diff options
Diffstat (limited to 'po/zh_CN.po')
-rw-r--r-- | po/zh_CN.po | 386 |
1 files changed, 203 insertions, 183 deletions
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 41d7273..472dd6c 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -11,8 +11,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: w3m 0.5.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-11-24 19:21+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2016-03-14 19:51+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2021-02-06 12:07+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2021-02-06 12:10+0900\n" "Last-Translator: Tatsuya Kinoshita <tats@debian.org>\n" "Language-Team: AOSC zh_CN <aosc@members.fsf.org>\n" "Language: zh_CN\n" @@ -198,399 +198,403 @@ msgstr "用于显示图像的外部命令" msgid "Use link list of image map" msgstr "使用图像映射的链接列表" -#: rc.c:90 +#: rc.c:89 +msgid "Inline image display method" +msgstr "内联图像协议" + +#: rc.c:91 msgid "Display file names in multi-column format" msgstr "以多列格式显示文件名" -#: rc.c:91 +#: rc.c:92 msgid "Use ASCII equivalents to display entities" msgstr "使用对应的 ASCII 编码来显示实体 " -#: rc.c:92 +#: rc.c:93 msgid "Character type for border of table and menu" msgstr "表格和菜单边框的字符类型" -#: rc.c:93 +#: rc.c:94 msgid "Display table borders, ignore value of BORDER" msgstr "显示表格边框,忽略 BORDER 数值" -#: rc.c:94 +#: rc.c:95 msgid "Fold lines in TEXTAREA" msgstr "在文本区 (TEXTAREA) 中折叠行" -#: rc.c:95 +#: rc.c:96 msgid "Display INS, DEL, S and STRIKE element" msgstr "显示 INS, DEL, S 及 STRIKE 元素" -#: rc.c:96 +#: rc.c:97 msgid "Display with color" msgstr "使用带颜色的显示" -#: rc.c:97 +#: rc.c:98 msgid "Color of normal character" msgstr "一般文字颜色" -#: rc.c:98 +#: rc.c:99 msgid "Color of anchor" msgstr "链接文字颜色" -#: rc.c:99 +#: rc.c:100 msgid "Color of image link" msgstr "图片链接颜色" -#: rc.c:100 +#: rc.c:101 msgid "Color of form" msgstr "表格颜色" -#: rc.c:101 +#: rc.c:102 msgid "Enable coloring of active link" msgstr "为活动链接开启上色" -#: rc.c:102 +#: rc.c:103 msgid "Color of currently active link" msgstr "当前活动链接的颜色" -#: rc.c:103 +#: rc.c:104 msgid "Use visited link color" msgstr "为访问过的链接上色" -#: rc.c:104 +#: rc.c:105 msgid "Color of visited link" msgstr "已访问链接颜色" -#: rc.c:105 +#: rc.c:106 msgid "Color of background" msgstr "背景色" -#: rc.c:106 +#: rc.c:107 msgid "Color of mark" msgstr "标记颜色" -#: rc.c:107 +#: rc.c:108 msgid "Use proxy" msgstr "使用代理服务器" -#: rc.c:108 +#: rc.c:109 msgid "URL of HTTP proxy host" msgstr "HTTP 代理主机地址" -#: rc.c:110 +#: rc.c:111 msgid "URL of HTTPS proxy host" msgstr "HTTPS 代理主机地址" -#: rc.c:113 +#: rc.c:114 msgid "URL of GOPHER proxy host" msgstr "GOPHER 代理主机地址" -#: rc.c:115 +#: rc.c:116 msgid "URL of FTP proxy