diff options
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/de.po | 382 | ||||
-rw-r--r-- | po/ja.po | 388 | ||||
-rw-r--r-- | po/w3m.pot | 380 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_CN.po | 386 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_TW.po | 384 |
5 files changed, 1010 insertions, 910 deletions
@@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: w3m 0.5.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-11-24 19:21+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2016-03-14 19:51+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2021-02-06 12:07+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2021-02-06 12:10+0900\n" "Last-Translator: Tatsuya Kinoshita <tats@debian.org>\n" "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" "Language: de\n" @@ -196,406 +196,410 @@ msgstr "Befehl für externen Bildbetrachter" msgid "Use link list of image map" msgstr "Bei Grafiken mit eingebetteten Links Ziele auflisten" -#: rc.c:90 +#: rc.c:89 +msgid "Inline image display method" +msgstr "Eingebettete Bilder protokoll" + +#: rc.c:91 msgid "Display file names in multi-column format" msgstr "Dateinamen auf Spalten verteilt anzeigen" -#: rc.c:91 +#: rc.c:92 msgid "Use ASCII equivalents to display entities" msgstr "ASCII-Ersatz für in HTML benannte Zeichen verwenden" -#: rc.c:92 +#: rc.c:93 msgid "Character type for border of table and menu" msgstr "Zeichen zum Einrahmen von Tabellen und Menüs" -#: rc.c:93 +#: rc.c:94 msgid "Display table borders, ignore value of BORDER" msgstr "Zeige Tabellen gerahmt, BORDER-Wert ignorieren" -#: rc.c:94 +#: rc.c:95 msgid "Fold lines in TEXTAREA" msgstr "In Eingabefeldern vom Typ TEXTAREA Texte umbrechen" -#: rc.c:95 +#: rc.c:96 msgid "Display INS, DEL, S and STRIKE element" msgstr "Umsetzung der Elemente INS, DEL, S und STRIKE" -#: rc.c:96 +#: rc.c:97 msgid "Display with color" msgstr "In Farbe anzeigen" -#: rc.c:97 +#: rc.c:98 msgid "Color of normal character" msgstr "Farbe für normalen Text" -#: rc.c:98 +#: rc.c:99 msgid "Color of anchor" msgstr "Farbe für Links / Element A" -#: rc.c:99 +#: rc.c:100 msgid "Color of image link" msgstr "Farbe für Bilder / Element IMG" -#: rc.c:100 +#: rc.c:101 msgid "Color of form" msgstr "Farbe für Eingaben / Element INPUT" -#: rc.c:101 +#: rc.c:102 msgid "Enable coloring of active link" msgstr "Aktiven Link farblich hervorheben" -#: rc.c:102 +#: rc.c:103 msgid "Color of currently active link" msgstr "Farbe des derzeit aktiven Links " -#: rc.c:103 +#: rc.c:104 msgid "Use visited link color" msgstr "Besuchte Links farblich hervorheben" -#: rc.c:104 +#: rc.c:105 msgid "Color of visited link" msgstr "Farbe für besuchte Links" -#: rc.c:105 +#: rc.c:106 msgid "Color of background" msgstr "Hintergrundfarbe" -#: rc.c:106 +#: rc.c:107 msgid "Color of mark" msgstr "Farbe für Textmarken" # msgstr "Farbe für Textmarkierungen" -#: rc.c:107 +#: rc.c:108 msgid "Use proxy" msgstr "Proxy verwenden" -#: rc.c:108 +#: rc.c:109 msgid "URL of HTTP proxy host" msgstr "URL des HTTP-Proxy-Hosts" -#: rc.c:110 +#: rc.c:111 msgid "URL of HTTPS proxy host" msgstr "URL des HTTPS-Proxy-Hosts" -#: rc.c:113 +#: rc.c:114 msgid "URL of GOPHER proxy host" msgstr "URL des GOPHER-Proxy-Hosts" -#: rc.c:115 +#: rc.c:116 msgid "URL of FTP proxy host" msgstr "URL des FTP-Proxy-Hosts" -#: rc.c:116 +#: rc.c:117 msgid "Domains to be accessed directly (no proxy)" msgstr "Ohne Proxy, direkt zu kontaktierende Domains" -#: rc.c:117 +#: rc.c:118 msgid "Check noproxy by network address" msgstr "" "Direkten Datentransfer ohne Proxy mittels Netzwerkadresse sicherstellen" -#: rc.c:118 +#: rc.c:119 msgid "Disable cache" msgstr "Zwischenspeicherung deaktivieren" -#: rc.c:120 +#: rc.c:121 msgid "News server" msgstr "News-Server" -#: rc.c:121 +#: rc.c:122 msgid "Mode of news server" msgstr "Modus des News-Servers" -#: rc.c:122 +#: rc.c:123 msgid "Number of news messages" msgstr "News-Anzahl" -#: rc.c:124 +#: rc.c:125 msgid "Order of name resolution" msgstr "Reihenfolge der Namens-Auflösung" -#: rc.c:125 +#: rc.c:126 msgid "Directory corresponding to / (document root)" msgstr "Wurzelverzeichnis für Dokumente (/)" -#: rc.c:126 +#: rc.c:127 msgid "Directory corresponding to /~user" msgstr "Pfad zum Benutzerverzeichnis (~)" -#: rc.c:127 +#: rc.c:128 msgid "Directory corresponding to /cgi-bin" msgstr "Verzeichnis für ausführbare Skripte (cgi-bin)" -#: rc.c:128 +#: rc.c:129 msgid "Confirm when quitting with q" msgstr "Das Programm erst nach Bestätigung verlassen" -#: rc.c:129 +#: rc.c:130 msgid "Close tab if buffer is last when back" msgstr "Reiter mit nur einem Puffer auf Zurück-Befehl hin schließen" -#: rc.c:131 +#: rc.c:132 msgid "Enable mark operations" msgstr "Arbeit mit Textmarken ermöglichen" # msgstr "Arbeit mit Textmarkierungen ermöglichen" -#: rc.c:133 +#: rc.c:134 msgid "Enable Emacs-style line editing" msgstr "Zeilen wie in Emacs bearbeiten" -#: rc.c:134 +#: rc.c:135 msgid "Space key triggers file completion