aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/debian/patches/360_lang-de.patch
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'debian/patches/360_lang-de.patch')
-rw-r--r--debian/patches/360_lang-de.patch921
1 files changed, 0 insertions, 921 deletions
diff --git a/debian/patches/360_lang-de.patch b/debian/patches/360_lang-de.patch
deleted file mode 100644
index 831d85b..0000000
--- a/debian/patches/360_lang-de.patch
+++ /dev/null
@@ -1,921 +0,0 @@
-Subject: Add German translation
-Author: Markus Hiereth <markus.hiereth@freenet.de>
-Bug-Debian: https://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=763964
-
-diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
-index 1489115..ade7ca2 100644
---- a/po/LINGUAS
-+++ b/po/LINGUAS
-@@ -1,2 +1,2 @@
- # Set of available languages.
--ja
-+ja de
-diff --git a/po/de.po b/po/de.po
-new file mode 100644
-index 0000000..5e84022
---- /dev/null
-+++ b/po/de.po
-@@ -0,0 +1,903 @@
-+# German translation of w3m
-+# Copyright (C) 2014 Fumitoshi UKAI
-+# This file is distributed under the same license as the w3m package.
-+# Markus Hiereth <markus.hiereth@freenet.de>, 2014.
-+msgid ""
-+msgstr ""
-+"Project-Id-Version: w3m 0.5.3\n"
-+"Report-Msgid-Bugs-To: satodai@w3m.jp\n"
-+"POT-Creation-Date: 2010-08-20 18:44+0900\n"
-+"PO-Revision-Date: 2014-10-19 11:15+0200\n"
-+"Last-Translator: Markus Hiereth <markus.hiereth@freenet.de>\n"
-+"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
-+"Language: de\n"
-+"MIME-Version: 1.0\n"
-+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
-+
-+#: menu.c:267
-+msgid " Back (b) "
-+msgstr " Zurück (b) "
-+
-+#: menu.c:268
-+msgid " Select Buffer(s) "
-+msgstr " Puffer auswählen (s) "
-+
-+#: menu.c:270
-+msgid " Select Tab (t) "
-+msgstr " Reiter auswählen (t) "
-+
-+#: menu.c:272
-+msgid " View Source (v) "
-+msgstr " Codeansicht (v) "
-+
-+#: menu.c:273
-+msgid " Edit Source (e) "
-+msgstr " Code bearbeiten (e) "
-+
-+#: menu.c:274
-+msgid " Save Source (S) "
-+msgstr " Code speichern (S) "
-+
-+#: menu.c:275
-+msgid " Reload (r) "
-+msgstr " Erneut laden (r) "
-+
-+#: menu.c:276 menu.c:283 menu.c:287
-+msgid " ---------------- "
-+msgstr " ---------------------- "
-+
-+#: menu.c:277
-+msgid " Go Link (a) "
-+msgstr " Ziel öffnen.. (a) "
-+
-+#: menu.c:278
-+msgid " on New Tab (n) "
-+msgstr " ..in neuem Reiter (n) "
-+
-+#: menu.c:279
-+msgid " Save Link (A) "
-+msgstr " Ziel speichern (A) "
-+
-+#: menu.c:280
-+msgid " View Image (i) "
-+msgstr " Bild anzeigen (i) "
-+
-+#: menu.c:281
-+msgid " Save Image (I) "
-+msgstr " Bild speichern (I) "
-+
-+#: menu.c:282
-+msgid " View Frame (f) "
-+msgstr " Frames zeigen (f) "
-+
-+#: menu.c:284
-+msgid " Bookmark (B) "
-+msgstr " Lesezeichen (B) "
-+
-+#: menu.c:285
-+msgid " Help (h) "
-+msgstr " Hilfe (h) "
-+
-+#: menu.c:286
-+msgid " Option (o) "
-+msgstr " Einstellungen (o) "
-+
-+#: menu.c:288