host" msgstr "FTP 代理主机地址" -#: rc.c:116 +#: rc.c:117 msgid "Domains to be accessed directly (no proxy)" msgstr "直接访问而不是用代理服务器访问的 URL" -#: rc.c:117 +#: rc.c:118 msgid "Check noproxy by network address" msgstr "根据网络地址检查 noproxy" -#: rc.c:118 +#: rc.c:119 msgid "Disable cache" msgstr "禁用缓存" -#: rc.c:120 +#: rc.c:121 msgid "News server" msgstr "新闻服务器" -#: rc.c:121 +#: rc.c:122 msgid "Mode of news server" msgstr "新闻服务器模式" -#: rc.c:122 +#: rc.c:123 msgid "Number of news messages" msgstr "新闻消息的数量" -#: rc.c:124 +#: rc.c:125 msgid "Order of name resolution" msgstr "名称解析顺序" -#: rc.c:125 +#: rc.c:126 msgid "Directory corresponding to / (document root)" msgstr "对应 / 的目录 (文档根目录)" -#: rc.c:126 +#: rc.c:127 msgid "Directory corresponding to /~user" msgstr "对应 /~user 的目录" -#: rc.c:127 +#: rc.c:128 msgid "Directory corresponding to /cgi-bin" msgstr "对应 /cgi-bin 的目录" -#: rc.c:128 +#: rc.c:129 msgid "Confirm when quitting with q" msgstr "使用 q 键退出时请求确认" -#: rc.c:129 +#: rc.c:130 msgid "Close tab if buffer is last when back" msgstr "在返回时缓冲区还是以前状态就关闭标签页" -#: rc.c:131 +#: rc.c:132 msgid "Enable mark operations" msgstr "启用标记操作" -#: rc.c:133 +#: rc.c:134 msgid "Enable Emacs-style line editing" msgstr "启用 Emacs 风格的行编辑" -#: rc.c:134 +#: rc.c:135 msgid "Space key triggers file completion while editing URLs" -msgstr "" +msgstr "空白键档名补齐功能" -#: rc.c:135 +#: rc.c:136 msgid "Enable vi-like numeric prefix" msgstr "启动 vi 式的数字跳转" -#: rc.c:136 +#: rc.c:137 msgid "Move cursor to top line when going to label" msgstr "当移动到标签时将光标移到最顶行" -#: rc.c:137 +#: rc.c:138 msgid "Move cursor to top line when moving to next page" msgstr "当转到下一页时将光标移到最顶行" -#: rc.c:138 +#: rc.c:139 msgid "Fold lines of plain text file" msgstr "对纯文本文件实行行折叠" -#: rc.c:139 +#: rc.c:140 msgid "Show line numbers" msgstr "显示行号" -#: rc.c:140 +#: rc.c:141 msgid "Show search string" msgstr "显示搜索字符串" -#: rc.c:141 +#: rc.c:142 msgid "List of mime.types files" msgstr "mime.type 文件列表" -#: rc.c:142 +#: rc.c:143 msgid "List of mailcap files" msgstr "mailcap 文件列表" -#: rc.c:143 +#: rc.c:144 msgid "List of urimethodmap files" msgstr "urlmethodmap 文件列表" -#: rc.c:144 +#: rc.c:145 msgid "Editor" msgstr "编辑器" -#: rc.c:145 +#: rc.c:146 msgid "Mailer" msgstr "发送者" -#: rc.c:146 +#: rc.c:147 msgid "How to call Mailer for mailto URLs with options" msgstr "启动 mailto 地址时调用电子邮件程序的方式和参数" -#: rc.c:147 +#: rc.c:148 msgid "External browser" msgstr "外部浏览器" -#: rc.c:148 +#: rc.c:149 msgid "2nd external browser" msgstr "第二外部浏览器" -#: rc.c:149 +#: rc.c:150 msgid "3rd external browser" msgstr "第三外部浏览器" -#: rc.c:150 +#: rc.c:151 msgid "4th external browser" msgstr "第四外部浏览器" -#: rc.c:151 +#: rc.c:152 msgid "5th external