msgstr ""
-#: rc.c:134
+#: rc.c:138
msgid "Fold lines of plain text file"
msgstr ""
-#: rc.c:135
+#: rc.c:139
msgid "Show line numbers"
msgstr ""
-#: rc.c:136
+#: rc.c:140
msgid "Show search string"
msgstr ""
-#: rc.c:137
+#: rc.c:141
msgid "List of mime.types files"
msgstr ""
-#: rc.c:138
+#: rc.c:142
msgid "List of mailcap files"
msgstr ""
-#: rc.c:139
+#: rc.c:143
msgid "List of urimethodmap files"
msgstr ""
-#: rc.c:140
+#: rc.c:144
msgid "Editor"
msgstr ""
-#: rc.c:141
+#: rc.c:145
msgid "Mailer"
msgstr ""
-#: rc.c:142
+#: rc.c:146
msgid "How to call Mailer for mailto URLs with options"
msgstr ""
-#: rc.c:143
-msgid "External Browser"
+#: rc.c:147
+msgid "External browser"
msgstr ""
-#: rc.c:144
-msgid "Second External Browser"
+#: rc.c:148
+msgid "2nd external browser"
msgstr ""
-#: rc.c:145
-msgid "Third External Browser"
+#: rc.c:149
+msgid "3rd external browser"
msgstr ""
-#: rc.c:146
+#: rc.c:150
+msgid "4th external browser"
+msgstr ""
+
+#: rc.c:151
+msgid "5th external browser"
+msgstr ""
+
+#: rc.c:152
+msgid "6th external browser"
+msgstr ""
+
+#: rc.c:153
+msgid "7th external browser"
+msgstr ""
+
+#: rc.c:154
+msgid "8th external browser"
+msgstr ""
+
+#: rc.c:155
+msgid "9th external browser"
+msgstr ""
+
+#: rc.c:156
msgid "Disable secret file security check"
msgstr ""
-#: rc.c:147
+#: rc.c:157
msgid "Password file"
msgstr ""
-#: rc.c:148
+#: rc.c:158
msgid "File for setting form on loading"
msgstr ""
-#: rc.c:149
+#: rc.c:159
+msgid "File for preferences for each site"
+msgstr ""
+
+#: rc.c:160
msgid "Password for anonymous FTP (your mail address)"
msgstr ""
-#: rc.c:150
+#: rc.c:161
msgid "Generate domain part of password for FTP"
msgstr ""
-#: rc.c:151
+#: rc.c:162
msgid "User-Agent identification string"
msgstr ""
-#: rc.c:152
+#: rc.c:163
msgid "Accept-Encoding header"
msgstr ""
-#: rc.c:153
+#: rc.c:164
msgid "Accept header"
msgstr ""
-#: rc.c:154
+#: rc.c:165
msgid "Accept-Language header"
msgstr ""
-#: rc.c:155
+#: rc.c:166
msgid "Treat URL-like strings as links in all pages"
msgstr ""
-#: rc.c:156
+#: rc.c:167
msgid "Wrap search"
msgstr ""
-#: rc.c:157
+#: rc.c:168
msgid "Display unseen objects (e.g. bgimage tag)"
msgstr ""
-#: rc.c:158
+#: rc.c:169
msgid "Uncompress compressed data automatically when downloading"
msgstr ""
-#: rc.c:160
+#: rc.c:171
msgid "Run external viewer in a separate session"
msgstr ""
-#: rc.c:162
+#: rc.c:173
msgid "Run external viewer in the background"
msgstr ""
-#: rc.c:164
+#: rc.c:175
msgid "Use external program for directory listing"
msgstr ""
-#: rc.c:165
+#: rc.c:176
msgid "URL of directory listing command"
msgstr ""
-#: rc.c:167
+#: rc.c:178
msgid "Enable dictionary lookup through CGI"
msgstr ""
-#: rc.c:168
+#: rc.c:179
msgid "URL of dictionary lookup command"
msgstr ""
-#: rc.c:170
+#: rc.c:181
msgid "Display link name for images lacking ALT"
msgstr ""
-#: rc.c:171
+#: rc.c:182
msgid "Index file for directories"
msgstr ""
-#: rc.c:172
+#: rc.c:183
msgid "Prepend http:// to URL automatically"
msgstr ""
-#: rc.c:173
+#: rc.c:184
msgid "Default value for open-URL command"
msgstr ""
-#: rc.c:174
+#: rc.c:185
msgid "Decode Content-Transfer-Encoding when saving"
msgstr ""
-#: rc.c:175
+#: rc.c:186
msgid "Preserve timestamp when saving"
msgstr ""
-#: rc.c:177
+#: rc.c:188
msgid "Enable mouse"
msgstr ""
-#: rc.c:178
+#: rc.c:189
msgid "Scroll in reverse direction of mouse drag"
msgstr ""
-#: rc.c:179
+#: rc.c:190
msgid "Behavior of wheel scroll speed"
msgstr ""
-#: rc.c:180
+#: rc.c:191
msgid "(A only)Scroll by # (%) of screen"
msgstr ""
-#: rc.c:181
+#: rc.c:192
msgid "(B only)Scroll by # lines"
msgstr ""
-#: rc.c:183
+#: rc.c:194
msgid "Free memory of undisplayed buffers"
msgstr ""
-#: rc.c:184
+#: rc.c:195
msgid "Suppress `Referer:' header"
msgstr ""
-#: rc.c:185
+#: rc.c:196
msgid "Search case-insensitively"
msgstr ""
-#: rc.c:186
+#: rc.c:197
msgid "Use LESSOPEN"
msgstr ""
-#: rc.c:189
+#: rc.c:200
msgid "Perform SSL server verification"
msgstr ""
-#: rc.c:190
+#: rc.c:201
msgid "PEM encoded certificate file of client"
msgstr ""
-#: rc.c:191
+#: rc.c:202
msgid "PEM encoded private key file of client"
msgstr ""
-#: rc.c:192
+#: rc.c:203
msgid "Path to directory for PEM encoded certificates of CAs"
msgstr ""
-#: rc.c:193
+#: rc.c:204
msgid "File consisting of PEM encoded certificates of CAs"
msgstr ""
-#: rc.c:195
-msgid "List of forbidden SSL methods (2: SSLv2, 3: SSLv3, t:TLSv1)"
+#: rc.c:206
+msgid ""
+"List of forbidden SSL methods (2: SSLv2, 3: SSLv3, t: TLSv1.0, 5: TLSv1.1, "
+"6: TLSv1.2, 7: TLSv1.3)"
msgstr ""
-#: rc.c:198
+#: rc.c:209
msgid "Enable cookie processing"
msgstr ""
-#: rc.c:199
+#: rc.c:210
msgid "Print a message when receiving a cookie"
msgstr ""
-#: rc.c:200
+#: rc.c:211
msgid "Accept cookies"
msgstr ""
-#: rc.c:201
+#: rc.c:212
msgid "Action to be taken on invalid cookie"
msgstr ""
-#: rc.c:202
+#: rc.c:213
msgid "Domains to reject cookies from"
msgstr ""
-#: rc.c:203
+#: rc.c:214
msgid "Domains to accept cookies from"
msgstr ""
-#: rc.c:204
+#: rc.c:215
msgid "Domains to avoid [wrong number of dots]"
msgstr ""
-#: rc.c:206
+#: rc.c:217
msgid "Number of redirections to follow"
msgstr ""