-+msgid " Quit (q) "
-+msgstr " Programm verlassen (q) "
-+
-+#: rc.c:60
-+msgid "External Viewer Setup"
-+msgstr "Konfiguration für externe Anzeigeprogramme"
-+
-+#: rc.c:61
-+msgid "Tab width in characters"
-+msgstr "Tabulatorbreite in Zeichen"
-+
-+#: rc.c:62
-+msgid "Indent for HTML rendering"
-+msgstr "Einzug bei HTML-Darstellung"
-+
-+#: rc.c:63
-+msgid "Number of pixels per character (4.0...32.0)"
-+msgstr "Anzahl von Pixeln pro Zeichen (4.0 bis 32.0)"
-+
-+#: rc.c:64
-+msgid "Number of pixels per line (4.0...64.0)"
-+msgstr "Anzahl von Pixeln pro Zeile (4.0 bis 64.0)"
-+
-+#: rc.c:65
-+#entsprechend Bescheibung aus MANUAL.html, mh 14.10.2014
-+msgid "Number of remembered lines when used as a pager"
-+msgstr "Anzahl gemerkter, über die Standardeingabe erhaltener Zeilen"
-+
-+#: rc.c:66
-+msgid "Use URL history"
-+msgstr "URL-Chronik verwenden"
-+
-+#: rc.c:67
-+msgid "Number of remembered URL"
-+msgstr "Anzahl von URLs in Chronik"
-+
-+#: rc.c:68
-+msgid "Save URL history"
-+msgstr "URL-Chronik speichern"
-+
-+#: rc.c:69
-+msgid "Render frames automatically"
-+msgstr "Frames selbstständig darstellen"
-+
-+#: rc.c:70
-+msgid "Treat argument without scheme as URL"
-+msgstr "Eingabe ohne Protokoll-Präfix als URL auffassen"
-+
-+#: rc.c:71
-+msgid "Use _self as default target"
-+msgstr "_self als Standard-Zielfenster verwenden"
-+
-+#: rc.c:72
-+msgid "Open link on new tab if target is _blank or _new"
-+msgstr "Link in neuem Reiter öffnen, falls für Zielfenster _blank oder _new definiert ist"
-+
-+#: rc.c:73
-+msgid "Open download list panel on new tab"
-+msgstr "Downloadliste in neuem Reiter öffnen"
-+
-+#: rc.c:74
-+msgid "Display link URL automatically"
-+msgstr "URL der Links selbstständig anzeigen"
-+
-+#: rc.c:75
-+msgid "Display link numbers"
-+msgstr "Linknummern anzeigen"
-+
-+#: rc.c:76
-+msgid "Display decoded URL"
-+msgstr "URL entschlüsselt anzeigen"
-+
-+#: rc.c:77
-+msgid "Display current line number"
-+msgstr "Aktuelle Zeilennummer anzeigen"
-+
-+#: rc.c:78
-+msgid "Display inline images"
-+msgstr "Eingebettete Bilder anzeigen"
-+
-+#: rc.c:79
-+msgid "Display pseudo-ALTs for inline images with no ALT or TITLE string"
-+msgstr "Pseudo-ALTs zu eingebetteten Bildern ohne ALT oder TITLE anzeigen"
-+
-+#: rc.c:81
-+msgid "Load inline images automatically"
-+msgstr "Eingebettete Bilder selbstständig laden"
-+
-+#: rc.c:82
-+msgid "Maximum processes for parallel image loading"
-+msgstr "Anzahl zulässiger Prozesse zum gleichzeitigen Laden von Bildern"
-+
-+#: rc.c:83
-+msgid "Use external image viewer"
-+msgstr "Externen Bildbetrachter verwenden"
-+
-+#: rc.c:84
-+msgid "Scale of image (%)"
-+msgstr "Bilder prozentual skalieren"
-+
-+#: rc.c:85
-+msgid "External command to display image"
-+msgstr "Befehl für externen Bildbetrachter"
-+
-+#: rc.c:86
-+msgid "Use link list of image map"
-+msgstr "Bei Grafiken mit eingebetteten Links Ziele auflisten"