browser" msgstr "第五外部浏览器" -#: rc.c:152 +#: rc.c:153 msgid "6th external browser" msgstr "第六外部浏览器" -#: rc.c:153 +#: rc.c:154 msgid "7th external browser" msgstr "第七外部浏览器" -#: rc.c:154 +#: rc.c:155 msgid "8th external browser" msgstr "第八外部浏览器" -#: rc.c:155 +#: rc.c:156 msgid "9th external browser" msgstr "第九外部浏览器" -#: rc.c:156 +#: rc.c:157 msgid "Disable secret file security check" msgstr "关闭秘密文件安全检查" -#: rc.c:157 +#: rc.c:158 msgid "Password file" msgstr "密码文件" -#: rc.c:158 +#: rc.c:159 msgid "File for setting form on loading" msgstr "设置窗口加载时的文件" -#: rc.c:159 +#: rc.c:160 msgid "File for preferences for each site" msgstr "各个站点的首选项文件" -#: rc.c:160 +#: rc.c:161 msgid "Password for anonymous FTP (your mail address)" msgstr "匿名FTP密码(您的邮箱地址)" -#: rc.c:161 +#: rc.c:162 msgid "Generate domain part of password for FTP" msgstr "为 FTP 生成密码的域部分" -#: rc.c:162 +#: rc.c:163 msgid "User-Agent identification string" msgstr "User-Agent 串" -#: rc.c:163 +#: rc.c:164 msgid "Accept-Encoding header" msgstr "接受的编码 (Accept-Encoding) 报头" -#: rc.c:164 +#: rc.c:165 msgid "Accept header" msgstr "接受 (Accept) 报头" -#: rc.c:165 +#: rc.c:166 msgid "Accept-Language header" msgstr "接受的语言 (Accept-Language) 报头" -#: rc.c:166 +#: rc.c:167 msgid "Treat URL-like strings as links in all pages" msgstr "将所有页面中类似于 URL 的字符串当做链接" -#: rc.c:167 +#: rc.c:168 msgid "Wrap search" msgstr "包装搜索结果" -#: rc.c:168 +#: rc.c:169 msgid "Display unseen objects (e.g. bgimage tag)" msgstr "显示看不到的对象 (例如,bdimage标签)" -#: rc.c:169 +#: rc.c:170 msgid "Uncompress compressed data automatically when downloading" msgstr "在下载时自动解压被压缩的数据" -#: rc.c:171 +#: rc.c:172 msgid "Run external viewer in a separate session" msgstr "在另一个会话中运行外部查看器" -#: rc.c:173 +#: rc.c:174 msgid "Run external viewer in the background" msgstr "在后台运行外部查看器" -#: rc.c:175 +#: rc.c:176 msgid "Use external program for directory listing" msgstr "使用外部程序列出目录" -#: rc.c:176 +#: rc.c:177 msgid "URL of directory listing command" msgstr "目录列表命令的网址" -#: rc.c:178 +#: rc.c:179 msgid "Enable dictionary lookup through CGI" msgstr "启用基于 CGI 的词典查询" -#: rc.c:179 +#: rc.c:180 msgid "URL of dictionary lookup command" msgstr "字典查找命令的网址" -#: rc.c:181 +#: rc.c:182 msgid "Display link name for images lacking ALT" msgstr "对缺少 ALT 的图片显示链接名称" -#: rc.c:182 +#: rc.c:183 msgid "Index file for directories" msgstr "目录的索引文件" -#: rc.c:183 +#: rc.c:184 msgid "Prepend http:// to URL automatically" msgstr "自动在 URL 前加入 http://" -#: rc.c:184 +#: rc.c:185 msgid "Default value for open-URL command" msgstr "打开网址命令的默认值" -#: rc.c:185 +#: rc.c:186 msgid "Decode Content-Transfer-Encoding when saving" msgstr "保存时对内容传输编码信息 (Content-Transfer-Encoding) 