-#: rc.c:207
+#: rc.c:218
msgid "Enable processing of meta-refresh tag"
msgstr ""
-#: rc.c:210
+#: rc.c:221
msgid "Enable Migemo (Roma-ji search)"
msgstr ""
-#: rc.c:211
+#: rc.c:222
msgid "Migemo command"
msgstr ""
-#: rc.c:215
+#: rc.c:226
msgid "Display charset"
msgstr ""
-#: rc.c:216
+#: rc.c:227
msgid "Default document charset"
msgstr ""
-#: rc.c:217
+#: rc.c:228
msgid "Automatic charset detect when loading"
msgstr ""
-#: rc.c:218
+#: rc.c:229
msgid "System charset"
msgstr ""
-#: rc.c:219
+#: rc.c:230
msgid "System charset follows locale(LC_CTYPE)"
msgstr ""
-#: rc.c:220
+#: rc.c:231
msgid "Output halfdump with display charset"
msgstr ""
-#: rc.c:221
+#: rc.c:232
msgid "Use multi column characters"
msgstr ""
-#: rc.c:222
+#: rc.c:233
msgid "Use combining characters"
msgstr ""
-#: rc.c:223
+#: rc.c:234
msgid "Use double width for some Unicode characters"
msgstr ""
-#: rc.c:224
+#: rc.c:235
msgid "Use Unicode language tags"
msgstr ""
-#: rc.c:225
+#: rc.c:236
msgid "Charset conversion using Unicode map"
msgstr ""
-#: rc.c:226
+#: rc.c:237
msgid "Charset conversion when loading"
msgstr ""
-#: rc.c:227
+#: rc.c:238
msgid "Adjust search string for document charset"
msgstr ""
-#: rc.c:228
+#: rc.c:239
msgid "Fix character width when conversion"
msgstr ""
-#: rc.c:229
+#: rc.c:240
msgid "Use GB 12345 Unicode map instead of GB 2312's"
msgstr ""
-#: rc.c:230
+#: rc.c:241
msgid "Use JIS X 0201 Roman for ISO-2022-JP"
msgstr ""
-#: rc.c:231
+#: rc.c:242
msgid "Use JIS C 6226:1978 for ISO-2022-JP"
msgstr ""
-#: rc.c:232
+#: rc.c:243
msgid "Use JIS X 0201 Katakana"
msgstr ""
-#: rc.c:233
+#: rc.c:244
msgid "Use JIS X 0212:1990 (Supplemental Kanji)"
msgstr ""
-#: rc.c:234
+#: rc.c:245
msgid "Use JIS X 0213:2000 (2000JIS)"
msgstr ""
-#: rc.c:235
+#: rc.c:246
msgid "Strict ISO-2022-JP/KR/CN"
msgstr ""
-#: rc.c:236
+#: rc.c:247
msgid "Treat 4 bytes char. of GB18030 as Unicode"
msgstr ""
-#: rc.c:237
+#: rc.c:248
msgid "Simple Preserve space"
msgstr ""
-#: rc.c:240
+#: rc.c:251
msgid "keymap file"
msgstr ""
-#: rc.c:257
+#: rc.c:268
msgid "black"
msgstr ""
-#: rc.c:258
+#: rc.c:269
msgid "red"
msgstr ""
-#: rc.c:259
+#: rc.c:270
msgid "green"
msgstr ""
-#: rc.c:260
+#: rc.c:271
msgid "yellow"
msgstr ""
-#: rc.c:261
+#: rc.c:272
msgid "blue"
msgstr ""
-#: rc.c:262
+#: rc.c:273
msgid "magenta"
msgstr ""
-#: rc.c:263
+#: rc.c:274
msgid "cyan"
msgstr ""
-#: rc.c:264
+#: rc.c:275
msgid "white"
msgstr ""
-#: rc.c:265
+#: rc.c:276
msgid "terminal"
msgstr ""
-#: rc.c:284
+#: rc.c:295
msgid "none"
msgstr ""
-#: rc.c:285
+#: rc.c:296
msgid "current URL"
msgstr ""
-#: rc.c:286
+#: rc.c:297
msgid "link URL"
msgstr ""
-#: rc.c:291
+#: rc.c:302
msgid "simple"
msgstr ""
-#: rc.c:292
+#: rc.c:303
msgid "use tag"
msgstr ""
-#: rc.c:293
+#: rc.c:304
msgid "fontify"
msgstr ""
-#: rc.c:299
+#: rc.c:310
msgid "A:relative to screen height"
msgstr ""
-#: rc.c:300
+#: rc.c:311
msgid "B:fixed speed"
msgstr ""
-#: rc.c:307
+#: rc.c:318
msgid "unspecified"
msgstr ""
-#: rc.c:308
+#: rc.c:319
msgid "inet inet6"
msgstr ""
-#: rc.c:309
+#: rc.c:320
msgid "inet6 inet"
msgstr ""
-#: rc.c:310
+#: rc.c:321
msgid "inet only"
msgstr ""
-#: rc.c:311
+#: rc.c:322
msgid "inet6 only"
msgstr ""
-#: rc.c:318
+#: rc.c:329
msgid "discard"
msgstr ""
-#: rc.c:320
+#: rc.c:331
msgid "accept"
msgstr ""
-#: rc.c:322
+#: rc.c:333
msgid "ask"
msgstr ""
-#: rc.c:329
+#: rc.c:340
msgid "use internal mailer instead"
msgstr ""
-#: rc.c:331
+#: rc.c:342
msgid "ignore options and use only the address"
msgstr ""
-#: rc.c:332
+#: rc.c:343
msgid "use full mailto URL"
msgstr ""
-#: rc.c:341
+#: rc.c:352
msgid "OFF"
msgstr ""
-#: rc.c:342
+#: rc.c:353
msgid "Only ISO 2022"
msgstr ""
-#: rc.c:343
+#: rc.c:354
msgid "ON"
msgstr ""
-#: rc.c:349
+#: rc.c:360
msgid "ASCII"
msgstr ""
-#: rc.c:350
+#: rc.c:361
msgid "charset specific"
msgstr ""
-#: rc.c:351
+#: rc.c:362
msgid "DEC special graphics"
msgstr ""
-#: rc.c:714
+#: rc.c:743
msgid "Display Settings"
msgstr ""
-#: rc.c:716
+#: rc.c:745
msgid "Color Settings"
msgstr ""
-#: rc.c:718
+#: rc.c:747
msgid "Miscellaneous Settings"
msgstr ""
-#: rc.c:719
+#: rc.c:748
msgid "Directory Settings"
msgstr ""
-#: rc.c:720
+#: rc.c:749
msgid "External Program Settings"
msgstr ""
-#: rc.c:721
+#: rc.c:750
msgid "Network Settings"
msgstr ""
-#: rc.c:722
+#: rc.c:751
msgid "Proxy Settings"
msgstr ""
-#: rc.c:724
+#: rc.c:753
msgid "SSL Settings"
msgstr ""
-#: rc.c:727
+#: rc.c:756
msgid "Cookie Settings"
msgstr ""
-#: rc.c:730
+#: rc.c:759
msgid "Charset Settings"
msgstr ""
@@ -874,6 +912,6 @@ msgstr ""
#. * header. For example, ja.po should translate it as
#. * "ja;q=1.0, en;q=0.5" like that.
#.
-#: rc.c:1209
+#: rc.c:1241
msgid "en;q=1.0"
msgstr ""
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
new file mode 100644
index 0000000..41d7273
--- /dev/null
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -0,0 +1,924 @@
+# zh_CN translation for w3m
+# Copyright (C) YEAR THE w3m'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the w3m package.
+# Junde Yi <lmy441900@gmail.com>, 2014.
+# Mingcong Bai <jeffbai@aosc.xyz>, 2014.
+# liushuyu <liushuyu_011@126.com>, 2014.
+# Xingda Zheng <icenowy@outlook.com>, 2014.