while editing URLs" msgstr "" -#: rc.c:135 +#: rc.c:136 msgid "Enable vi-like numeric prefix" msgstr "Vorangestellte Zahlen wie in vi aktivieren" -#: rc.c:136 +#: rc.c:137 msgid "Move cursor to top line when going to label" msgstr "Labels nach Aufsuchen immer oben positionieren" -#: rc.c:137 +#: rc.c:138 msgid "Move cursor to top line when moving to next page" msgstr "Beim Umblättern Eingabemarke nach oben setzen" -#: rc.c:138 +#: rc.c:139 msgid "Fold lines of plain text file" msgstr "Zeilen in Textdateien umbrechen" -#: rc.c:139 +#: rc.c:140 msgid "Show line numbers" msgstr "Zeilennummern anzeigen" -#: rc.c:140 +#: rc.c:141 msgid "Show search string" msgstr "Suchbegriff anzeigen" -#: rc.c:141 +#: rc.c:142 msgid "List of mime.types files" msgstr "Liste der mime.types-Dateien" -#: rc.c:142 +#: rc.c:143 msgid "List of mailcap files" msgstr "Liste der mailcap-Dateien" -#: rc.c:143 +#: rc.c:144 msgid "List of urimethodmap files" msgstr "Liste von Dateien mit URI-Methode-Zuordnungen" -#: rc.c:144 +#: rc.c:145 msgid "Editor" msgstr "Editor" -#: rc.c:145 +#: rc.c:146 msgid "Mailer" msgstr "Mail-Programm" # korrespondiert mit Pulldown-Menü, daher verkürzt. mh 09.10.2014 -#: rc.c:146 +#: rc.c:147 msgid "How to call Mailer for mailto URLs with options" msgstr "Umgang mit mailto-URLs" -#: rc.c:147 +#: rc.c:148 msgid "External browser" msgstr "Externer browser" -#: rc.c:148 +#: rc.c:149 msgid "2nd external browser" msgstr "Zweiter externer browser" -#: rc.c:149 +#: rc.c:150 msgid "3rd external browser" msgstr "Dritter externer browser" -#: rc.c:150 +#: rc.c:151 msgid "4th external browser" msgstr "Vierter externer browser" -#: rc.c:151 +#: rc.c:152 msgid "5th external browser" msgstr "Fünfter externer browser" -#: rc.c:152 +#: rc.c:153 msgid "6th external browser" msgstr "Sechster externer browser" -#: rc.c:153 +#: rc.c:154 msgid "7th external browser" msgstr "Siebter externer browser" -#: rc.c:154 +#: rc.c:155 msgid "8th external browser" msgstr "Achter externer browser" -#: rc.c:155 +#: rc.c:156 msgid "9th external browser" msgstr "Neunter externer browser" # entsprechend file:///usr/share/doc/w3m/README.passwd # Prüfung beanstandete auch passwd_file mit Zugriffbytes 600, mh, 05.10.2014 -#: rc.c:156 +#: rc.c:157 msgid "Disable secret file security check" msgstr "Keine Prüfung der Sicherheit bei Dateien mit geheimem Inhalt" -#: rc.c:157 +#: rc.c:158 msgid "Password file" msgstr "Passwort-Datei" -#: rc.c:158 +#: rc.c:159 msgid "File for setting form on loading" msgstr "Datei mit vordefinierten Eingaben für Formulare" -#: rc.c:159 +#: rc.c:160 msgid "File for preferences for each site" msgstr "Datei mit adress-spezifischen Voreinstellungen" -#: rc.c:160 +#: rc.c:161 msgid "Password for anonymous FTP (your mail address)" msgstr "Passwort für anonyme FTP-Anmeldung (Ihre Mailadresse)" -#: rc.c:161 +#: rc.c:162 msgid "Generate domain part of password for FTP" msgstr "Domain-Teil des FTP-Passwortes erzeugen" -#: rc.c:162 +#: rc.c:163 msgid "User-Agent identification string" msgstr "Browserkennung übermitteln" -#: rc.c:163 +#: rc.c:164 msgid "Accept-Encoding header" msgstr "Accept-Encoding-Kopfzeile" -#: rc.c:164 +#: rc.c:165 msgid "Accept header" msgstr "Accept-Kopfzeile" -#: rc.c:165 +#: rc.c:166 msgid "Accept-Language header" msgstr "Accept-Language-Kopfzeile" -#: rc.c:166 +#: rc.c:167 msgid "Treat URL-like strings as links in all pages" msgstr "URL-artige Zeichenketten auf allen Seiten als Links auffassen" -#: rc.c:167 +#: rc.c:168 msgid "Wrap search" msgstr "Im Dokument umlaufend suchen" -#: rc.c:168 +#: rc.c:169 msgid "Display unseen objects (e.g. bgimage tag)" msgstr "Nicht gezeigte Objekte melden (z.B. Hintergrundbild)" -#: rc.c:169 +#: rc.c:170 msgid "Uncompress compressed data automatically when downloading" msgstr "Komprimierte Daten beim Download selbstständig dekomprimieren" # String nicht in Optionen-Menü gefunden. mh, 05.10.2014 -#: rc.c:171 +#: rc.c:172 msgid "Run external viewer in a separate session" msgstr "Externe Anzeigeprogramme in eigener Sitzung laufen lassen" -#: rc.c:173 +#: rc.c:174 msgid "Run external viewer in the background" msgstr "Externe Anzeigeprogramme im Hintergrund laufen lassen" -#: rc.c:175 +#: rc.c:176 msgid "Use external program for directory listing" msgstr "Externes Programm zum Auflisten von Verzeichnissen verwenden" -#: rc.c:176 +#: rc.c:177 msgid "URL of directory listing command" msgstr "URL des Befehls zum Auflisten von Verzeichnissen" -#: rc.c:178 +#: rc.c:179 msgid "Enable dictionary lookup through CGI" msgstr "Wörterbuchabfrage mittels CGI aktivieren" -#: rc.c:179 +#: rc.c:180 msgid "URL of dictionary lookup command" msgstr "URL des Befehls zur Wörterbuch-Abfrage" -#: rc.c:181 +#: rc.c:182 msgid "Display link name for images lacking ALT" msgstr "Bei Bildern ohne ALT-Angabe Linkziel anzeigen" -#: rc.c:182 +#: rc.c:183 msgid "Index file for directories" msgstr "Indexdatei für Verzeichnisse" -#: rc.c:183 +#: rc.c:184 msgid "Prepend