进行解码" -#: rc.c:186 +#: rc.c:187 msgid "Preserve timestamp when saving" msgstr "在保存时保留时间戳" -#: rc.c:188 +#: rc.c:189 msgid "Enable mouse" msgstr "启用鼠标" -#: rc.c:189 +#: rc.c:190 msgid "Scroll in reverse direction of mouse drag" msgstr "向鼠标拖动的反方向滚动" -#: rc.c:190 +#: rc.c:191 msgid "Behavior of wheel scroll speed" msgstr "滚轮滚动速度行为" -#: rc.c:191 +#: rc.c:192 msgid "(A only)Scroll by # (%) of screen" msgstr "(仅 A) 每次滚动 # (%) 的屏幕高度" -#: rc.c:192 +#: rc.c:193 msgid "(B only)Scroll by # lines" msgstr "(仅 B) 每次滚动 # 行" -#: rc.c:194 +#: rc.c:195 msgid "Free memory of undisplayed buffers" msgstr "释放未显示缓存的存储" -#: rc.c:195 +#: rc.c:196 msgid "Suppress `Referer:' header" msgstr "禁止 'Referer:' 文件头" -#: rc.c:196 +#: rc.c:197 msgid "Search case-insensitively" msgstr "搜索不区分大小写" -#: rc.c:197 +#: rc.c:198 msgid "Use LESSOPEN" msgstr "使用 LESSOPEN" -#: rc.c:200 +#: rc.c:201 msgid "Perform SSL server verification" msgstr "进行 SSL 服务器检查" -#: rc.c:201 +#: rc.c:202 msgid "PEM encoded certificate file of client" msgstr "客户端的 PEM 编码证书文件" -#: rc.c:202 +#: rc.c:203 msgid "PEM encoded private key file of client" msgstr "客户端的 PEM 编码私钥文件" -#: rc.c:203 +#: rc.c:204 msgid "Path to directory for PEM encoded certificates of CAs" msgstr "PEM 编码 CA 证书目录的路径" -#: rc.c:204 +#: rc.c:205 msgid "File consisting of PEM encoded certificates of CAs" msgstr "包含 PEM 编码 CA 证书的文件" -#: rc.c:206 +#: rc.c:207 msgid "" "List of forbidden SSL methods (2: SSLv2, 3: SSLv3, t: TLSv1.0, 5: TLSv1.1, " "6: TLSv1.2, 7: TLSv1.3)" @@ -598,319 +602,335 @@ msgstr "" "被禁止的 SSL 方式列表 (2: SSLv2, 3: SSLv3, t: TLSv1.0, 5: TLSv1.1, 6: " "TLSv1.2, 7: TLSv1.3)" -#: rc.c:209 +#: rc.c:210 msgid "Enable cookie processing" msgstr "开启 Cookie 处理" -#: rc.c:210 +#: rc.c:211 msgid "Print a message when receiving a cookie" msgstr "在接收一个 Cookie 时显示一个消息" -#: rc.c:211 +#: rc.c:212 msgid "Accept cookies" msgstr "接受 Cookies" -#: rc.c:212 +#: rc.c:213 msgid "Action to be taken on invalid cookie" msgstr "对无效 Cookies 进行的操作" -#: rc.c:213 +#: rc.c:214 msgid "Domains to reject cookies from" msgstr "拒绝如下域的 Cookies" -#: rc.c:214 +#: rc.c:215 msgid "Domains to accept cookies from" msgstr "接受如下域的 Cookies" -#: rc.c:215 +#: rc.c:216 msgid "Domains to avoid [wrong number of dots]" msgstr "避免访问的域 [错误的点数]" -#: rc.c:217 +#: rc.c:218 msgid "Number of redirections to follow" msgstr "跟随的重定向数量" -#: rc.c:218 +#: rc.c:219 msgid "Enable processing of meta-refresh tag" msgstr "开启 meta-refresh 标签处理" -#: rc.c:221 +#: rc.c:222 msgid "Enable Migemo (Roma-ji search)" msgstr "开启 Migemo (罗马字搜索)" -#: rc.c:222 +#: rc.c:223 msgid "Migemo command" msgstr "Migemo 命令" -#: rc.c:226 +#: rc.c:227 msgid "Display charset" msgstr "显示字符集" -#: rc.c:227 +#: rc.c:228 msgid "Default document charset" msgstr "默认文档字符集" -#: rc.c:228 +#: rc.c:229 msgid "Automatic charset detect when loading" msgstr "在载入时进行自动字符集探测" -#: rc.c:229 +#: rc.c:230 msgid "System charset" msgstr "系统字符集" -#: rc.c:230 +#: rc.c:231 msgid "System charset follows locale(LC_CTYPE)" msgstr "根据系统设置 (LC_CTYPE) 选定系统字符集" -#: rc.c:231 +#: rc.c:232 msgid "Output halfdump with display charset" msgstr "使用显示字符集输出 halfdump" -#: rc.c:232 +#: rc.c:233 msgid "Use multi column characters" msgstr "使用多列字符" -#: rc.c:233 +#: rc.c:234 msgid "Use combining characters" msgstr "使用合并字符" -#: rc.c:234 +#: rc.c:235 msgid "Use double width for some Unicode characters" msgstr "使 Unicode 字符使用双重宽度" -#: rc.c:235 +#: rc.c:236 msgid "Use Unicode language tags" msgstr "使用 Unicode 语言标签" -#: rc.c:236 +#: rc.c:237 msgid "Charset conversion using Unicode map" msgstr "使用 Unicode 映射进行字符集转换" -#: rc.c:237 +#: rc.c:238 msgid "Charset conversion when loading" msgstr "在载入时进行字符集转换" -#: rc.c:238 +#: rc.c:239 msgid "Adjust search string for document charset" msgstr "调整文档字符集的搜索字串" -#: rc.c:239 +#: rc.c:240 msgid "Fix character width when conversion" msgstr "在转换时固定字符宽度" -#: rc.c:240 +#: rc.c:241 msgid "Use GB 12345 Unicode map instead of GB 2312's" msgstr "使用 GB 12345 Unicode 映射而非 GB 2312" -#: rc.c:241 +#: rc.c:242 msgid "Use JIS X 0201 Roman for ISO-2022-JP" msgstr "使用 JIS X 0201 罗马字母于 ISO-2022-JP" -#: rc.c:242 +#: rc.c:243 msgid "Use JIS C 6226:1978 for ISO-2022-JP" msgstr "使用 JIS C 6226:1978 于 ISO-2022-JP" -#: rc.c:243 +#: rc.c:244 msgid "Use JIS X 0201 Katakana" msgstr "使用 JIS X 0201 片假名" -#: rc.c:244 +#: rc.c:245 msgid "Use JIS X 0212:1990 (Supplemental Kanji)" msgstr "使用 JIS X 0212:1990 (补充汉字)" -#: rc.c:245 +#: rc.c:246 msgid "Use JIS X 0213:2000 (2000JIS)" msgstr "使用 JIS X 0213:2000 (2000JIS)" -#: rc.c:246 +#: rc.c:247 msgid "Strict ISO-2022-JP/KR/CN" msgstr "严格 ISO-2022-JP/KR/CN" -#: rc.c:247 +#: rc.c:248 msgid "Treat 4 bytes char. of GB18030 as Unicode" msgstr "视 GB18030 编码的 4 字节字符为 Unicode" -#: rc.c:248 +#: rc.c:249 msgid "Simple Preserve space" msgstr "简单的保留空间" -#: rc.c:251 +#: rc.c:252 msgid "keymap file" msgstr "键盘映射文件" -#: rc.c:268 +#: rc.c:269 msgid "black" msgstr "黑色" -#: rc.c:269 +#: rc.c:270 msgid "red" msgstr "红色" -#: rc.c:270 +#: rc.c:271 msgid "green" msgstr "绿色" -#: rc.c:271 +#: rc.c:272 msgid "yellow" msgstr "黄色" -#: rc.c:272 +#: rc.c:273 msgid "blue" msgstr "蓝色" -#: rc.c:273 +#: rc.c:274 msgid "magenta" msgstr "品红" -#: rc.c:274 +#: rc.c:275 msgid "cyan" msgstr "青色" -#: rc.c:275 +#: rc.c:276 msgid "white" msgstr "白色" -#: rc.c:276 +#: rc.c:277 msgid "terminal" msgstr "终端" -#: rc.c:295 +#: rc.c:296 