+# Mingye Wang (Arthur2e5) <arthur200126@gmail.com>, 2014, 2015.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: w3m 0.5.3\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2020-11-24 19:21+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-14 19:51+0900\n"
+"Last-Translator: Tatsuya Kinoshita <tats@debian.org>\n"
+"Language-Team: AOSC zh_CN <aosc@members.fsf.org>\n"
+"Language: zh_CN\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: menu.c:269
+msgid " Back (b) "
+msgstr " 后退 (b) "
+
+#: menu.c:270
+msgid " Select Buffer(s) "
+msgstr " 选择缓冲区 "
+
+#: menu.c:272
+msgid " Select Tab (t) "
+msgstr " 选择标签 (t) "
+
+#: menu.c:274
+msgid " View Source (v) "
+msgstr " 查看源码 (v) "
+
+#: menu.c:275
+msgid " Edit Source (e) "
+msgstr " 修改源码 (e) "
+
+#: menu.c:276
+msgid " Save Source (S) "
+msgstr " 保存源码 (S) "
+
+#: menu.c:277
+msgid " Reload (r) "
+msgstr " 重新载入 (r) "
+
+#: menu.c:278 menu.c:285 menu.c:289
+msgid " ---------------- "
+msgstr " ---------------- "
+
+#: menu.c:279
+msgid " Go Link (a) "
+msgstr " 转到链接 (a) "
+
+#: menu.c:280
+msgid " on New Tab (n) "
+msgstr " 在新标签 (n) "
+
+#: menu.c:281
+msgid " Save Link (A) "
+msgstr " 保存链接 (A) "
+
+#: menu.c:282
+msgid " View Image (i) "
+msgstr " 查看图片 (i) "
+
+#: menu.c:283
+msgid " Save Image (I) "
+msgstr " 保存图片 (I) "
+
+#: menu.c:284
+msgid " View Frame (f) "
+msgstr " 查看框架 (f) "
+
+#: menu.c:286
+msgid " Bookmark (B) "
+msgstr " 书签 (B) "
+
+#: menu.c:287
+msgid " Help (h) "
+msgstr " 帮助 (h) "
+
+#: menu.c:288
+msgid " Option (o) "
+msgstr " 选项 (o) "
+
+#: menu.c:290
+msgid " Quit (q) "
+msgstr " 退出 (q) "
+
+#: rc.c:62
+msgid "External Viewer Setup"
+msgstr "外部查看器设置"
+
+#: rc.c:63
+msgid "Tab width in characters"
+msgstr "文字中的 TAB 宽度"
+
+#: rc.c:64
+msgid "Indent for HTML rendering"
+msgstr "用于 HTML 渲染"
+
+#: rc.c:65
+msgid "Number of pixels per character (4.0...32.0)"
+msgstr "每字体大小的像素值 (4.0...32.0)"
+
+#: rc.c:66
+msgid "Number of pixels per line (4.0...64.0)"
+msgstr "每行的像素数 (4.0...64.0)"
+
+#: rc.c:67
+msgid "Number of remembered lines when used as a pager"
+msgstr "当作为分页器使用时记忆的行数"
+
+#: rc.c:68
+msgid "Use URL history"
+msgstr "使用 URL 历史记录"
+
+#: rc.c:69
+msgid "Number of remembered URL"
+msgstr "记录的 URL 数量"
+
+#: rc.c:70
+msgid "Save URL history"
+msgstr "保存 URL 历史"
+
+#: rc.c:71
+msgid "Render frames automatically"
+msgstr "自动渲染框架"
+
+#: rc.c:72
+msgid "Treat argument without scheme as URL"
+msgstr "将无格式的参数看作 URL"
+
+#: rc.c:73
+msgid "Use _self as default target"
+msgstr "将自身作为默认目标 (_S)"
+
+#: rc.c:74
+msgid "Open link on new tab if target is _blank or _new"
+msgstr "如果目标为空 (_b) 或新建 (_n) 在新标签打开页面"
+
+#: rc.c:75
+msgid "Open download list panel on new tab"
+msgstr "打开下载列表面板于新标签"
+
+#: rc.c:76
+msgid "Display link URL automatically"
+msgstr "自动显示链接 URL"
+
+#: rc.c:77
+msgid "Display link numbers"
+msgstr "显示链接编号"
+
+#: rc.c:78
+msgid "Display decoded URL"
+msgstr "显示解码后的 URL"
+
+#: rc.c:79
+msgid "Display current line number"
+msgstr "显示当前行数"
+
+#: rc.c:80
+msgid "Display inline images"
+msgstr "显示内联图像"
+
+#: rc.c:81
+msgid "Display pseudo-ALTs for inline images with no ALT or TITLE string"
+msgstr "为不带有 ALT 或 TITLE 字串的内联图像显示伪 ALT"
+
+#: rc.c:83
+msgid "Load inline images automatically"
+msgstr "自动载入行内图像"
+
+#: rc.c:84
+msgid "Maximum processes for parallel image loading"
+msgstr "多线程图像加载的最大进程数"
+
+#: rc.c:85
+msgid "Use external image viewer"
+msgstr "使用外部图片查看器"
+
+#: rc.c:86
+msgid "Scale of image (%)"
+msgstr "图像比例尺 (%)"
+
+#: rc.c:87
+msgid "External command to display image"
+msgstr "用于显示图像的外部命令"
+
+#: rc.c:88
+msgid "Use link list of image map"
+msgstr "使用图像映射的链接列表"
+
+#: rc.c:90
+msgid "Display file names in multi-column format"
+msgstr "以多列格式显示文件名"
+
+#: rc.c:91
+msgid "Use ASCII equivalents to display entities"
+msgstr "使用对应的 ASCII 编码来显示实体 "
+
+#: rc.c:92
+msgid "Character type for border of table and menu"
+msgstr "表格和菜单边框的字符类型"
+
+#: rc.c:93
+msgid "Display table borders, ignore value of BORDER"
+msgstr "显示表格边框,忽略 BORDER 数值"
+
+#: rc.c:94
+msgid "Fold lines in TEXTAREA"
+msgstr "在文本区 (TEXTAREA) 中折叠行"
+
+#: rc.c:95
+msgid "Display INS, DEL, S and STRIKE element"
+msgstr "显示 INS, DEL, S 及 STRIKE 元素"
+
+#: rc.c:96
+msgid "Display with color"
+msgstr "使用带颜色的显示"
+
+#: rc.c:97
+msgid "Color of normal character"
+msgstr "一般文字颜色"
+
+#: rc.c:98
+msgid "Color of anchor"
+msgstr "链接文字颜色"
+
+#: rc.c:99
+msgid "Color of image link"
+msgstr "图片链接颜色"
+
+#: rc.c:100
+msgid "Color of form"
+msgstr "表格颜色"
+
+#: rc.c:101
+msgid "Enable coloring of active link"
+msgstr "为活动链接开启上色"
+
+#: rc.c:102
+msgid "Color of currently active link"
+msgstr "当前活动链接的颜色"
+
+#: rc.c:103
+msgid "Use visited link color"
+msgstr "为访问过的链接上色"
+
+#: rc.c:104
+msgid "Color of visited link"
+msgstr "已访问链接颜色"
+
+#: rc.c:105
+msgid "Color of background"
+msgstr "背景色"
+
+#: rc.c:106
+msgid "Color of mark"
+msgstr "标记颜色"
+
+#: rc.c:107
+msgid "Use proxy"
+msgstr "使用代理服务器"
+
+#: rc.c:108
+msgid "URL of HTTP proxy host"
+msgstr "HTTP 代理主机地址"
+
+#: rc.c:110
+msgid "URL of HTTPS proxy host"
+msgstr "HTTPS 代理主机地址"
+
+#: rc.c:113
+msgid "URL of GOPHER proxy host"
+msgstr "GOPHER 代理主机地址"
+
+#: rc.c:115
+msgid "URL of FTP proxy host"
+msgstr "FTP 代理主机地址"
+
+#: rc.c:116
+msgid "Domains to be accessed directly (no proxy)"
+msgstr "直接访问而不是用代理服务器访问的 URL"
+
+#: rc.c:117
+msgid "Check noproxy by network address"
+msgstr "根据网络地址检查 noproxy"
+
+#: rc.c:118
+msgid "Disable cache"
+msgstr "禁用缓存"
+
+#: rc.c:120
+msgid "News server"
+msgstr "新闻服务器"
+
+#: rc.c:121
+msgid "Mode of news server"
+msgstr "新闻服务器模式"
+
+#: rc.c:122
+msgid "Number of news messages"
+msgstr "新闻消息的数量"
+
+#: rc.c:124
+msgid "Order of name resolution"
+msgstr "名称解析顺序"
+
+#: rc.c:125
+msgid "Directory corresponding to / (document root)"
+msgstr "对应 / 的目录 (文档根目录)"
+
+#: rc.c:126
+msgid "Directory corresponding to /~user"