http:// to URL automatically" msgstr "Ziel-Eingaben gegebenenfalls http:// voranstellen" -#: rc.c:184 +#: rc.c:185 msgid "Default value for open-URL command" msgstr "Vorgabewert bei der Adresseneingabe" -#: rc.c:185 +#: rc.c:186 msgid "Decode Content-Transfer-Encoding when saving" msgstr "Beim Speichern entsprechend Content-Transfer-Encoding entschlüsseln" -#: rc.c:186 +#: rc.c:187 msgid "Preserve timestamp when saving" msgstr "Zeitstempel beim Speichern erhalten" -#: rc.c:188 +#: rc.c:189 msgid "Enable mouse" msgstr "Maus aktivieren" -#: rc.c:189 +#: rc.c:190 msgid "Scroll in reverse direction of mouse drag" msgstr "Mausbewegungen entgegengesetzt scrollen" -#: rc.c:190 +#: rc.c:191 msgid "Behavior of wheel scroll speed" msgstr "Umsetzung der Mausradbewegung" -#: rc.c:191 +#: rc.c:192 msgid "(A only)Scroll by # (%) of screen" msgstr "(nur A) Um # % des Fensters scrollen" -#: rc.c:192 +#: rc.c:193 msgid "(B only)Scroll by # lines" msgstr "(nur B) Um # Zeilen scrollen" -#: rc.c:194 +#: rc.c:195 msgid "Free memory of undisplayed buffers" msgstr "Speicherplatz nicht angezeigter Puffer freigeben" -#: rc.c:195 +#: rc.c:196 msgid "Suppress `Referer:' header" msgstr "Referer-Kopfzeile unterdrücken" -#: rc.c:196 +#: rc.c:197 msgid "Search case-insensitively" msgstr "Groß- und Kleinschreibung beim Suchen ignorieren" -#: rc.c:197 +#: rc.c:198 msgid "Use LESSOPEN" msgstr "LESSOPEN verwenden" -#: rc.c:200 +#: rc.c:201 msgid "Perform SSL server verification" msgstr "SSL-Server-Verifizierung durchführen" -#: rc.c:201 +#: rc.c:202 msgid "PEM encoded certificate file of client" msgstr "PEM-kodierte Zertifikatsdatei des Clients" -#: rc.c:202 +#: rc.c:203 msgid "PEM encoded private key file of client" msgstr "PEM-kodierte private Schlüsseldatei des Clients" -#: rc.c:203 +#: rc.c:204 msgid "Path to directory for PEM encoded certificates of CAs" msgstr "Pfad zum Verzeichnis für PEM-kodierte Zertifikate von CAs" -#: rc.c:204 +#: rc.c:205 msgid "File consisting of PEM encoded certificates of CAs" msgstr "Datei mit PEM-kodierten Zertifikaten von CAs" -#: rc.c:206 +#: rc.c:207 msgid "" "List of forbidden SSL methods (2: SSLv2, 3: SSLv3, t: TLSv1.0, 5: TLSv1.1, " "6: TLSv1.2, 7: TLSv1.3)" @@ -603,334 +607,350 @@ msgstr "" "Liste unzulässiger SSL-Verfahren (2: SSLv2, 3: SSLv3, t: TLSv1.0, 5: " "TLSv1.1, 6: TLSv1.2, 7: TLSv1.3)" -#: rc.c:209 +#: rc.c:210 msgid "Enable cookie processing" msgstr "Cookie-Verarbeitung aktivieren" -#: rc.c:210 +#: rc.c:211 msgid "Print a message when receiving a cookie" msgstr "Den Empfang von Cookies melden" -#: rc.c:211 +#: rc.c:212 msgid "Accept cookies" msgstr "Cookies akzeptieren" -#: rc.c:212 +#: rc.c:213 msgid "Action to be taken on invalid cookie" msgstr "Reaktion auf ungültiges Cookie" -#: rc.c:213 +#: rc.c:214 msgid "Domains to reject cookies from" msgstr "Domains, deren Cookies abzulehnen sind" -#: rc.c:214 +#: rc.c:215 msgid "Domains to accept cookies from" msgstr "Domains, deren Cookies akzeptiert werden" # Variable vom Typ String im Abschnitt Cookies-Einstellungen, mh 10.10.2014 -#: rc.c:215 +#: rc.c:216 msgid "Domains to avoid [wrong number of dots]" msgstr "Zu meidende Domains (falsche Anzahl von Punkten)" -#: rc.c:217 +#: rc.c:218 msgid "Number of redirections to follow" msgstr "Anzahl zu akzeptierender Umleitungen" # Konfigurationsvariable vom Typ string, mh, 05.10.2014 -#: rc.c:218 +#: rc.c:219 msgid "Enable processing of meta-refresh tag" msgstr "Meta-Refresh-Element verarbeiten" -#: rc.c:221 +#: rc.c:222 msgid "Enable Migemo (Roma-ji search)" msgstr "Romaji-Suche mittels Migemo aktivieren" -#: rc.c:222 +#: rc.c:223 msgid "Migemo command" msgstr "Migemo-Befehl" -#: rc.c:226 +#: rc.c:227 msgid "Display charset" msgstr "Zeichenkodierung der Anzeige" -#: rc.c:227 +#: rc.c:228 msgid "Default document charset" msgstr "Zeichenkodierungs-Vorgabe für Dokumente" -#: rc.c:228 +#: rc.c:229 msgid "Automatic charset detect when loading" msgstr "Selbstständige Erkennung der Zeichenkodierung beim Laden" -#: rc.c:229 +#: rc.c:230 msgid "System charset" msgstr "Zeichenkodierung des Systems" -#: rc.c:230 +#: rc.c:231 msgid "System charset follows locale(LC_CTYPE)" msgstr "Zeichenkodierung des Systems entsprechend Locale (LC_CTYPE)" # war zuvor # msgstr "Halfdump mit der zur Anzeige benutzten Zeichenkodierung exportieren" -#: rc.c:231 +#: rc.c:232 msgid "Output halfdump with display charset" msgstr "Halfdump in der zur Anzeige benutzten Kodierung" # Konfigurationsvariable vom Typ boolean, mh, 05.10.2014 -#: rc.c:232 +#: rc.c:233 msgid "Use multi column characters" msgstr "Spaltenübergreifende Zeichen verwenden" -#: rc.c:233 +#: rc.c:234 msgid "Use combining characters" msgstr "Kombinationszeichen verwenden" -#: rc.c:234 +#: rc.c:235 msgid "Use double width for some Unicode characters" msgstr "Einzelnen Unicode-Zeichen zwei Spalten einräumen" -#: rc.c:235 +#: rc.c:236 msgid "Use Unicode language tags" msgstr "Unicode-Sprach-Tags verwenden" -#: rc.c:236 +#: rc.c:237 msgid "Charset conversion using Unicode map" msgstr "Zeichen in Unicode kodieren" -#: rc.c:237 +#: rc.c:238 msgid "Charset conversion when loading" msgstr "Zeichenkodierung beim Laden anpassen" -#: rc.c:238 +#: rc.c:239 msgid "Adjust search string for document charset" msgstr "Zu suchende Zeichenkette der Kodierung des Dokumentes anpassen" -#: rc.c:239 +#: rc.c:240 msgid "Fix character width when conversion" msgstr "Bei Umwandlung an der Breite von Zeichen festhalten" -#: rc.c:240 +#: rc.c:241 msgid "Use GB 12345 Unicode map instead of GB 2312's" msgstr "GB-12345-Unicode statt GB 2312 verwenden" -#: rc.c:241 +#: rc.c:242 msgid "Use JIS X 0201 Roman for ISO-2022-JP" msgstr "JIS X 0201 Roman statt ISO-2022-JP verwenden" -#: rc.c:242 +#: rc.c:243 msgid "Use JIS C 6226:1978 for ISO-2022-JP" msgstr "JIS C 6226:1978 statt ISO-2022-JP verwenden" -#: rc.c:243 +#: rc.c:244 msgid "Use JIS X 0201 Katakana" msgstr "JIS X 0201 Katakana verwenden" -#: rc.c:244 +#: rc.c:245 msgid "Use JIS X 0212:1990 (Supplemental Kanji)" msgstr "JIS X 0212:1990 verwenden (ergänzendes Kanji)" -#: rc.c:245 +#: rc.c:246 msgid "Use JIS X 0213:2000 (2000JIS)" msgstr "JIS X 0213:2000 verwenden (2000JIS)" -#: rc.c:246 +#: rc.c:247 msgid "Strict ISO-2022-JP/KR/CN" msgstr "Striktes ISO-2022-JP/KR/CN" -#: rc.c:247 +#: rc.c:248 msgid "Treat 4 bytes char. of GB18030 as Unicode" msgstr "4-Byte-Zeichen von GB 18030 als Unicode auffassen" -#: rc.c:248 +#: rc.c:249 msgid "Simple Preserve space" msgstr "Einfache Platzerhaltung" -#: rc.c:251 +#: rc.c:252 msgid "keymap file" msgstr "Tastaturbelegungs-Datei" -#: rc.c:268 +#: rc.c:269 msgid "black" msgstr "schwarz" -#: rc.c:269 +#: rc.c:270 msgid "red" msgstr "rot" -#: rc.c:270 +#: rc.c:271 msgid "green" msgstr "grün" -#: rc.c:271 +#: rc.c:272 msgid "yellow" msgstr "gelb" -#: rc.c:272 +#: rc.c:273 msgid "blue" msgstr "blau" -#: rc.c:273 +#: rc.c:274 msgid "magenta" msgstr "magenta" -#: rc.c:274 +#: rc.c:275 msgid "cyan" msgstr "cyan" -#: rc.c:275 +#: rc.c:276 msgid "white" msgstr "weiß" -#: rc.c:276 +#: rc.c:277 msgid "terminal" msgstr "wie Terminal" -#: rc.c:295 +#: rc.c:296 msgid "none" msgstr "keiner" -#: rc.c:296 +#: rc.c:297 msgid "current URL" msgstr "aktuelle URL" -#: rc.c:297 +#: rc.c:298 msgid "link URL" msgstr "Link-URL" -#: rc.c:302 +#: rc.c:303 msgid "simple" msgstr "einfach" -#: rc.c:303 +#: rc.c:304 msgid "use tag" msgstr "durch Tags" -#: rc.c:304 +#: rc.c:305 msgid "fontify" msgstr "hervorgehoben" -#: rc.c:310 +#: rc.c:311 msgid "A:relative to screen height" msgstr "A: relativ zu Fensterhöhe" -#: rc.c:311 +#: rc.c:312 msgid "B:fixed speed" msgstr "B: feste Geschwindigkeit" -#: rc.c:318 +#: rc.c:319 msgid "unspecified" msgstr "nicht spezifiziert" -#: rc.c:319 +#: rc.c:320 msgid "inet inet6" msgstr "inet inet6" -#: rc.c:320 +#: rc.c:321 msgid "inet6 inet" msgstr "inet6 inet" -#: rc.c:321 +#: rc.c:322 msgid "inet only" msgstr "nur inet" -#: rc.c:322 +#: rc.c:323 msgid "inet6 only" msgstr "nur inet6" -#: rc.c:329 +#: rc.c:330 msgid "discard" msgstr "verwerfen" -#: rc.c:331 +#: rc.c:332 msgid "accept" msgstr "annehmen" -#: rc.c:333 +#: rc.c:334 msgid "ask" msgstr "nachfragen" # gehört zu rc.c:142 # erscheint in Pulldown-Menü, daher verkürzt. mh 09.10.2014 -#: rc.c:340 +#: rc.c:341 msgid "use internal mailer instead" msgstr "Mail intern erstellen" # gehört zu rc.c:142 # erscheint in Pulldown-Menü, daher verkürzt. mh 09.10.2014 -#: rc.c:342 +#: rc.c:343 msgid "ignore options and use only the address" msgstr "Optionen ignorieren" # gehört zu rc.c:142 # erscheint in Pulldown-Menü, daher verkürzt. mh 09.10.2014 -#: rc.c:343 +#: rc.c:344 msgid "use full mailto URL" msgstr "komplett verwenden" -#: rc.c:352 +#: rc.c:353 msgid "OFF" msgstr "AUS" -#: rc.c:353 +#: rc.c:354 msgid "Only ISO 2022" msgstr "Nur ISO-2022" -#: rc.c:354 +#: rc.c:355 msgid "ON" msgstr "AN" # Wert aus einem Set zur Wiedergabe von Rändern, mh, 05.10.2014 -#: rc.c:360 +#: rc.c:361 msgid "ASCII" msgstr "ASCII" # Wert aus einem Set zur Wiedergabe von Rändern, mh, 05.10.2014 # hier ist "Zeichensatz" akzeptabel mh, 09.10.2014 -#: rc.c:361 +#: rc.c:362 msgid "charset specific" msgstr "zeichensatzspezifisch" # Wert aus einem Set zur Wiedergabe von Rändern, mh, 05.10.2014 -#: rc.c:362 +#: rc.c:363 msgid "DEC special graphics" msgstr "mit DEC-Grafiken" -#: rc.c:743 +#: rc.c:369 +msgid "external command" +msgstr "Externen Befehl" + +#: rc.c:370 +msgid "OSC 5379 (mlterm)" +msgstr "" + +#: rc.c:371 +msgid "sixel (img2sixel)" +msgstr "" + +#: rc.c:372 +msgid "OSC 1337 (iTerm2)" +msgstr "" + +#: rc.c:756 msgid "Display Settings" msgstr "Einstellungen zur Anzeige" -#: rc.c:745 +#: rc.c:758 msgid "Color Settings" msgstr "Farbeinstellungen" -#: rc.c:747 +#: rc.c:760 msgid "Miscellaneous Settings" msgstr "Weitere Einstellungen" -#: rc.c:748 +#: rc.c:761 msgid "Directory Settings" msgstr "Verzeichnis-Einstellungen" -#: rc.c:749 +#: rc.c:762 msgid "External Program Settings" msgstr "Einstellungen für