-+
-+#: rc.c:88
-+msgid "Display file names in multi-column format"
-+msgstr "Dateinamen auf Spalten verteilt anzeigen"
-+
-+#: rc.c:89
-+msgid "Use ASCII equivalents to display entities"
-+msgstr "ASCII-Ersatz für in HTML benannte Zeichen verwenden"
-+
-+#: rc.c:90
-+msgid "Character type for border of table and menu"
-+msgstr "Zeichen zum Einrahmen von Tabellen und Menüs"
-+
-+#: rc.c:91
-+msgid "Fold lines in TEXTAREA"
-+msgstr "In Eingabefeldern vom Typ TEXTAREA Texte umbrechen"
-+
-+#: rc.c:92
-+msgid "Display INS, DEL, S and STRIKE element"
-+msgstr "Umsetzung der Elemente INS, DEL, S und STRIKE"
-+
-+#: rc.c:93
-+msgid "Display with color"
-+msgstr "In Farbe anzeigen"
-+
-+#: rc.c:94
-+msgid "Color of normal character"
-+msgstr "Farbe für normalen Text"
-+
-+#: rc.c:95
-+msgid "Color of anchor"
-+msgstr "Farbe für Links / Element A"
-+
-+#: rc.c:96
-+msgid "Color of image link"
-+msgstr "Farbe für Bilder / Element IMG"
-+
-+#: rc.c:97
-+msgid "Color of form"
-+msgstr "Farbe für Eingaben / Element INPUT"
-+
-+#: rc.c:98
-+msgid "Enable coloring of active link"
-+msgstr "Aktiven Link farblich hervorheben"
-+
-+#: rc.c:99
-+msgid "Color of currently active link"
-+msgstr "Farbe des derzeit aktiven Links "
-+
-+#: rc.c:100
-+msgid "Use visited link color"
-+msgstr "Besuchte Links farblich hervorheben"
-+
-+#: rc.c:101
-+msgid "Color of visited link"
-+msgstr "Farbe für besuchte Links"
-+
-+#: rc.c:102
-+msgid "Color of background"
-+msgstr "Hintergrundfarbe"
-+
-+#: rc.c:103
-+msgid "Color of mark"
-+msgstr "Farbe für Textmarken"
-+#msgstr "Farbe für Textmarkierungen"
-+
-+#: rc.c:104
-+msgid "Use proxy"
-+msgstr "Proxy verwenden"
-+
-+#: rc.c:105
-+msgid "URL of HTTP proxy host"
-+msgstr "URL des HTTP-Proxy-Hosts"
-+
-+#: rc.c:107
-+msgid "URL of HTTPS proxy host"
-+msgstr "URL des HTTPS-Proxy-Hosts"
-+
-+#: rc.c:110
-+msgid "URL of GOPHER proxy host"
-+msgstr "URL des GOPHER-Proxy-Hosts"
-+
-+#: rc.c:112
-+msgid "URL of FTP proxy host"
-+msgstr "URL des FTP-Proxy-Hosts"
-+
-+#: rc.c:113
-+msgid "Domains to be accessed directly (no proxy)"
-+msgstr "Ohne Proxy, direkt zu kontaktierende Domains"
-+
-+#: rc.c:114
-+msgid "Check noproxy by network address"
-+msgstr "Direkten Datentransfer ohne Proxy mittels Netzwerkadresse sicherstellen"
-+
-+#: rc.c:115
-+msgid "Disable cache"
-+msgstr "Zwischenspeicherung deaktivieren"
-+
-+#: rc.c:117
-+msgid "News server"
-+msgstr "News-Server"
-+
-+#: rc.c:118
-+msgid "Mode of news server"
-+msgstr "Modus des News-Servers"
-+
-+#: rc.c:119
-+msgid "Number of news messages"
-+msgstr "News-Anzahl"
-+
-+#: rc.c:121
-+msgid "Order of name resolution"
-+msgstr "Reihenfolge der Namens-Auflösung"
-+
-+#: rc.c:122
-+msgid "Directory corresponding to / (document root)"
-+msgstr "Wurzelverzeichnis für Dokumente (/)"
-+
-+#: rc.c:123
-+msgid "Directory corresponding to /~user"
-+msgstr "Pfad zum Benutzerverzeichnis (~)"
-+