+msgstr "对应 /~user 的目录"
+
+#: rc.c:127
+msgid "Directory corresponding to /cgi-bin"
+msgstr "对应 /cgi-bin 的目录"
+
+#: rc.c:128
+msgid "Confirm when quitting with q"
+msgstr "使用 q 键退出时请求确认"
+
+#: rc.c:129
+msgid "Close tab if buffer is last when back"
+msgstr "在返回时缓冲区还是以前状态就关闭标签页"
+
+#: rc.c:131
+msgid "Enable mark operations"
+msgstr "启用标记操作"
+
+#: rc.c:133
+msgid "Enable Emacs-style line editing"
+msgstr "启用 Emacs 风格的行编辑"
+
+#: rc.c:134
+msgid "Space key triggers file completion while editing URLs"
+msgstr ""
+
+#: rc.c:135
+msgid "Enable vi-like numeric prefix"
+msgstr "启动 vi 式的数字跳转"
+
+#: rc.c:136
+msgid "Move cursor to top line when going to label"
+msgstr "当移动到标签时将光标移到最顶行"
+
+#: rc.c:137
+msgid "Move cursor to top line when moving to next page"
+msgstr "当转到下一页时将光标移到最顶行"
+
+#: rc.c:138
+msgid "Fold lines of plain text file"
+msgstr "对纯文本文件实行行折叠"
+
+#: rc.c:139
+msgid "Show line numbers"
+msgstr "显示行号"
+
+#: rc.c:140
+msgid "Show search string"
+msgstr "显示搜索字符串"
+
+#: rc.c:141
+msgid "List of mime.types files"
+msgstr "mime.type 文件列表"
+
+#: rc.c:142
+msgid "List of mailcap files"
+msgstr "mailcap 文件列表"
+
+#: rc.c:143
+msgid "List of urimethodmap files"
+msgstr "urlmethodmap 文件列表"
+
+#: rc.c:144
+msgid "Editor"
+msgstr "编辑器"
+
+#: rc.c:145
+msgid "Mailer"
+msgstr "发送者"
+
+#: rc.c:146
+msgid "How to call Mailer for mailto URLs with options"
+msgstr "启动 mailto 地址时调用电子邮件程序的方式和参数"
+
+#: rc.c:147
+msgid "External browser"
+msgstr "外部浏览器"
+
+#: rc.c:148
+msgid "2nd external browser"
+msgstr "第二外部浏览器"
+
+#: rc.c:149
+msgid "3rd external browser"
+msgstr "第三外部浏览器"
+
+#: rc.c:150
+msgid "4th external browser"
+msgstr "第四外部浏览器"
+
+#: rc.c:151
+msgid "5th external browser"
+msgstr "第五外部浏览器"
+
+#: rc.c:152
+msgid "6th external browser"
+msgstr "第六外部浏览器"
+
+#: rc.c:153
+msgid "7th external browser"
+msgstr "第七外部浏览器"
+
+#: rc.c:154
+msgid "8th external browser"
+msgstr "第八外部浏览器"
+
+#: rc.c:155
+msgid "9th external browser"
+msgstr "第九外部浏览器"
+
+#: rc.c:156
+msgid "Disable secret file security check"
+msgstr "关闭秘密文件安全检查"
+
+#: rc.c:157
+msgid "Password file"
+msgstr "密码文件"
+
+#: rc.c:158
+msgid "File for setting form on loading"
+msgstr "设置窗口加载时的文件"
+
+#: rc.c:159
+msgid "File for preferences for each site"
+msgstr "各个站点的首选项文件"
+
+#: rc.c:160
+msgid "Password for anonymous FTP (your mail address)"
+msgstr "匿名FTP密码(您的邮箱地址)"
+
+#: rc.c:161
+msgid "Generate domain part of password for FTP"
+msgstr "为 FTP 生成密码的域部分"
+
+#: rc.c:162
+msgid "User-Agent identification string"
+msgstr "User-Agent 串"
+
+#: rc.c:163
+msgid "Accept-Encoding header"
+msgstr "接受的编码 (Accept-Encoding) 报头"
+
+#: rc.c:164
+msgid "Accept header"
+msgstr "接受 (Accept) 报头"
+
+#: rc.c:165
+msgid "Accept-Language header"
+msgstr "接受的语言 (Accept-Language) 报头"
+
+#: rc.c:166
+msgid "Treat URL-like strings as links in all pages"
+msgstr "将所有页面中类似于 URL 的字符串当做链接"
+
+#: rc.c:167
+msgid "Wrap search"
+msgstr "包装搜索结果"
+
+#: rc.c:168
+msgid "Display unseen objects (e.g. bgimage tag)"
+msgstr "显示看不到的对象 (例如,bdimage标签)"
+
+#: rc.c:169
+msgid "Uncompress compressed data automatically when downloading"
+msgstr "在下载时自动解压被压缩的数据"
+
+#: rc.c:171
+msgid "Run external viewer in a separate session"
+msgstr "在另一个会话中运行外部查看器"
+
+#: rc.c:173
+msgid "Run external viewer in the background"
+msgstr "在后台运行外部查看器"
+
+#: rc.c:175
+msgid "Use external program for directory listing"
+msgstr "使用外部程序列出目录"
+
+#: rc.c:176
+msgid "URL of directory listing command"
+msgstr "目录列表命令的网址"
+
+#: rc.c:178
+msgid "Enable dictionary lookup through CGI"
+msgstr "启用基于 CGI 的词典查询"
+
+#: rc.c:179
+msgid "URL of dictionary lookup command"
+msgstr "字典查找命令的网址"
+
+#: rc.c:181
+msgid "Display link name for images lacking ALT"
+msgstr "对缺少 ALT 的图片显示链接名称"
+
+#: rc.c:182
+msgid "Index file for directories"
+msgstr "目录的索引文件"
+
+#: rc.c:183
+msgid "Prepend http:// to URL automatically"
+msgstr "自动在 URL 前加入 http://"
+
+#: rc.c:184
+msgid "Default value for open-URL command"
+msgstr "打开网址命令的默认值"
+
+#: rc.c:185
+msgid "Decode Content-Transfer-Encoding when saving"
+msgstr "保存时对内容传输编码信息 (Content-Transfer-Encoding) 进行解码"
+
+#: rc.c:186
+msgid "Preserve timestamp when saving"
+msgstr "在保存时保留时间戳"
+
+#: rc.c:188
+msgid "Enable mouse"
+msgstr "启用鼠标"
+
+#: rc.c:189
+msgid "Scroll in reverse direction of mouse drag"
+msgstr "向鼠标拖动的反方向滚动"
+
+#: rc.c:190
+msgid "Behavior of wheel scroll speed"
+msgstr "滚轮滚动速度行为"
+
+#: rc.c:191
+msgid "(A only)Scroll by # (%) of screen"
+msgstr "(仅 A) 每次滚动 # (%) 的屏幕高度"
+
+#: rc.c:192
+msgid "(B only)Scroll by # lines"
+msgstr "(仅 B) 每次滚动 # 行"
+
+#: rc.c:194
+msgid "Free memory of undisplayed buffers"
+msgstr "释放未显示缓存的存储"
+
+#: rc.c:195
+msgid "Suppress `Referer:' header"
+msgstr "禁止 'Referer:' 文件头"
+
+#: rc.c:196
+msgid "Search case-insensitively"
+msgstr "搜索不区分大小写"
+
+#: rc.c:197
+msgid "Use LESSOPEN"
+msgstr "使用 LESSOPEN"
+
+#: rc.c:200
+msgid "Perform SSL server verification"
+msgstr "进行 SSL 服务器检查"
+
+#: rc.c:201
+msgid "PEM encoded certificate file of client"
+msgstr "客户端的 PEM 编码证书文件"
+
+#: rc.c:202
+msgid "PEM encoded private key file of client"
+msgstr "客户端的 PEM 编码私钥文件"
+
+#: rc.c:203
+msgid "Path to directory for PEM encoded certificates of CAs"
+msgstr "PEM 编码 CA 证书目录的路径"
+
+#: rc.c:204
+msgid "File consisting of PEM encoded certificates of CAs"
+msgstr "包含 PEM 编码 CA 证书的文件"
+
+#: rc.c:206
+msgid ""
+"List of forbidden SSL methods (2: SSLv2, 3: SSLv3, t: TLSv1.0, 5: TLSv1.1, "
+"6: TLSv1.2, 7: TLSv1.3)"
+msgstr ""
+"被禁止的 SSL 方式列表 (2: SSLv2, 3: SSLv3, t: TLSv1.0, 5: TLSv1.1, 6: "
+"TLSv1.2, 7: TLSv1.3)"
+
+#: rc.c:209
+msgid "Enable cookie processing"
+msgstr "开启 Cookie 处理"
+
+#: rc.c:210
+msgid "Print a message when receiving a cookie"
+msgstr "在接收一个 Cookie 时显示一个消息"
+
+#: rc.c:211
+msgid "Accept cookies"
+msgstr "接受 Cookies"
+
+#: rc.c:212
+msgid "Action to be taken on invalid cookie"