externe Programme" -#: rc.c:750 +#: rc.c:763 msgid "Network Settings" msgstr "Netzwerk-Einstellungen" -#: rc.c:751 +#: rc.c:764 msgid "Proxy Settings" msgstr "Proxy-Einstellungen" -#: rc.c:753 +#: rc.c:766 msgid "SSL Settings" msgstr "SSL-Einstellungen" -#: rc.c:756 +#: rc.c:769 msgid "Cookie Settings" msgstr "Cookie-Einstellungen" -#: rc.c:759 +#: rc.c:772 msgid "Charset Settings" msgstr "Zeichenkodierungs-Einstellungen" @@ -939,6 +959,6 @@ msgstr "Zeichenkodierungs-Einstellungen" #. * header. For example, ja.po should translate it as #. * "ja;q=1.0, en;q=0.5" like that. #. -#: rc.c:1241 +#: rc.c:1254 msgid "en;q=1.0" msgstr "de;q=1.0, en;q=0.5" @@ -1,6 +1,6 @@ # Japanese translations for w3m package # w3m パッケージに対する英訳. -# Copyright (C) 2003-2020 THE w3m'S COPYRIGHT HOLDER +# Copyright (C) 2003-2021 THE w3m'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the w3m package. # Fumitoshi UKAI <ukai@debian.or.jp>, 2003. # @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: w3m 0.5.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-11-24 19:21+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2020-11-24 19:22+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2021-02-06 12:07+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2021-02-06 12:10+0900\n" "Last-Translator: Tatsuya Kinoshita <tats@debian.org>\n" "Language-Team: Japanese\n" "Language: ja\n" @@ -188,725 +188,745 @@ msgstr "画像のスケール(%)" #: rc.c:87 msgid "External command to display image" -msgstr "画像を表示するためのコマンド" +msgstr "画像を表示するための外部コマンド" #: rc.c:88 msgid "Use link list of image map" msgstr "イメージマップのリンク先一覧を表示" -#: rc.c:90 +#: rc.c:89 +msgid "Inline image display method" +msgstr "インライン画像の表示方式" + +#: rc.c:91 msgid "Display file names in multi-column format" msgstr "ファイル名のマルチカラム表示" -#: rc.c:91 +#: rc.c:92 msgid "Use ASCII equivalents to display entities" msgstr "エンティティを ASCII の代替表現で表す" -#: rc.c:92 +#: rc.c:93 msgid "Character type for border of table and menu" msgstr "テーブルやメニューの枠に使う文字" -#: rc.c:93 +#: rc.c:94 msgid "Display table borders, ignore value of BORDER" msgstr "BORDER の値は無視してテーブル枠を表示" -#: rc.c:94 +#: rc.c:95 msgid "Fold lines in TEXTAREA" msgstr "TEXTAREA の行を折り返して表示" -#: rc.c:95 +#: rc.c:96 msgid "Display INS, DEL, S and STRIKE element" msgstr "INS, DEL, S, STRIKE 要素の表示" -#: rc.c:96 +#: rc.c:97 msgid "Display with color" msgstr "カラー表示" -#: rc.c:97 +#: rc.c:98 msgid "Color of normal character" msgstr "文字の色" -#: rc.c:98 +#: rc.c:99 msgid "Color of anchor" msgstr "アンカーの色" -#: rc.c:99 +#: rc.c:100 msgid "Color of image link" msgstr "画像リンクの色" -#: rc.c:100 +#: rc.c:101 msgid "Color of form" msgstr "フォームの色" -#: rc.c:101 +#: rc.c:102 msgid "Enable coloring of active link" msgstr "現在選択されているリンクの色を指定する" -#: rc.c:102 +#: rc.c:103 msgid "Color of currently active link" msgstr "現在選択されているリンクの色" -#: rc.c:103 +#: rc.c:104 msgid "Use visited link color" msgstr "訪れたことがあるリンクは色を変える" -#: rc.c:104 +#: rc.c:105 msgid "Color of visited link" msgstr "訪れたことがあるリンクの色" -#: rc.c:105 +#: rc.c:106 msgid "Color of background" msgstr "背景の色" -#: rc.c:106 +#: rc.c:107 msgid "Color of mark" msgstr "マークの色" -#: rc.c:107 +#: rc.c:108 msgid "Use proxy" msgstr "プロキシを使用する" -#: rc.c:108 +#: rc.c:109 msgid "URL of HTTP proxy host" msgstr "HTTPプロキシ(URLで入力)" -#: rc.c:110 +#: rc.c:111 msgid "URL of HTTPS proxy host" msgstr "HTTPSプロキシ(URLで入力)" -#: rc.c:113 +#: rc.c:114 msgid "URL of GOPHER proxy host" msgstr "GOPHERプロキシ(URLで入力)" -#: rc.c:115 +#: rc.c:116 msgid "URL of FTP proxy host" msgstr "FTPプロキシ(URLで入力)" -#: rc.c:116 +#: rc.c:117 msgid "Domains to be accessed directly (no proxy)" msgstr "プロキシから除外するドメイン" -#: rc.c:117 +#: rc.c:118 msgid "Check noproxy by network address" msgstr "ネットワークアドレスでプロキシ除外のチェック" -#: rc.c:118 +#: rc.c:119 msgid "Disable cache" msgstr "Cache を使わない" -#: rc.c:120 +#: rc.c:121 msgid "News server" msgstr "News サーバ" -#: rc.c:121 +#: rc.c:122 msgid "Mode of news server" msgstr "News サーバのモード" -#: rc.c:122 +#: rc.c:123 msgid "Number of news messages" msgstr "News を一覧表示する時の数" -#: rc.c:124 +#: rc.c:125 msgid "Order of name resolution" msgstr "名前解決の順序" -#: rc.c:125 +#: rc.c:126 msgid "Directory corresponding to / (document root)" msgstr "/ で表されるディレクトリ(document root)" -#: rc.c:126 +#: rc.c:127 msgid "Directory corresponding to /~user" msgstr "/~user で表されるディレクトリ" -#: rc.c:127 +#: rc.c:128 msgid "Directory corresponding to /cgi-bin" msgstr "/cgi-bin で表されるディレクトリ" -#: rc.c:128 +#: rc.c:129 msgid "Confirm when quitting with q" msgstr "q での終了時に確認する" -#: rc.c:129 +#: rc.c:130 msgid "Close tab if buffer is last when back" msgstr "戻る時にバッファが最後ならタブを閉じる" -#: rc.c:131 +#: rc.c:132 msgid "Enable mark operations" msgstr "マーク機能を有効にする" -#: rc.c:133 +#: rc.c:134 msgid "Enable Emacs-style line editing" msgstr "Emacs風の行編集にする" -#: rc.c:134 +#: rc.c:135 msgid "Space key triggers file completion while editing URLs" msgstr "URL編集中にスペースキーでファイル補完する" -#: rc.c:135 +#: rc.c:136 msgid "Enable vi-like numeric prefix" msgstr "vi風の数値プレフィクス" -#: rc.c:136 +#: rc.c:137 msgid "Move cursor to top line when going to label" msgstr "ラベルに移動する時にカーソルがトップになるようにする" -#: rc.c:137 +#: rc.c:138 msgid "Move cursor to top line when moving to next page" msgstr "次のページに移動する時にカーソルがトップになるようにする" -#: rc.c:138 +#: rc.c:139 msgid "Fold lines of plain text file" msgstr "plain text ファイルの行を折り返す" -#: rc.c:139 +#: rc.c:140 msgid "Show line numbers" msgstr "行番号を表示する" -#: rc.c:140 +#: rc.c:141 msgid "Show search string" msgstr "検索文字列を表示する" -#: rc.c:141 +#: rc.c:142 msgid "List of mime.types files" msgstr "利用するmime.types" -#: rc.c:142 +#: rc.c:143 msgid "List of mailcap files" msgstr "利用するmailcap" -#: rc.c:143 +#: rc.c:144 msgid "List of urimethodmap files" msgstr "利用するurimethodmap" -#: rc.c:144 +#: rc.c:145 msgid "Editor" msgstr "利用するエディタ" -#: rc.c:145 +#: rc.c:146 msgid "Mailer" msgstr "利用するメーラ" -#: rc.c:146 +#: rc.c:147 msgid "How to call Mailer for mailto URLs with options" msgstr "mailto タグの取り扱い" -#: rc.c:147 +#: rc.c:148 msgid "External browser" msgstr "外部ブラウザ" -#: rc.c:148 +#: rc.c:149 msgid "2nd external browser" msgstr "外部ブラウザその2" -#: rc.c:149 +#: rc.c:150 msgid "3rd external browser" msgstr "外部ブラウザその3" -#: rc.c:150 +#: rc.c:151 msgid "4th external browser" msgstr "外部ブラウザその4" -#: rc.c:151 +#: rc.c:152 msgid "5th external browser" msgstr "外部ブラウザその5" -#: rc.c:152 +#: rc.c:153 msgid "6th external browser" msgstr "外部ブラウザその6" -#: rc.c:153 +#: rc.c:154 msgid "7th external browser" msgstr "外部ブラウザその7" -#: rc.c:154 +#: rc.c:155 msgid "8th external browser" msgstr "外部ブラウザその8" -#: rc.c:155 +#: rc.c:156 msgid "9th external browser" msgstr "外部ブラウザその9" -#: rc.c:156 +#: rc.c:157 msgid "Disable secret file security check" msgstr "パスワードファイルのパーミッションをチェックしない" -#: rc.c:157 +#: rc.c:158 msgid "Password file" msgstr "パスワードファイル" -#: rc.c:158 +#: rc.c:159 msgid "File for setting form on loading" msgstr "文書読込時のフォーム設定用ファイル" -#: rc.c:159 +#: rc.c:160 msgid "File for preferences for each site" msgstr "サイト別設定のファイル" -#: rc.c:160 +#: rc.c:161 msgid "Password for anonymous FTP (your mail address)" msgstr "FTPのパスワード(普通は自分のmail addressを使う)" -#: rc.c:161 +#: rc.c:162 msgid "Generate domain part of password for FTP" msgstr "FTPのパスワードのドメイン名を自動生成する" -#: rc.c:162 +#: rc.c:163 msgid "User-Agent identification string" msgstr "User-Agent" -#: rc.c:163 +#: rc.c:164 msgid "Accept-Encoding header" msgstr "圧縮方法(Accept-Encoding:)" -#: rc.c:164 +#: rc.c:165 msgid "Accept header" msgstr "受けつけるメディアタイプ(Accept:)" -#: rc.c:165 +#: rc.c:166 msgid "Accept-Language header" msgstr "受けつける言語(Accept-Language:)" -#: rc.c:166 +#: rc.c:167 msgid "Treat URL-like strings as links in all pages" msgstr "全てのページのURL風の文字列をリンクにする" -#: rc.c:167 +#: rc.c:168 msgid "Wrap search" msgstr "折り返し検索" -#: rc.c:168 +#: rc.c:169 msgid "Display unseen objects (e.g. bgimage tag)" msgstr "背景画像等へのリンクを作る" -#: rc.c:169 +#: rc.c:170 msgid "Uncompress compressed data automatically when downloading" msgstr "ダウンロード時に自動的に圧縮されたデータを解凍する" -#: rc.c:171 +#: rc.c:172 msgid "Run external viewer in a separate session" msgstr "外部ビューアを別セッションで動かす" -#: rc.c:173 +#: rc.c:174 msgid "Run external viewer in the background" msgstr "外部ビューアをバックグラウンドで動かす" -#: rc.c:175 +#: rc.c:176 msgid "Use external program for directory listing" msgstr "ディレクトリリストに外部コマンドを使う" -#: rc.c:176 +#: rc.c:177 msgid "URL of directory listing command" msgstr "ディレクトリリスト用コマンド" -#: rc.c:178 +#: rc.c:179 msgid "Enable dictionary lookup through CGI" msgstr "辞書引きをCGI経由でおこなう" -#: rc.c:179 +#: rc.c:180 msgid "URL of dictionary lookup command" msgstr "辞書引きコマンドのURL" -#: rc.c:181 +#: rc.c:182 msgid "Display link name for images lacking ALT" msgstr "空のIMG ALT属性の時にリンク名を表示する" -#: rc.c:182 +#: rc.c:183 msgid "Index file for directories" msgstr "各ディレクトリのインデックスファイル" -#: rc.c:183 +#: rc.c:184 msgid "Prepend http:// to URL automatically" msgstr "URLに自動的に http:// を補う" -#: rc.c:184 +#: rc.c:185 msgid "Default value for open-URL command" msgstr "URLを開く時のデフォルト文字列" -#: rc.c:185 +#: rc.c:186 msgid "Decode Content-Transfer-Encoding when saving" msgstr "保存時に Content-Transfer-Encoding をデコードする" -#: rc.c:186 +#: rc.c:187 msgid "Preserve timestamp when saving" msgstr "保存時にタイムスタンプを保持する" -#: rc.c:188 +#: rc.c:189 msgid "Enable mouse" msgstr "マウスを使う" -#: rc.c:189 +#: rc.c:190 msgid "Scroll in reverse direction of mouse drag" msgstr "マウスのドラッグ動作を逆にする" -#: rc.c:190 +#: rc.c:191 msgid "Behavior of wheel scroll speed" msgstr "ホイールでのスクロール速度の扱い" -#: rc.c:191 +#: rc.c:192 msgid "(A only)Scroll by # (%) of screen" msgstr "(Aのみ)画面の何%スクロールするか" -#: rc.c:192 +#: rc.c:193 msgid "(B only)Scroll by # lines" msgstr "(Bのみ)スクロールする行数" -#: rc.c:194 +#: rc.c:195 msgid "Free memory of undisplayed buffers" msgstr "表示されていないバッファのメモリを解放する" -#: rc.c:195 +#: rc.c:196 msgid "Suppress `Referer:' header" msgstr "Referer: を送らないようにする" -#: rc.c:196 +#: rc.c:197 msgid "Search case-insensitively" msgstr "サーチ時に大文字小文字の区別をしない" -#: rc.c:197 +#: rc.c:198 msgid "Use LESSOPEN" msgstr "LESSOPENを使用" -#: rc.c:200 +#: rc.c:201 msgid "Perform SSL server