-+#: rc.c:124
-+msgid "Directory corresponding to /cgi-bin"
-+msgstr "Verzeichnis für ausführbare Skripte (cgi-bin)"
-+
-+#: rc.c:125
-+msgid "Confirm when quitting with q"
-+msgstr "Das Programm erst nach Bestätigung verlassen"
-+
-+#: rc.c:126
-+msgid "Close tab if buffer is last when back"
-+msgstr "Reiter mit nur einem Puffer auf Zurück-Befehl hin schließen"
-+
-+#: rc.c:128
-+msgid "Enable mark operations"
-+msgstr "Arbeit mit Textmarken ermöglichen"
-+#msgstr "Arbeit mit Textmarkierungen ermöglichen"
-+
-+#: rc.c:130
-+msgid "Enable Emacs-style line editing"
-+msgstr "Zeilen wie in Emacs bearbeiten"
-+
-+#: rc.c:131
-+msgid "Enable vi-like numeric prefix"
-+msgstr "Vorangestellte Zahlen wie in vi aktivieren"
-+
-+#: rc.c:132
-+msgid "Move cursor to top line when going to label"
-+msgstr "Labels nach Aufsuchen immer oben positionieren"
-+
-+#: rc.c:133
-+msgid "Move cursor to top line when moving to next page"
-+msgstr "Beim Umblättern Eingabemarke nach oben setzen"
-+
-+#: rc.c:134
-+msgid "Fold lines of plain text file"
-+msgstr "Zeilen in Textdateien umbrechen"
-+
-+#: rc.c:135
-+msgid "Show line numbers"
-+msgstr "Zeilennummern anzeigen"
-+
-+#: rc.c:136
-+msgid "Show search string"
-+msgstr "Suchbegriff anzeigen"
-+
-+#: rc.c:137
-+msgid "List of mime.types files"
-+msgstr "Liste der mime.types-Dateien"
-+
-+#: rc.c:138
-+msgid "List of mailcap files"
-+msgstr "Liste der mailcap-Dateien"
-+
-+#: rc.c:139
-+msgid "List of urimethodmap files"
-+msgstr "Liste von Dateien mit URI-Methode-Zuordnungen"
-+
-+#: rc.c:140
-+msgid "Editor"
-+msgstr "Editor"
-+
-+#: rc.c:141
-+msgid "Mailer"
-+msgstr "Mail-Programm"
-+
-+#: rc.c:142
-+# korrespondiert mit Pulldown-Menü, daher verkürzt. mh 09.10.2014
-+msgid "How to call Mailer for mailto URLs with options"
-+msgstr "Umgang mit mailto-URLs"
-+
-+#: rc.c:143
-+msgid "External Browser"
-+msgstr "Externer Browser"
-+
-+#: rc.c:144
-+msgid "Second External Browser"
-+msgstr "Zweiter externer Browser"
-+
-+#: rc.c:145
-+msgid "Third External Browser"
-+msgstr "Dritter externer Browser"
-+
-+#: rc.c:146
-+# entsprechend file:///usr/share/doc/w3m/README.passwd
-+# Prüfung beanstandete auch passwd_file mit Zugriffbytes 600, mh, 05.10.2014
-+msgid "Disable secret file security check"
-+msgstr "Keine Prüfung der Sicherheit bei Dateien mit geheimem Inhalt"
-+
-+#: rc.c:147
-+msgid "Password file"
-+msgstr "Passwort-Datei"
-+
-+#: rc.c:148
-+msgid "File for setting form on loading"
-+msgstr "Datei mit vordefinierten Eingaben für Formulare"
-+
-+#: rc.c:149
-+msgid "Password for anonymous FTP (your mail address)"
-+msgstr "Passwort für anonyme FTP-Anmeldung (Ihre Mailadresse)"
-+
-+#: rc.c:150
-+msgid "Generate domain part of password for FTP"
-+msgstr "Domain-Teil des FTP-Passwortes erzeugen"
-+
-+#: rc.c:151
-+msgid "User-Agent identification string"
-+msgstr "Browserkennung übermitteln"
-+
-+#: rc.c:152