+msgstr "对无效 Cookies 进行的操作"
+
+#: rc.c:213
+msgid "Domains to reject cookies from"
+msgstr "拒绝如下域的 Cookies"
+
+#: rc.c:214
+msgid "Domains to accept cookies from"
+msgstr "接受如下域的 Cookies"
+
+#: rc.c:215
+msgid "Domains to avoid [wrong number of dots]"
+msgstr "避免访问的域 [错误的点数]"
+
+#: rc.c:217
+msgid "Number of redirections to follow"
+msgstr "跟随的重定向数量"
+
+#: rc.c:218
+msgid "Enable processing of meta-refresh tag"
+msgstr "开启 meta-refresh 标签处理"
+
+#: rc.c:221
+msgid "Enable Migemo (Roma-ji search)"
+msgstr "开启 Migemo (罗马字搜索)"
+
+#: rc.c:222
+msgid "Migemo command"
+msgstr "Migemo 命令"
+
+#: rc.c:226
+msgid "Display charset"
+msgstr "显示字符集"
+
+#: rc.c:227
+msgid "Default document charset"
+msgstr "默认文档字符集"
+
+#: rc.c:228
+msgid "Automatic charset detect when loading"
+msgstr "在载入时进行自动字符集探测"
+
+#: rc.c:229
+msgid "System charset"
+msgstr "系统字符集"
+
+#: rc.c:230
+msgid "System charset follows locale(LC_CTYPE)"
+msgstr "根据系统设置 (LC_CTYPE) 选定系统字符集"
+
+#: rc.c:231
+msgid "Output halfdump with display charset"
+msgstr "使用显示字符集输出 halfdump"
+
+#: rc.c:232
+msgid "Use multi column characters"
+msgstr "使用多列字符"
+
+#: rc.c:233
+msgid "Use combining characters"
+msgstr "使用合并字符"
+
+#: rc.c:234
+msgid "Use double width for some Unicode characters"
+msgstr "使 Unicode 字符使用双重宽度"
+
+#: rc.c:235
+msgid "Use Unicode language tags"
+msgstr "使用 Unicode 语言标签"
+
+#: rc.c:236
+msgid "Charset conversion using Unicode map"
+msgstr "使用 Unicode 映射进行字符集转换"
+
+#: rc.c:237
+msgid "Charset conversion when loading"
+msgstr "在载入时进行字符集转换"
+
+#: rc.c:238
+msgid "Adjust search string for document charset"
+msgstr "调整文档字符集的搜索字串"
+
+#: rc.c:239
+msgid "Fix character width when conversion"
+msgstr "在转换时固定字符宽度"
+
+#: rc.c:240
+msgid "Use GB 12345 Unicode map instead of GB 2312's"
+msgstr "使用 GB 12345 Unicode 映射而非 GB 2312"
+
+#: rc.c:241
+msgid "Use JIS X 0201 Roman for ISO-2022-JP"
+msgstr "使用 JIS X 0201 罗马字母于 ISO-2022-JP"
+
+#: rc.c:242
+msgid "Use JIS C 6226:1978 for ISO-2022-JP"
+msgstr "使用 JIS C 6226:1978 于 ISO-2022-JP"
+
+#: rc.c:243
+msgid "Use JIS X 0201 Katakana"
+msgstr "使用 JIS X 0201 片假名"
+
+#: rc.c:244
+msgid "Use JIS X 0212:1990 (Supplemental Kanji)"
+msgstr "使用 JIS X 0212:1990 (补充汉字)"
+
+#: rc.c:245
+msgid "Use JIS X 0213:2000 (2000JIS)"
+msgstr "使用 JIS X 0213:2000 (2000JIS)"
+
+#: rc.c:246
+msgid "Strict ISO-2022-JP/KR/CN"
+msgstr "严格 ISO-2022-JP/KR/CN"
+
+#: rc.c:247
+msgid "Treat 4 bytes char. of GB18030 as Unicode"
+msgstr "视 GB18030 编码的 4 字节字符为 Unicode"
+
+#: rc.c:248
+msgid "Simple Preserve space"
+msgstr "简单的保留空间"
+
+#: rc.c:251
+msgid "keymap file"
+msgstr "键盘映射文件"
+
+#: rc.c:268
+msgid "black"
+msgstr "黑色"
+
+#: rc.c:269
+msgid "red"
+msgstr "红色"
+
+#: rc.c:270
+msgid "green"
+msgstr "绿色"
+
+#: rc.c:271
+msgid "yellow"
+msgstr "黄色"
+
+#: rc.c:272
+msgid "blue"
+msgstr "蓝色"
+
+#: rc.c:273
+msgid "magenta"
+msgstr "品红"
+
+#: rc.c:274
+msgid "cyan"
+msgstr "青色"
+
+#: rc.c:275
+msgid "white"
+msgstr "白色"
+
+#: rc.c:276
+msgid "terminal"
+msgstr "终端"
+
+#: rc.c:295
+msgid "none"
+msgstr "无"
+
+#: rc.c:296
+msgid "current URL"
+msgstr "当前 URL"
+
+#: rc.c:297
+msgid "link URL"
+msgstr "链接 URL"
+
+#: rc.c:302
+msgid "simple"
+msgstr "简单"
+
+#: rc.c:303
+msgid "use tag"
+msgstr "使用标签"
+
+#: rc.c:304
+msgid "fontify"
+msgstr ""
+
+#: rc.c:310
+msgid "A:relative to screen height"
+msgstr "A:相对于屏幕高度"
+
+#: rc.c:311
+msgid "B:fixed speed"
+msgstr "B:固定速度"
+
+#: rc.c:318
+msgid "unspecified"
+msgstr "未指定"
+
+#: rc.c:319
+msgid "inet inet6"
+msgstr ""
+
+#: rc.c:320
+msgid "inet6 inet"
+msgstr ""
+
+#: rc.c:321
+msgid "inet only"
+msgstr "仅 inet"
+
+#: rc.c:322
+msgid "inet6 only"
+msgstr "仅 inet6"
+
+#: rc.c:329
+msgid "discard"
+msgstr "丢弃"
+
+#: rc.c:331
+msgid "accept"
+msgstr "接受"
+
+#: rc.c:333
+msgid "ask"
+msgstr "询问"
+
+#: rc.c:340
+msgid "use internal mailer instead"
+msgstr "使用内建邮件发送器"
+
+#: rc.c:342
+msgid "ignore options and use only the address"
+msgstr "忽略选项而只使用地址"
+
+#: rc.c:343
+msgid "use full mailto URL"
+msgstr "使用整个 mailto URL"
+
+#: rc.c:352
+msgid "OFF"
+msgstr "关"
+
+#: rc.c:353
+msgid "Only ISO 2022"
+msgstr "仅 ISO 2022"
+
+#: rc.c:354
+msgid "ON"
+msgstr "开"
+
+#: rc.c:360
+msgid "ASCII"
+msgstr "ASCII"
+
+#: rc.c:361
+msgid "charset specific"
+msgstr "字符集特定"
+
+#: rc.c:362
+msgid "DEC special graphics"
+msgstr "DEC 特殊图像"
+
+#: rc.c:743
+msgid "Display Settings"
+msgstr "显示设置"
+
+#: rc.c:745
+msgid "Color Settings"
+msgstr "颜色设置"
+
+#: rc.c:747
+msgid "Miscellaneous Settings"
+msgstr "杂项设置"
+
+#: rc.c:748
+msgid "Directory Settings"
+msgstr "目录设置"
+
+#: rc.c:749
+msgid "External Program Settings"
+msgstr "外部程序设置"
+
+#: rc.c:750
+msgid "Network Settings"
+msgstr "网络设置"
+
+#: rc.c:751
+msgid "Proxy Settings"
+msgstr "代理设置"
+
+#: rc.c:753
+msgid "SSL Settings"
+msgstr "SSL 设置"
+
+#: rc.c:756
+msgid "Cookie Settings"
+msgstr "Cookie 设置"
+
+#: rc.c:759
+msgid "Charset Settings"
+msgstr "字符集设置"
+
+#. TRANSLATORS:
+#. * AcceptLang default: this is used in Accept-Language: HTTP request
+#. * header. For example, ja.po should translate it as
+#. * "ja;q=1.0, en;q=0.5" like that.
+#.
+#: rc.c:1241
+msgid "en;q=1.0"
+msgstr "zh-CN;q=1.0, zh-Hans;q=0.9, zh;q=0.8, en;q=0.6"
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
new file mode 100644
index 0000000..854877e
--- /dev/null
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -0,0 +1,930 @@
+# zh_TW translation for w3m
+# Copyright (C) 2014-2020 w3m contributors.
+# This file is distributed under the same license as the w3m package.
+#
+# Comparative editing:
+# Ambrose Li <ambrose.li@gmail.com>, 2020.
+#
+# Originally machine-converted from zh_CN translation translated by:
+# Junde Yi <lmy441900@gmail.com>, 2014.
+# Mingcong Bai <jeffbai@aosc.xyz>, 2014.
+# liushuyu <liushuyu_011@126.com>, 2014.
+# Xingda Zheng <icenowy@outlook.com>, 2014.