verification" msgstr "SSLのサーバ認証を行う" -#: rc.c:201 +#: rc.c:202 msgid "PEM encoded certificate file of client" msgstr "SSLのクライアント用PEM形式証明書ファイル" -#: rc.c:202 +#: rc.c:203 msgid "PEM encoded private key file of client" msgstr "SSLのクライアント用PEM形式秘密鍵ファイル" -#: rc.c:203 +#: rc.c:204 msgid "Path to directory for PEM encoded certificates of CAs" msgstr "SSLの認証局のPEM形式証明書群のあるディレクトリへのパス" -#: rc.c:204 +#: rc.c:205 msgid "File consisting of PEM encoded certificates of CAs" msgstr "SSLの認証局のPEM形式証明書群のファイル" -#: rc.c:206 +#: rc.c:207 msgid "" "List of forbidden SSL methods (2: SSLv2, 3: SSLv3, t: TLSv1.0, 5: TLSv1.1, " "6: TLSv1.2, 7: TLSv1.3)" msgstr "" -"使わないSSLメソッドのリスト(2: SSLv2, 3: SSLv3, t: TLSv1.0, 5: TLSv1.1, 6: " +"使わないSSL方式のリスト(2: SSLv2, 3: SSLv3, t: TLSv1.0, 5: TLSv1.1, 6: " "TLSv1.2, 7: TLSv1.3)" -#: rc.c:209 +#: rc.c:210 msgid "Enable cookie processing" msgstr "クッキーを使用する" -#: rc.c:210 +#: rc.c:211 msgid "Print a message when receiving a cookie" msgstr "クッキーを受け付けたときにメッセージを表示する" -#: rc.c:211 +#: rc.c:212 msgid "Accept cookies" msgstr "クッキーを受け付ける" -#: rc.c:212 +#: rc.c:213 msgid "Action to be taken on invalid cookie" msgstr "問題のあるクッキーでも受け付ける" -#: rc.c:213 +#: rc.c:214 msgid "Domains to reject cookies from" msgstr "クッキーを受け付けないドメイン" -#: rc.c:214 +#: rc.c:215 msgid "Domains to accept cookies from" msgstr "クッキーを受け付けるドメイン" -#: rc.c:215 +#: rc.c:216 msgid "Domains to avoid [wrong number of dots]" msgstr "[wrong number of dots] を無視するドメイン" -#: rc.c:217 +#: rc.c:218 msgid "Number of redirections to follow" msgstr "従うリダイレクトの回数" -#: rc.c:218 +#: rc.c:219 msgid "Enable processing of meta-refresh tag" msgstr "meta refresh に対応する" -#: rc.c:221 +#: rc.c:222 msgid "Enable Migemo (Roma-ji search)" msgstr "Migemo(ローマ字検索)を使用する" -#: rc.c:222 +#: rc.c:223 msgid "Migemo command" msgstr "Migemoコマンド" -#: rc.c:226 +#: rc.c:227 msgid "Display charset" msgstr "表示用文字コード" -#: rc.c:227 +#: rc.c:228 msgid "Default document charset" msgstr "文書の標準の文字コード" -#: rc.c:228 +#: rc.c:229 msgid "Automatic charset detect when loading" msgstr "文書の読み込み時に文字コードの自動判定を行う" -#: rc.c:229 +#: rc.c:230 msgid "System charset" msgstr "システムの文字コード" -#: rc.c:230 +#: rc.c:231 msgid "System charset follows locale(LC_CTYPE)" msgstr "Locale(LC_CTYPE) に従ってシステムの文字コードを設定" -#: rc.c:231 +#: rc.c:232 msgid "Output halfdump with display charset" msgstr "表示用文字コードで halfdump の出力を行う" -#: rc.c:232 +#: rc.c:233 msgid "Use multi column characters" msgstr "複数カラムの文字を使う" -#: rc.c:233 +#: rc.c:234 msgid "Use combining characters" msgstr "結合文字を使う" -#: rc.c:234 +#: rc.c:235 msgid "Use double width for some Unicode characters" msgstr "ある種のUnicode文字を全角にする" -#: rc.c:235 +#: rc.c:236 msgid "Use Unicode language tags" msgstr "Unicode の言語タグを使う" -#: rc.c:236 +#: rc.c:237 msgid "Charset conversion using Unicode map" msgstr "Unicodeを介したコード変換" -#: rc.c:237 +#: rc.c:238 msgid "Charset conversion when loading" msgstr "文書の読み込み時に文字コードを変換する" -#: rc.c:238 +#: rc.c:239 msgid "Adjust search string for document charset" msgstr "検索文字列を文書の文字コードに変換する" -#: rc.c:239 +#: rc.c:240 msgid "Fix character width when conversion" msgstr "文字幅の変わる変換をしない" -#: rc.c:240 +#: rc.c:241 msgid "Use GB 12345 Unicode map instead of GB 2312's" msgstr "GB 12345 の Unicode マップを GB 2312 用に使う" -#: rc.c:241 +#: rc.c:242 msgid "Use JIS X 0201 Roman for ISO-2022-JP" msgstr "ISO-2022-JP で JIS X 0201-Roman を使う" -#: rc.c:242 +#: rc.c:243 msgid "Use JIS C 6226:1978 for ISO-2022-JP" msgstr "ISO-2022-JP で JIS C 6226:1978(旧JIS) を使う" -#: rc.c:243 +#: rc.c:244 msgid "Use JIS X 0201 Katakana" msgstr "JIS X 0201-Katakana を使う" -#: rc.c:244 +#: rc.c:245 msgid "Use JIS X 0212:1990 (Supplemental Kanji)" msgstr "JIS X 0212:1990(補助漢字) を使う" -#: rc.c:245 +#: rc.c:246 msgid "Use JIS X 0213:2000 (2000JIS)" msgstr "JIS X 0213:2000(2000JIS) を使う" -#: rc.c:246 +#: rc.c:247 msgid "Strict ISO-2022-JP/KR/CN" msgstr "厳格な ISO-2022-JP/KR/CN を使う" -#: rc.c:247 +#: rc.c:248 msgid "Treat 4 bytes char. of GB18030 as Unicode" msgstr "GB18030 の 4バイト文字を Unicode として扱う" -#: rc.c:248 +#: rc.c:249 msgid "Simple Preserve space" msgstr "単純な空白の保存" -#: rc.c:251 +#: rc.c:252 msgid "keymap file" msgstr "keymapファイル" -#: rc.c:268 +#: rc.c:269 msgid "black" msgstr "黒" -#: rc.c:269 +#: rc.c:270 msgid "red" msgstr "赤" -#: rc.c:270 +#: rc.c:271 msgid "green" msgstr "緑" -#: rc.c:271 +#: rc.c:272 msgid "yellow" msgstr "黄" -#: rc.c:272 +#: rc.c:273 msgid "blue" msgstr "青" -#: rc.c:273 +#: rc.c:274 msgid "magenta" msgstr "紫" -#: rc.c:274 +#: rc.c:275 msgid "cyan" msgstr "空色" -#: rc.c:275 +#: rc.c:276 msgid "white" msgstr "白" -#: rc.c:276 +#: rc.c:277 msgid "terminal" msgstr "端末" -#: rc.c:295 +#: rc.c:296 msgid "none" msgstr "無し" -#: rc.c:296 +#: rc.c:297 msgid "current URL" msgstr "現在のURL" -#: rc.c:297 +#: rc.c:298 msgid "link URL" msgstr "リンク先のURL" -#: rc.c:302 +#: rc.c:303 msgid "simple" msgstr "シンプル" -#: rc.c:303 +#: rc.c:304 msgid "use tag" msgstr "タグで表示" -#: rc.c:304 +#: rc.c:305 msgid "fontify" msgstr "文字装飾" -#: rc.c:310 +#: rc.c:311 msgid "A:relative to screen