-+msgid "Accept-Encoding header"
-+msgstr "Accept-Encoding-Kopfzeile"
-+
-+#: rc.c:153
-+msgid "Accept header"
-+msgstr "Accept-Kopfzeile"
-+
-+#: rc.c:154
-+msgid "Accept-Language header"
-+msgstr "Accept-Language-Kopfzeile"
-+
-+#: rc.c:155
-+msgid "Treat URL-like strings as links in all pages"
-+msgstr "URL-artige Zeichenketten auf allen Seiten als Links auffassen"
-+
-+#: rc.c:156
-+msgid "Wrap search"
-+msgstr "Im Dokument umlaufend suchen"
-+
-+#: rc.c:157
-+msgid "Display unseen objects (e.g. bgimage tag)"
-+msgstr "Nicht gezeigte Objekte melden (z.B. Hintergrundbild)"
-+
-+#: rc.c:158
-+msgid "Uncompress compressed data automatically when downloading"
-+msgstr "Komprimierte Daten beim Download selbstständig dekomprimieren"
-+
-+#: rc.c:160
-+# String nicht in Optionen-Menü gefunden. mh, 05.10.2014
-+msgid "Run external viewer in a separate session"
-+msgstr "Externe Anzeigeprogramme in eigener Sitzung laufen lassen"
-+
-+#: rc.c:162
-+msgid "Run external viewer in the background"
-+msgstr "Externe Anzeigeprogramme im Hintergrund laufen lassen"
-+
-+#: rc.c:164
-+msgid "Use external program for directory listing"
-+msgstr "Externes Programm zum Auflisten von Verzeichnissen verwenden"
-+
-+#: rc.c:165
-+msgid "URL of directory listing command"
-+msgstr "URL des Befehls zum Auflisten von Verzeichnissen"
-+
-+#: rc.c:167
-+msgid "Enable dictionary lookup through CGI"
-+msgstr "Wörterbuchabfrage mittels CGI aktivieren"
-+
-+#: rc.c:168
-+msgid "URL of dictionary lookup command"
-+msgstr "URL des Befehls zur Wörterbuch-Abfrage"
-+
-+#: rc.c:170
-+msgid "Display link name for images lacking ALT"
-+msgstr "Bei Bildern ohne ALT-Angabe Linkziel anzeigen"
-+
-+#: rc.c:171
-+msgid "Index file for directories"
-+msgstr "Indexdatei für Verzeichnisse"
-+
-+#: rc.c:172
-+msgid "Prepend http:// to URL automatically"
-+msgstr "Ziel-Eingaben gegebenenfalls http:// voranstellen"
-+
-+#: rc.c:173
-+msgid "Default value for open-URL command"
-+msgstr "Vorgabewert bei der Adresseneingabe"
-+
-+#: rc.c:174
-+msgid "Decode Content-Transfer-Encoding when saving"
-+msgstr "Beim Speichern entsprechend Content-Transfer-Encoding entschlüsseln"
-+
-+#: rc.c:175
-+msgid "Preserve timestamp when saving"
-+msgstr "Zeitstempel beim Speichern erhalten"
-+
-+#: rc.c:177
-+msgid "Enable mouse"
-+msgstr "Maus aktivieren"
-+
-+#: rc.c:178
-+msgid "Scroll in reverse direction of mouse drag"
-+msgstr "Mausbewegungen entgegengesetzt scrollen"
-+
-+#: rc.c:179
-+msgid "Behavior of wheel scroll speed"
-+msgstr "Umsetzung der Mausradbewegung"
-+
-+#: rc.c:180
-+msgid "(A only)Scroll by # (%) of screen"
-+msgstr "(nur A) Um # % des Fensters scrollen"
-+
-+#: rc.c:181
-+msgid "(B only)Scroll by # lines"
-+msgstr "(nur B) Um # Zeilen scrollen"
-+
-+#: rc.c:183
-+msgid "Free memory of undisplayed buffers"
-+msgstr "Speicherplatz nicht angezeigter Puffer freigeben"
-+
-+#: rc.c:184
-+msgid "Suppress `Referer:' header"