+# Mingye Wang (Arthur2e5) <arthur200126@gmail.com>, 2014, 2015.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: w3m 0.5.3\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2020-11-24 19:21+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-12-17 21:29-0500\n"
+"Last-Translator: Ambrose Li <ambrose.li@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Pidgin zh_TW <http://www.transifex.com/pidgin/pidgin/language/"
+"zh_TW/>\n"
+"Language: zh_TW\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: menu.c:269
+msgid " Back (b) "
+msgstr " 返回 (b) "
+
+#: menu.c:270
+msgid " Select Buffer(s) "
+msgstr " 選擇緩衝區 "
+
+#: menu.c:272
+msgid " Select Tab (t) "
+msgstr " 選擇分頁 (t) "
+
+#: menu.c:274
+msgid " View Source (v) "
+msgstr " 檢視源始碼 (v) "
+
+#: menu.c:275
+msgid " Edit Source (e) "
+msgstr " 修改源始碼 (e) "
+
+#: menu.c:276
+msgid " Save Source (S) "
+msgstr " 儲存源始碼 (S) "
+
+#: menu.c:277
+msgid " Reload (r) "
+msgstr " 重新載入 (r) "
+
+#: menu.c:278 menu.c:285 menu.c:289
+msgid " ---------------- "
+msgstr " ---------------- "
+
+#: menu.c:279
+msgid " Go Link (a) "
+msgstr " 打開連結 (a) "
+
+#: menu.c:280
+msgid " on New Tab (n) "
+msgstr " 於新分頁 (n) "
+
+#: menu.c:281
+msgid " Save Link (A) "
+msgstr " 儲存連結 (A) "
+
+#: menu.c:282
+msgid " View Image (i) "
+msgstr " 檢視影像 (i) "
+
+#: menu.c:283
+msgid " Save Image (I) "
+msgstr " 儲存影像 (I) "
+
+#: menu.c:284
+msgid " View Frame (f) "
+msgstr " 檢視框架 (f) "
+
+#: menu.c:286
+msgid " Bookmark (B) "
+msgstr " 書籤 (B) "
+
+#: menu.c:287
+msgid " Help (h) "
+msgstr " 說明 (h) "
+
+#: menu.c:288
+msgid " Option (o) "
+msgstr " 選項 (o) "
+
+#: menu.c:290
+msgid " Quit (q) "
+msgstr " 結束程式 (q) "
+
+#: rc.c:62
+msgid "External Viewer Setup"
+msgstr "外部檢視器設定"
+
+#: rc.c:63
+msgid "Tab width in characters"
+msgstr "欄標字元寬度(半形字元個數)"
+
+#: rc.c:64
+msgid "Indent for HTML rendering"
+msgstr "縮排字元數(顯示 HTML 專用)"
+
+#: rc.c:65
+msgid "Number of pixels per character (4.0...32.0)"
+msgstr "半形字元寛度(像素) (4.0...32.0)"
+
+#: rc.c:66
+msgid "Number of pixels per line (4.0...64.0)"
+msgstr "半形字元高度(像素) (4.0...64.0)"
+
+#: rc.c:67
+msgid "Number of remembered lines when used as a pager"
+msgstr "作為分頁器使用時記憶的行數"
+
+#: rc.c:68
+msgid "Use URL history"
+msgstr "啟動網址歷史記錄"
+
+#: rc.c:69
+msgid "Number of remembered URL"
+msgstr "記錄的網址個數"
+
+#: rc.c:70
+msgid "Save URL history"
+msgstr "儲存網址歷史"
+
+#: rc.c:71
+msgid "Render frames automatically"
+msgstr "自動顯示框架"
+
+#: rc.c:72
+msgid "Treat argument without scheme as URL"
+msgstr "沒有通訊協定 (scheme) 的參數一律視作網址"
+
+#: rc.c:73
+msgid "Use _self as default target"
+msgstr "使用 _self 作為預設目標"
+
+#: rc.c:74
+msgid "Open link on new tab if target is _blank or _new"
+msgstr "當目標為 _blank 或 _new 時使用新分頁打開連結"
+
+#: rc.c:75
+msgid "Open download list panel on new tab"
+msgstr "在新分頁顯示下載清單"
+
+#: rc.c:76
+msgid "Display link URL automatically"
+msgstr "自動顯示連結網址"
+
+#: rc.c:77
+msgid "Display link numbers"
+msgstr "顯示連結編號"
+
+#: rc.c:78
+msgid "Display decoded URL"
+msgstr "顯示網址前先行解碼"
+
+#: rc.c:79
+msgid "Display current line number"
+msgstr "顯示目前行號"
+
+#: rc.c:80
+msgid "Display inline images"
+msgstr "顯示嵌入影像"
+
+#: rc.c:81
+msgid "Display pseudo-ALTs for inline images with no ALT or TITLE string"
+msgstr "嵌入影像沒有 ALT 或 TITLE 屬性時顯示虛擬替代文字"
+
+#: rc.c:83
+msgid "Load inline images automatically"
+msgstr "自動載入嵌入影像"
+
+#: rc.c:84
+msgid "Maximum processes for parallel image loading"
+msgstr "平行載入影像時繁洐的子程序數量上限"
+
+#: rc.c:85
+msgid "Use external image viewer"
+msgstr "使用外置影像檢視器"
+
+#: rc.c:86
+msgid "Scale of image (%)"
+msgstr "影像比例 (%)"
+
+#: rc.c:87
+msgid "External command to display image"
+msgstr "顯示影像的指令"
+
+#: rc.c:88
+msgid "Use link list of image map"
+msgstr "使用影像地圖內的連結清單"
+
+#: rc.c:90
+msgid "Display file names in multi-column format"
+msgstr "以多重欄位格式顯示檔名"
+
+#: rc.c:91
+msgid "Use ASCII equivalents to display entities"
+msgstr "限用 ASCII 字元顯示名稱實體"
+
+#: rc.c:92
+msgid "Character type for border of table and menu"
+msgstr "顯示表格和選單的外框和格線時使用的字元類型"
+
+#: rc.c:93
+msgid "Display table borders, ignore value of BORDER"
+msgstr "所有表格一律顯示外框和格線(忽略 BORDER 數值)"
+
+#: rc.c:94
+msgid "Fold lines in TEXTAREA"
+msgstr "在文字區 (TEXTAREA) 中折叠長行"
+
+#: rc.c:95
+msgid "Display INS, DEL, S and STRIKE element"
+msgstr "INS、DEL、S 及 STRIKE 元素的顯示方法"
+
+#: rc.c:96
+msgid "Display with color"
+msgstr "使用顏色"
+
+#: rc.c:97
+msgid "Color of normal character"
+msgstr "一般文字顏色"
+
+#: rc.c:98
+msgid "Color of anchor"
+msgstr "文字連結顏色"
+
+#: rc.c:99
+msgid "Color of image link"
+msgstr "圖片連結顏色"
+
+#: rc.c:100
+msgid "Color of form"
+msgstr "表格顏色"
+
+#: rc.c:101
+msgid "Enable coloring of active link"
+msgstr "游標所在連結以不同顏色顯示"
+
+#: rc.c:102
+msgid "Color of currently active link"
+msgstr "游標所在連結的顏色"
+
+#: rc.c:103
+msgid "Use visited link color"
+msgstr "開啟過的連結以不同顏色顯示"
+
+#: rc.c:104
+msgid "Color of visited link"
+msgstr "開啟過的連結的顏色"
+
+#: rc.c:105
+msgid "Color of background"
+msgstr "背景顏色"
+
+#: rc.c:106
+msgid "Color of mark"
+msgstr "標記顏色"
+
+#: rc.c:107
+msgid "Use proxy"
+msgstr "使用代理伺服器"
+
+#: rc.c:108
+msgid "URL of HTTP proxy host"
+msgstr "HTTP 代理伺服器位址"
+
+#: rc.c:110
+msgid "URL of HTTPS proxy host"
+msgstr "HTTPS 代理伺服器位址"
+
+#: rc.c:113
+msgid "URL of GOPHER proxy host"
+msgstr "GOPHER 代理伺服器位址"
+
+#: rc.c:115
+msgid "URL of FTP proxy host"
+msgstr "FTP 代理伺服器位址"
+
+#: rc.c:116
+msgid "Domains to be accessed directly (no proxy)"
+msgstr "不使用代理伺服器的網域"
+
+#: rc.c:117
+msgid "Check noproxy by network address"
+msgstr "上列不使用代理伺服器的網域含有網路位址"
+
+#: rc.c:118
+msgid "Disable cache"
+msgstr "停用快取"
+
+#: rc.c:120
+msgid "News server"
+msgstr "新聞伺服器"
+
+#: rc.c:121
+msgid "Mode of news server"
+msgstr "存取新聞伺服器時使用的模式參數"
+
+#: rc.c:122
+msgid "Number of news messages"