msgid "none" msgstr "无" -#: rc.c:296 +#: rc.c:297 msgid "current URL" msgstr "当前 URL" -#: rc.c:297 +#: rc.c:298 msgid "link URL" msgstr "链接 URL" -#: rc.c:302 +#: rc.c:303 msgid "simple" msgstr "简单" -#: rc.c:303 +#: rc.c:304 msgid "use tag" msgstr "使用标签" -#: rc.c:304 +#: rc.c:305 msgid "fontify" -msgstr "" +msgstr "格式化" -#: rc.c:310 +#: rc.c:311 msgid "A:relative to screen height" msgstr "A:相对于屏幕高度" -#: rc.c:311 +#: rc.c:312 msgid "B:fixed speed" msgstr "B:固定速度" -#: rc.c:318 +#: rc.c:319 msgid "unspecified" msgstr "未指定" -#: rc.c:319 +#: rc.c:320 msgid "inet inet6" msgstr "" -#: rc.c:320 +#: rc.c:321 msgid "inet6 inet" msgstr "" -#: rc.c:321 +#: rc.c:322 msgid "inet only" msgstr "仅 inet" -#: rc.c:322 +#: rc.c:323 msgid "inet6 only" msgstr "仅 inet6" -#: rc.c:329 +#: rc.c:330 msgid "discard" msgstr "丢弃" -#: rc.c:331 +#: rc.c:332 msgid "accept" msgstr "接受" -#: rc.c:333 +#: rc.c:334 msgid "ask" msgstr "询问" -#: rc.c:340 +#: rc.c:341 msgid "use internal mailer instead" msgstr "使用内建邮件发送器" -#: rc.c:342 +#: rc.c:343 msgid "ignore options and use only the address" msgstr "忽略选项而只使用地址" -#: rc.c:343 +#: rc.c:344 msgid "use full mailto URL" msgstr "使用整个 mailto URL" -#: rc.c:352 +#: rc.c:353 msgid "OFF" msgstr "关" -#: rc.c:353 +#: rc.c:354 msgid "Only ISO 2022" msgstr "仅 ISO 2022" -#: rc.c:354 +#: rc.c:355 msgid "ON" msgstr "开" -#: rc.c:360 +#: rc.c:361 msgid "ASCII" msgstr "ASCII" -#: rc.c:361 +#: rc.c:362 msgid "charset specific" msgstr "字符集特定" -#: rc.c:362 +#: rc.c:363 msgid "DEC special graphics" msgstr "DEC 特殊图像" -#: rc.c:743 +#: rc.c:369 +msgid "external command" +msgstr "外部命令" + +#: rc.c:370 +msgid "OSC 5379 (mlterm)" +msgstr "" + +#: rc.c:371 +msgid "sixel (img2sixel)" +msgstr "" + +#: rc.c:372 +msgid "OSC 1337 (iTerm2)" +msgstr "" + +#: rc.c:756 msgid "Display Settings" msgstr "显示设置" -#: rc.c:745 +#: rc.c:758 msgid "Color Settings" msgstr "颜色设置" -#: rc.c:747 +#: rc.c:760 msgid "Miscellaneous Settings" msgstr "杂项设置" -#: rc.c:748 +#: rc.c:761 msgid "Directory Settings" msgstr "目录设置" -#: rc.c:749 +#: rc.c:762 msgid "External Program Settings" msgstr "外部程序设置" -#: rc.c:750 +#: rc.c:763 msgid "Network Settings" msgstr "网络设置" -#: rc.c:751 +#: rc.c:764 msgid "Proxy Settings" msgstr "代理设置" -#: rc.c:753 +#: rc.c:766 msgid "SSL Settings" msgstr "SSL 设置" -#: rc.c:756 +#: rc.c:769 msgid "Cookie Settings" msgstr "Cookie 设置" -#: rc.c:759 +#: rc.c:772 msgid "Charset Settings" msgstr "字符集设置" @@ -919,6 +939,6 @@ msgstr "字符集设置" #. * header. For example, ja.po should translate it as #. * "ja;q=1.0, en;q=0.5" like that. #. -#: rc.c:1241 +#: rc.c:1254 msgid "en;q=1.0" msgstr "zh-CN;q=1.0, zh-Hans;q=0.9, zh;q=0.8, en;q=0.6" |