-+msgstr "Referer-Kopfzeile unterdrücken"
-+
-+#: rc.c:185
-+msgid "Search case-insensitively"
-+msgstr "Groß- und Kleinschreibung beim Suchen ignorieren"
-+
-+#: rc.c:186
-+msgid "Use LESSOPEN"
-+msgstr "LESSOPEN verwenden"
-+
-+#: rc.c:189
-+msgid "Perform SSL server verification"
-+msgstr "SSL-Server-Verifizierung durchführen"
-+
-+#: rc.c:190
-+msgid "PEM encoded certificate file of client"
-+msgstr "PEM-kodierte Zertifikatsdatei des Clients"
-+
-+#: rc.c:191
-+msgid "PEM encoded private key file of client"
-+msgstr "PEM-kodierte private Schlüsseldatei des Clients"
-+
-+#: rc.c:192
-+msgid "Path to directory for PEM encoded certificates of CAs"
-+msgstr "Pfad zum Verzeichnis für PEM-kodierte Zertifikate von CAs"
-+
-+#: rc.c:193
-+msgid "File consisting of PEM encoded certificates of CAs"
-+msgstr "Datei mit PEM-kodierten Zertifikaten von CAs"
-+
-+#: rc.c:195
-+msgid "List of forbidden SSL methods (2: SSLv2, 3: SSLv3, t:TLSv1)"
-+msgstr "Liste unzulässiger SSL-Verfahren (2: SSLv2, 3: SSLv3, t: TLSv1)"
-+
-+#: rc.c:198
-+msgid "Enable cookie processing"
-+msgstr "Cookie-Verarbeitung aktivieren"
-+
-+#: rc.c:199
-+msgid "Print a message when receiving a cookie"
-+msgstr "Den Empfang von Cookies melden"
-+
-+#: rc.c:200
-+msgid "Accept cookies"
-+msgstr "Cookies akzeptieren"
-+
-+#: rc.c:201
-+msgid "Action to be taken on invalid cookie"
-+msgstr "Reaktion auf ungültiges Cookie"
-+
-+#: rc.c:202
-+msgid "Domains to reject cookies from"
-+msgstr "Domains, deren Cookies abzulehnen sind"
-+
-+#: rc.c:203
-+msgid "Domains to accept cookies from"
-+msgstr "Domains, deren Cookies akzeptiert werden"
-+
-+#: rc.c:204
-+# Variable vom Typ String im Abschnitt Cookies-Einstellungen, mh 10.10.2014
-+#, fuzzy
-+msgid "Domains to avoid [wrong number of dots]"
-+msgstr "Zu meidende Domains (falsche Anzahl von Punkten)"
-+
-+#: rc.c:206
-+msgid "Number of redirections to follow"
-+msgstr "Anzahl zu akzeptierender Umleitungen"
-+
-+# Konfigurationsvariable vom Typ string, mh, 05.10.2014
-+#: rc.c:207
-+msgid "Enable processing of meta-refresh tag"
-+msgstr "Meta-Refresh-Element verarbeiten"
-+
-+#: rc.c:210
-+msgid "Enable Migemo (Roma-ji search)"
-+msgstr "Romaji-Suche mittels Migemo aktivieren"
-+
-+#: rc.c:211
-+msgid "Migemo command"
-+msgstr "Migemo-Befehl"
-+
-+#: rc.c:215
-+msgid "Display charset"
-+msgstr "Zeichenkodierung der Anzeige"
-+
-+#: rc.c:216
-+msgid "Default document charset"
-+msgstr "Zeichenkodierungs-Vorgabe für Dokumente"
-+
-+#: rc.c:217
-+msgid "Automatic charset detect when loading"
-+msgstr "Selbstständige Erkennung der Zeichenkodierung beim Laden"
-+
-+#: rc.c:218
-+msgid "System charset"
-+msgstr "Zeichenkodierung des Systems"
-+
-+#: rc.c:219
-+msgid "System charset follows locale(LC_CTYPE)"
-+msgstr "Zeichenkodierung des Systems entsprechend Locale (LC_CTYPE)"
-+
-+#: rc.c:220
-+# war zuvor