+msgstr "新聞訊息的每次讀取個數"
+
+#: rc.c:124
+msgid "Order of name resolution"
+msgstr "主機名稱解析順序"
+
+#: rc.c:125
+msgid "Directory corresponding to / (document root)"
+msgstr "對應本地端 / (文件根目錄)的目錄"
+
+#: rc.c:126
+msgid "Directory corresponding to /~user"
+msgstr "對應本地端 /~user 的目錄"
+
+#: rc.c:127
+msgid "Directory corresponding to /cgi-bin"
+msgstr "對應本地端 /cgi-bin 的目錄"
+
+#: rc.c:128
+msgid "Confirm when quitting with q"
+msgstr "使用 q 鍵結束程式時先行確認"
+
+#: rc.c:129
+msgid "Close tab if buffer is last when back"
+msgstr "從最後一個緩衝區返回時隨即關閉分頁"
+
+#: rc.c:131
+msgid "Enable mark operations"
+msgstr "啟動標記操作"
+
+#: rc.c:133
+msgid "Enable Emacs-style line editing"
+msgstr "啟動 Emacs 風格的列編輯"
+
+#: rc.c:134
+msgid "Space key triggers file completion while editing URLs"
+msgstr "編輯網址時空白鍵觸發檔名補齊功能"
+
+#: rc.c:135
+msgid "Enable vi-like numeric prefix"
+msgstr "啟動 vi 式的數字前綴"
+
+#: rc.c:136
+msgid "Move cursor to top line when going to label"
+msgstr "跳到標籤時將游標移到最頂行"
+
+#: rc.c:137
+msgid "Move cursor to top line when moving to next page"
+msgstr "跳到下一頁時將游標移到最頂行"
+
+#: rc.c:138
+msgid "Fold lines of plain text file"
+msgstr "顯示純文字檔案時折叠長行"
+
+#: rc.c:139
+msgid "Show line numbers"
+msgstr "顯示行號"
+
+#: rc.c:140
+msgid "Show search string"
+msgstr "顯示搜尋字串"
+
+#: rc.c:141
+msgid "List of mime.types files"
+msgstr "mime.type 檔案列表"
+
+#: rc.c:142
+msgid "List of mailcap files"
+msgstr "mailcap 檔案列表"
+
+#: rc.c:143
+msgid "List of urimethodmap files"
+msgstr "urlmethodmap 檔案列表"
+
+#: rc.c:144
+msgid "Editor"
+msgstr "文字編輯器"
+
+#: rc.c:145
+msgid "Mailer"
+msgstr "電子郵件程式"
+
+#: rc.c:146
+msgid "How to call Mailer for mailto URLs with options"
+msgstr "開啟含參數的 mailto 網址時執行電子郵件程式的方法"
+
+#: rc.c:147
+msgid "External browser"
+msgstr "外部瀏覽器"
+
+#: rc.c:148
+msgid "2nd external browser"
+msgstr "外部瀏覽器之二"
+
+#: rc.c:149
+msgid "3rd external browser"
+msgstr "外部瀏覽器之三"
+
+#: rc.c:150
+msgid "4th external browser"
+msgstr "外部瀏覽器之四"
+
+#: rc.c:151
+msgid "5th external browser"
+msgstr "外部瀏覽器之五"
+
+#: rc.c:152
+msgid "6th external browser"
+msgstr "外部瀏覽器之六"
+
+#: rc.c:153
+msgid "7th external browser"
+msgstr "外部瀏覽器之七"
+
+#: rc.c:154
+msgid "8th external browser"
+msgstr "外部瀏覽器之八"
+
+#: rc.c:155
+msgid "9th external browser"
+msgstr "外部瀏覽器之九"
+
+#: rc.c:156
+msgid "Disable secret file security check"
+msgstr "停用秘密檔案的安全檢查"
+
+#: rc.c:157
+msgid "Password file"
+msgstr "密碼檔案"
+
+#: rc.c:158
+msgid "File for setting form on loading"
+msgstr "填寫表格時專用的秘密檔案"
+
+#: rc.c:159
+msgid "File for preferences for each site"
+msgstr "記錄個別網站偏好的檔案"
+
+#: rc.c:160
+msgid "Password for anonymous FTP (your mail address)"
+msgstr "匿名FTP密碼(您的電子郵件地址)"
+
+#: rc.c:161
+msgid "Generate domain part of password for FTP"
+msgstr "為 FTP 生成密碼的網域部分"
+
+#: rc.c:162
+msgid "User-Agent identification string"
+msgstr "User-Agent 識別符"
+
+#: rc.c:163
+msgid "Accept-Encoding header"
+msgstr "Accept-Encoding 標頭值(可接受的壓縮方法)"
+
+#: rc.c:164
+msgid "Accept header"
+msgstr "Accept 標頭值(可接受的文件格式)"
+
+#: rc.c:165
+msgid "Accept-Language header"
+msgstr "Accept-Language 標頭值(可接受的語言)"
+
+#: rc.c:166
+msgid "Treat URL-like strings as links in all pages"
+msgstr "頁面中所有疑似網址的字串一律視作連結處理"
+
+#: rc.c:167
+msgid "Wrap search"
+msgstr "啟動搜尋回繞"
+
+#: rc.c:168
+msgid "Display unseen objects (e.g. bgimage tag)"
+msgstr "顯示看不到的物件(例如 bgimage 標籤)"
+
+#: rc.c:169
+msgid "Uncompress compressed data automatically when downloading"
+msgstr "下載時自動解壓被壓縮的資料"
+
+#: rc.c:171
+msgid "Run external viewer in a separate session"
+msgstr "在獨立的工作階段執行外部檢視器"
+
+#: rc.c:173
+msgid "Run external viewer in the background"
+msgstr "在後台執行外部檢視器"
+
+#: rc.c:175
+msgid "Use external program for directory listing"
+msgstr "使用外部程式列出目錄"
+
+#: rc.c:176
+msgid "URL of directory listing command"
+msgstr "目錄列表指令的網址"
+
+#: rc.c:178
+msgid "Enable dictionary lookup through CGI"
+msgstr "啟用基於 CGI 的詞典查詢"
+
+#: rc.c:179
+msgid "URL of dictionary lookup command"
+msgstr "詞典查詢指令的網址"
+
+# NOTE: This option is problematic because it enables a behaviour that violates WCAG
+#: rc.c:181
+msgid "Display link name for images lacking ALT"
+msgstr "影像 ALT 值為空白時顯示影像檔案名稱"
+
+#: rc.c:182
+msgid "Index file for directories"
+msgstr "目錄的索引檔案"
+
+#: rc.c:183
+msgid "Prepend http:// to URL automatically"
+msgstr "自動在網址前加上 http://"
+
+#: rc.c:184
+msgid "Default value for open-URL command"
+msgstr "開啟網址時的網址預設值"
+
+#: rc.c:185
+msgid "Decode Content-Transfer-Encoding when saving"
+msgstr "儲存檔案前先按 Content-Transfer-Encoding 進行解碼"
+
+#: rc.c:186
+msgid "Preserve timestamp when saving"
+msgstr "儲存檔案時保留時間戳記"
+
+#: rc.c:188
+msgid "Enable mouse"
+msgstr "啟動滑鼠"
+
+#: rc.c:189
+msgid "Scroll in reverse direction of mouse drag"
+msgstr "拖曳滑鼠時反方向捲動"
+
+#: rc.c:190
+msgid "Behavior of wheel scroll speed"
+msgstr "滾動滾輪時計算捲動速度的方法"
+
+#: rc.c:191
+msgid "(A only)Scroll by # (%) of screen"
+msgstr "(方法 A 適用)捲動螢幕高度的百分值"
+
+#: rc.c:192
+msgid "(B only)Scroll by # lines"
+msgstr "(方法 B 適用)捲動行數"
+
+#: rc.c:194
+msgid "Free memory of undisplayed buffers"
+msgstr "緩衝區如未被顯示,先要釋放記憶體"
+
+#: rc.c:195
+msgid "Suppress `Referer:' header"
+msgstr "不傳送 Referer 標頭"
+
+#: rc.c:196
+msgid "Search case-insensitively"
+msgstr "搜尋時不區分大小寫"
+
+#: rc.c:197
+msgid "Use LESSOPEN"
+msgstr "使用 LESSOPEN"
+
+#: rc.c:200
+msgid "Perform SSL server verification"
+msgstr "進行 SSL 伺服器驗證"
+
+#: rc.c:201
+msgid "PEM encoded certificate file of client"
+msgstr "用戶端的 PEM 憑證檔案"
+
+#: rc.c:202
+msgid "PEM encoded private key file of client"
+msgstr "用戶端的 PEM 私鑰檔案"
+
+#: rc.c:203
+msgid "Path to directory for PEM encoded certificates of CAs"
+msgstr "憑證機構的 PEM 憑證所在目錄路徑"
+
+#: rc.c:204
+msgid "File consisting of PEM encoded certificates of CAs"
+msgstr "含有憑證機構的 PEM 證書的單個檔案"
+
+#: rc.c:206
+msgid ""
+"List of forbidden SSL methods (2: SSLv2, 3: SSLv3, t: TLSv1.0, 5: TLSv1.1, "
+"6: TLSv1.2, 7: TLSv1.3)"
+msgstr ""
+"禁止使用的 SSL 版本 (2: SSLv2, 3: SSLv3, t: TLSv1.0, 5: TLSv1.1, 6: TLSv1.2, "
+"7: TLSv1.3)"
+
+#: rc.c:209
+msgid "Enable cookie processing"
+msgstr "啟動 Cookie 處理"
+
+#: rc.c:210
+msgid "Print a message when receiving a cookie"
+msgstr "接收 Cookie 時顯示訊息"
+
+#: rc.c:211
+msgid "Accept cookies"
+msgstr "接受 Cookie"
+
+#: rc.c:212
+msgid "Action to be taken on invalid cookie"
+msgstr "無效 Cookie 的處理方法"
+
+#: rc.c:213
+msgid "Domains to reject cookies from"
+msgstr "拒絕以下網域的 Cookie"
+
+#: rc.c:214
+msgid "Domains to accept cookies from"
+msgstr "接受以下網域的 Cookie"
+
+#: rc.c:215
+msgid "Domains to avoid [wrong number of dots]"
+msgstr "避免瀏覽的網域 [網址含錯誤數量的點號]"
+
+#: rc.c:217
+msgid "Number of redirections to follow"
+msgstr "跟隨的重定向數量"
+
+#: rc.c:218
+msgid "Enable processing of meta-refresh tag"
+msgstr "啟動 meta-refresh 標籤處理"
+
+#: rc.c:221
+msgid "Enable Migemo (Roma-ji search)"
+msgstr "啟動 Migemo (日語羅馬字搜尋)"
+
+#: rc.c:222
+msgid "Migemo command"
+msgstr "Migemo 指令"
+
+#: rc.c:226
+msgid "Display charset"
+msgstr "輸出編碼"
+
+#: rc.c:227
+msgid "Default document charset"
+msgstr "預設文件編碼"
+
+#: rc.c:228
+msgid "Automatic charset detect when loading"
+msgstr "載入時自動偵測文件編碼"
+
+#: rc.c:229
+msgid "System charset"
+msgstr "系統編碼"
+
+#: rc.c:230
+msgid "System charset follows locale(LC_CTYPE)"
+msgstr "按 LC_CTYPE 選擇系統編碼"
+
+#: rc.c:231
+msgid "Output halfdump with display charset"
+msgstr "使用輸出編碼時使用半傾印 (halfdump) 輸出模式"
+
+#: rc.c:232
+msgid "Use multi column characters"
+msgstr "使用寛於半形符號的字元"
+
+#: rc.c:233
+msgid "Use combining characters"
+msgstr "使用組合字元"
+
+#: rc.c:234
+msgid "Use double width for some Unicode characters"
+msgstr "使用全形字顯示某些 Unicode 字元"
+
+#: rc.c:235
+msgid "Use Unicode language tags"
+msgstr "使用 Unicode 語言標籤"
+
+#: rc.c:236
+msgid "Charset conversion using Unicode map"
+msgstr "使用 Unicode 對映進行編碼轉換"
+
+#: rc.c:237
+msgid "Charset conversion when loading"
+msgstr "載入時進行編碼轉換"
+
+#: rc.c:238
+msgid "Adjust search string for document charset"
+msgstr "搜尋時按文件編碼自動調整搜尋字串"
+
+#: rc.c:239
+msgid "Fix character width when conversion"
+msgstr "轉換編碼時自動校正字元寬度"
+
+#: rc.c:240
+msgid "Use GB 12345 Unicode map instead of GB 2312's"
+msgstr "使用 GB 12345 而非 GB 2312 的 Unicode 對映"
+
+#: rc.c:241
+msgid "Use JIS X 0201 Roman for ISO-2022-JP"
+msgstr "使用 JIS X 0201 羅馬字母處理 ISO-2022-JP"
+
+#: rc.c:242
+msgid "Use JIS C 6226:1978 for ISO-2022-JP"
+msgstr "使用 JIS C 6226:1978 處理 ISO-2022-JP"
+
+#: rc.c:243
+msgid "Use JIS X 0201 Katakana"
+msgstr "使用 JIS X 0201 片假名"
+
+#: rc.c:244
+msgid "Use JIS X 0212:1990 (Supplemental Kanji)"
+msgstr "使用 JIS X 0212:1990 (補充漢字)"
+
+#: rc.c:245
+msgid "Use JIS X 0213:2000 (2000JIS)"
+msgstr "使用 JIS X 0213:2000 (2000JIS)"
+
+#: rc.c:246
+msgid "Strict ISO-2022-JP/KR/CN"
+msgstr "嚴格處理 ISO-2022-JP/KR/CN"
+
+#: rc.c:247
+msgid "Treat 4 bytes char. of GB18030 as Unicode"
+msgstr "GB18030 編碼的 4 位元組字元一律視為 Unicode"
+
+#: rc.c:248
+msgid "Simple Preserve space"
+msgstr "保留空白時只作簡單處理"
+
+#: rc.c:251
+msgid "keymap file"
+msgstr "鍵盤對映檔案"
+
+#: rc.c:268
+msgid "black"
+msgstr "黑色"
+
+#: rc.c:269
+msgid "red"
+msgstr "紅色"
+
+#: rc.c:270
+msgid "green"
+msgstr "綠色"
+
+#: rc.c:271
+msgid "yellow"
+msgstr "黃色"
+
+#: rc.c:272
+msgid "blue"
+msgstr "藍色"
+
+#: rc.c:273
+msgid "magenta"
+msgstr "洋紅"
+
+#: rc.c:274
+msgid "cyan"
+msgstr "青藍"
+
+#: rc.c:275
+msgid "white"
+msgstr "白色"
+
+#: rc.c:276
+msgid "terminal"
+msgstr "終端機預設"
+
+#: rc.c:295
+msgid "none"
+msgstr "空白"
+
+#: rc.c:296
+msgid "current URL"
+msgstr "所在緩衝區網址"
+
+#: rc.c:297
+msgid "link URL"
+msgstr "連結網址"
+
+#: rc.c:302
+msgid "simple"
+msgstr "不作處理"
+
+#: rc.c:303
+msgid "use tag"
+msgstr "顯示標籤"
+
+#: rc.c:304
+msgid "fontify"
+msgstr "格式化"
+
+#: rc.c:310
+msgid "A:relative to screen height"
+msgstr "A:相對於螢幕高度"
+
+#: rc.c:311
+msgid "B:fixed speed"
+msgstr "B:固定速度"
+
+#: rc.c:318
+msgid "unspecified"
+msgstr "未指定"
+
+#: rc.c:319
+msgid "inet inet6"
+msgstr "IPv4 然後 IPv6"
+
+#: rc.c:320
+msgid "inet6 inet"
+msgstr "IPv6 然後 IPv4"
+
+#: rc.c:321
+msgid "inet only"
+msgstr "限用 IPv4"
+
+#: rc.c:322
+msgid "inet6 only"
+msgstr "限用 IPv6"
+
+#: rc.c:329
+msgid "discard"
+msgstr "丟棄"
+
+#: rc.c:331
+msgid "accept"
+msgstr "接受"
+
+#: rc.c:333
+msgid "ask"
+msgstr "詢問"
+
+#: rc.c:340
+msgid "use internal mailer instead"
+msgstr "使用內建郵件傳送器"
+
+#: rc.c:342
+msgid "ignore options and use only the address"
+msgstr "忽略參數,限用地址部分"
+
+#: rc.c:343
+msgid "use full mailto URL"
+msgstr "使用整個 mailto 網址"
+
+#: rc.c:352
+msgid "OFF"
+msgstr "停用"
+
+#: rc.c:353
+msgid "Only ISO 2022"
+msgstr "只限 ISO 2022"
+
+#: rc.c:354
+msgid "ON"
+msgstr "啟動"
+
+#: rc.c:360
+msgid "ASCII"
+msgstr "限用 ASCII"
+
+#: rc.c:361
+msgid "charset specific"
+msgstr "依照編碼"
+
+#: rc.c:362
+msgid "DEC special graphics"
+msgstr "使用 DEC 圖形字元"
+
+#: rc.c:743
+msgid "Display Settings"
+msgstr "顯示設定"
+
+#: rc.c:745
+msgid "Color Settings"
+msgstr "顏色設定"
+
+#: rc.c:747
+msgid "Miscellaneous Settings"
+msgstr "雜項設定"
+
+#: rc.c:748
+msgid "Directory Settings"
+msgstr "目錄設定"
+
+#: rc.c:749
+msgid "External Program Settings"
+msgstr "外部程式設定"
+
+#: rc.c:750
+msgid "Network Settings"
+msgstr "網路設定"
+
+#: rc.c:751
+msgid "Proxy Settings"
+msgstr "代理伺服器設定"
+
+#: rc.c:753
+msgid "SSL Settings"
+msgstr "SSL 設定"
+
+#: rc.c:756
+msgid "Cookie Settings"
+msgstr "Cookie 設定"
+
+#: rc.c:759
+msgid "Charset Settings"
+msgstr "編碼設定"
+
+#. TRANSLATORS:
+#. * AcceptLang default: this is used in Accept-Language: HTTP request
+#. * header. For example, ja.po should translate it as
+#. * "ja;q=1.0, en;q=0.5" like that.
+#.
+#: rc.c:1241
+msgid "en;q=1.0"
+msgstr "zh-TW;q=1.0, zh-Hant;q=0.9, en;q=0.8; zh;q=0.6"