-+# msgstr "Halfdump mit der zur Anzeige benutzten Zeichenkodierung exportieren"
-+msgid "Output halfdump with display charset"
-+msgstr "Halfdump in der zur Anzeige benutzten Kodierung"
-+
-+#: rc.c:221
-+# Konfigurationsvariable vom Typ boolean, mh, 05.10.2014
-+#, fuzzy
-+msgid "Use multi column characters"
-+msgstr "Spaltenübergreifende Zeichen verwenden"
-+
-+#: rc.c:222
-+msgid "Use combining characters"
-+msgstr "Kombinationszeichen verwenden"
-+
-+#: rc.c:223
-+msgid "Use double width for some Unicode characters"
-+msgstr "Einzelnen Unicode-Zeichen zwei Spalten einräumen"
-+
-+#: rc.c:224
-+msgid "Use Unicode language tags"
-+msgstr "Unicode-Sprach-Tags verwenden"
-+
-+#: rc.c:225
-+msgid "Charset conversion using Unicode map"
-+msgstr "Zeichen in Unicode kodieren"
-+
-+#: rc.c:226
-+msgid "Charset conversion when loading"
-+msgstr "Zeichenkodierung beim Laden anpassen"
-+
-+#: rc.c:227
-+msgid "Adjust search string for document charset"
-+msgstr "Zu suchende Zeichenkette der Kodierung des Dokumentes anpassen"
-+
-+#: rc.c:228
-+msgid "Fix character width when conversion"
-+msgstr "Bei Umwandlung an der Breite von Zeichen festhalten"
-+
-+#: rc.c:229
-+msgid "Use GB 12345 Unicode map instead of GB 2312's"
-+msgstr "GB-12345-Unicode statt GB 2312 verwenden"
-+
-+#: rc.c:230
-+msgid "Use JIS X 0201 Roman for ISO-2022-JP"
-+msgstr "JIS X 0201 Roman statt ISO-2022-JP verwenden"
-+
-+#: rc.c:231
-+msgid "Use JIS C 6226:1978 for ISO-2022-JP"
-+msgstr "JIS C 6226:1978 statt ISO-2022-JP verwenden"
-+
-+#: rc.c:232
-+msgid "Use JIS X 0201 Katakana"
-+msgstr "JIS X 0201 Katakana verwenden"
-+
-+#: rc.c:233
-+msgid "Use JIS X 0212:1990 (Supplemental Kanji)"
-+msgstr "JIS X 0212:1990 verwenden (ergänzendes Kanji)"
-+
-+#: rc.c:234
-+msgid "Use JIS X 0213:2000 (2000JIS)"
-+msgstr "JIS X 0213:2000 verwenden (2000JIS)"
-+
-+#: rc.c:235
-+msgid "Strict ISO-2022-JP/KR/CN"
-+msgstr "Striktes ISO-2022-JP/KR/CN"
-+
-+#: rc.c:236
-+msgid "Treat 4 bytes char. of GB18030 as Unicode"
-+msgstr "4-Byte-Zeichen von GB 18030 als Unicode auffassen"
-+
-+#: rc.c:237
-+msgid "Simple Preserve space"
-+msgstr "Einfache Platzerhaltung"
-+
-+#: rc.c:240
-+msgid "keymap file"
-+msgstr "Tastaturbelegungs-Datei"
-+
-+#: rc.c:257
-+msgid "black"
-+msgstr "schwarz"
-+
-+#: rc.c:258
-+msgid "red"
-+msgstr "rot"
-+
-+#: rc.c:259
-+msgid "green"
-+msgstr "grün"
-+
-+#: rc.c:260
-+msgid "yellow"
-+msgstr "gelb"
-+
-+#: rc.c:261
-+msgid "blue"
-+msgstr "blau"
-+
-+#: rc.c:262
-+msgid "magenta"
-+msgstr "magenta"
-+
-+#: rc.c:263
-+msgid "cyan"
-+msgstr "cyan"
-+
-+#: rc.c:264
-+msgid "white"
-+msgstr "weiß"
-+
-+#: rc.c:265
-+msgid "terminal"
-+msgstr "wie Terminal"
-+
-+#: rc.c:284
-+msgid "none"
-+msgstr "keiner"
-+
-+#: rc.c:285
-+msgid "current URL"
-+msgstr "aktuelle URL"
-+
-+#: rc.c:286
-+msgid "link URL"
-+msgstr "Link-URL"
-+
-+#: rc.c:291
-+msgid "simple"
-+msgstr "einfach"
-+
-+#: rc.c:292
-+msgid "use tag"
-+msgstr "durch Tags"
-+
-+#: rc.c:293
-+msgid "fontify"
-+msgstr "hervorgehoben"
-+
-+#: rc.c:299
-+msgid "A:relative to screen height"
-+msgstr "A: relativ zu Fensterhöhe"
-+
-+#: rc.c:300
-+msgid "B:fixed speed"
-+msgstr "B: feste Geschwindigkeit"
-+
-+#: rc.c:307
-+msgid "unspecified"
-+msgstr "nicht spezifiziert"
-+
-+#: rc.c:308
-+msgid "inet inet6"
-+msgstr "inet inet6"
-+
-+#: rc.c:309
-+msgid "inet6 inet"
-+msgstr "inet6 inet"
-+
-+#: rc.c:310
-+msgid "inet only"
-+msgstr "nur inet"
-+
-+#: rc.c:311
-+msgid "inet6 only"
-+msgstr "nur inet6"
-+
-+#: rc.c:318
-+msgid "discard"
-+msgstr "verwerfen"
-+
-+#: rc.c:320
-+msgid "accept"
-+msgstr "annehmen"
-+
-+#: rc.c:322
-+msgid "ask"
-+msgstr "nachfragen"
-+
-+#: rc.c:329
-+# gehört zu rc.c:142
-+# erscheint in Pulldown-Menü, daher verkürzt. mh 09.10.2014
-+msgid "use internal mailer instead"
-+msgstr "Mail intern erstellen"
-+
-+#: rc.c:331
-+# gehört zu rc.c:142
-+# erscheint in Pulldown-Menü, daher verkürzt. mh 09.10.2014
-+msgid "ignore options and use only the address"
-+msgstr "Optionen ignorieren"
-+
-+#: rc.c:332
-+# gehört zu rc.c:142
-+# erscheint in Pulldown-Menü, daher verkürzt. mh 09.10.2014
-+msgid "use full mailto URL"
-+msgstr "komplett verwenden"
-+
-+#: rc.c:341
-+msgid "OFF"
-+msgstr "AUS"
-+
-+#: rc.c:342
-+msgid "Only ISO 2022"
-+msgstr "Nur ISO-2022"
-+
-+#: rc.c:343
-+msgid "ON"
-+msgstr "AN"
-+
-+#: rc.c:349
-+# Wert aus einem Set zur Wiedergabe von Rändern, mh, 05.10.2014
-+msgid "ASCII"
-+msgstr "ASCII"
-+
-+#: rc.c:350
-+# Wert aus einem Set zur Wiedergabe von Rändern, mh, 05.10.2014
-+# hier ist "Zeichensatz" akzeptabel mh, 09.10.2014
-+msgid "charset specific"
-+msgstr "zeichensatzspezifisch"
-+
-+#: rc.c:351
-+# Wert aus einem Set zur Wiedergabe von Rändern, mh, 05.10.2014
-+msgid "DEC special graphics"
-+msgstr "mit DEC-Grafiken"
-+
-+#: rc.c:714
-+msgid "Display Settings"
-+msgstr "Einstellungen zur Anzeige"
-+
-+#: rc.c:716
-+msgid "Color Settings"
-+msgstr "Farbeinstellungen"
-+
-+#: rc.c:718
-+msgid "Miscellaneous Settings"
-+msgstr "Weitere Einstellungen"
-+
-+#: rc.c:719
-+msgid "Directory Settings"
-+msgstr "Verzeichnis-Einstellungen"
-+
-+#: rc.c:720
-+msgid "External Program Settings"
-+msgstr "Einstellungen für externe Programme"
-+
-+#: rc.c:721
-+msgid "Network Settings"
-+msgstr "Netzwerk-Einstellungen"
-+
-+#: rc.c:722
-+msgid "Proxy Settings"
-+msgstr "Proxy-Einstellungen"
-+
-+#: rc.c:724
-+msgid "SSL Settings"
-+msgstr "SSL-Einstellungen"
-+
-+#: rc.c:727
-+msgid "Cookie Settings"
-+msgstr "Cookie-Einstellungen"
-+
-+#: rc.c:730
-+msgid "Charset Settings"
-+msgstr "Zeichenkodierungs-Einstellungen"
-+
-+#. TRANSLATORS:
-+#. * AcceptLang default: this is used in Accept-Language: HTTP request
-+#. * header. For example, ja.po should translate it as
-+#. * "ja;q=1.0, en;q=0.5" like that.
-+#.
-+#: rc.c:1209
-+msgid "en;q=1.0"
-+msgstr "de;q=1.0, en;q=0.5"