height" msgstr "A:画面サイズに比例" -#: rc.c:311 +#: rc.c:312 msgid "B:fixed speed" msgstr "B:一定の行数" -#: rc.c:318 +#: rc.c:319 msgid "unspecified" msgstr "指定しない" -#: rc.c:319 +#: rc.c:320 msgid "inet inet6" msgstr "IPv4優先" -#: rc.c:320 +#: rc.c:321 msgid "inet6 inet" msgstr "IPv6優先" -#: rc.c:321 +#: rc.c:322 msgid "inet only" msgstr "IPv4のみ" -#: rc.c:322 +#: rc.c:323 msgid "inet6 only" msgstr "IPv6のみ" -#: rc.c:329 +#: rc.c:330 msgid "discard" msgstr "破棄する" -#: rc.c:331 +#: rc.c:332 msgid "accept" msgstr "受け入れる" -#: rc.c:333 +#: rc.c:334 msgid "ask" msgstr "確認する" -#: rc.c:340 +#: rc.c:341 msgid "use internal mailer instead" msgstr "内部メーラを使用" -#: rc.c:342 +#: rc.c:343 msgid "ignore options and use only the address" msgstr "アドレスのみ使用" -#: rc.c:343 +#: rc.c:344 msgid "use full mailto URL" msgstr "URL 全体を使用" -#: rc.c:352 +#: rc.c:353 msgid "OFF" msgstr "無効" -#: rc.c:353 +#: rc.c:354 msgid "Only ISO 2022" msgstr "ISO 2022 のみ" -#: rc.c:354 +#: rc.c:355 msgid "ON" msgstr "有効" -#: rc.c:360 +#: rc.c:361 msgid "ASCII" msgstr "ASCII" -#: rc.c:361 +#: rc.c:362 msgid "charset specific" msgstr "文字コード依存" -#: rc.c:362 +#: rc.c:363 msgid "DEC special graphics" msgstr "DEC 特殊文字" -#: rc.c:743 +#: rc.c:369 +msgid "external command" +msgstr "外部コマンド" + +#: rc.c:370 +msgid "OSC 5379 (mlterm)" +msgstr "" + +#: rc.c:371 +msgid "sixel (img2sixel)" +msgstr "" + +#: rc.c:372 +msgid "OSC 1337 (iTerm2)" +msgstr "" + +#: rc.c:756 msgid "Display Settings" msgstr "表示関係" -#: rc.c:745 +#: rc.c:758 msgid "Color Settings" msgstr "表示色" -#: rc.c:747 +#: rc.c:760 msgid "Miscellaneous Settings" msgstr "雑多な設定" -#: rc.c:748 +#: rc.c:761 msgid "Directory Settings" msgstr "ディレクトリ設定" -#: rc.c:749 +#: rc.c:762 msgid "External Program Settings" msgstr "外部プログラム" -#: rc.c:750 +#: rc.c:763 msgid "Network Settings" msgstr "ネットワークの設定" -#: rc.c:751 +#: rc.c:764 msgid "Proxy Settings" msgstr "プロキシの設定" -#: rc.c:753 +#: rc.c:766 msgid "SSL Settings" msgstr "SSLの設定" -#: rc.c:756 +#: rc.c:769 msgid "Cookie Settings" msgstr "クッキーの設定" -#: rc.c:759 +#: rc.c:772 msgid "Charset Settings" msgstr "文字コードの設定" @@ -915,6 +935,6 @@ msgstr "文字コードの設定" #. * header. For example, ja.po should translate it as #. * "ja;q=1.0, en;q=0.5" like that. #. -#: rc.c:1241 +#: rc.c:1254 msgid "en;q=1.0" msgstr "ja;q=1.0, en;q=0.5" @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: w3m 0.5.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-11-24 19:21+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2021-02-06 12:07+0900\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" @@ -193,717 +193,737 @@ msgstr "" msgid "Use link list of image map" msgstr "" -#: rc.c:90 -msgid "Display file names in multi-column format" +#: rc.c:89 +msgid "Inline image display method" msgstr "" #: rc.c:91 -msgid "Use ASCII equivalents to display entities" +msgid "Display file names in multi-column format" msgstr "" #: rc.c:92 -msgid "Character type for border of table and menu" +msgid "Use ASCII equivalents to display entities" msgstr "" #: rc.c:93 -msgid "Display table borders, ignore value of BORDER" +msgid "Character type for border of table and menu" msgstr "" #: rc.c:94 -msgid "Fold lines in TEXTAREA" +msgid "Display table borders, ignore value of BORDER" msgstr "" #: rc.c:95 -msgid "Display INS, DEL, S and STRIKE element" +msgid "Fold lines in TEXTAREA" msgstr "" #: rc.c:96 -msgid "Display with color" +msgid "Display INS, DEL, S and STRIKE element" msgstr "" #: rc.c:97 -msgid "Color of normal character" +msgid "Display with color" msgstr "" #: rc.c:98 -msgid "Color of anchor" +msgid "Color of normal character" msgstr "" #: rc.c:99 -msgid "Color of image link" +msgid "Color of anchor" msgstr "" #: rc.c:100 -msgid "Color of form" +msgid "Color of image link" msgstr "" #: rc.c:101 -msgid "Enable coloring of active link" +msgid "Color of form" msgstr "" #: rc.c:102 -msgid "Color of currently active link" +msgid "Enable coloring of active link" msgstr "" #: rc.c:103 -msgid "Use visited link color" +msgid "Color of currently active link" msgstr "" #: rc.c:104 -msgid "Color of visited link" +msgid "Use visited link color" msgstr "" #: rc.c:105 -msgid "Color of background" +msgid "Color of visited link" msgstr "" #: rc.c:106 -msgid "Color of mark" +msgid "Color of background" msgstr "" #: rc.c:107 -msgid "Use proxy" +msgid "Color of mark" msgstr "" #: rc.c:108 +msgid "Use proxy" +msgstr "" + +#: rc.c:109 msgid "URL of HTTP proxy host" msgstr "" -#: rc.c:110 +#: rc.c:111 msgid "URL of HTTPS proxy host" msgstr "" -#: rc.c:113 +#: rc.c:114 msgid "URL of GOPHER proxy host" msgstr "" -#: rc.c:115 +#: rc.c:116 msgid "URL of FTP proxy host" msgstr "" -#: rc.c:116 +#: rc.c:117 msgid "Domains to be accessed directly (no proxy)" msgstr "" -#: rc.c:117 +#: rc.c:118 msgid "Check noproxy by network address" msgstr "" -#: rc.c:118 +#: rc.c:119 msgid "Disable cache" msgstr "" -#: rc.c:120 +#: rc.c:121 msgid "News server" msgstr "" -#: rc.c:121 +#: rc.c:122 msgid "Mode of news server" msgstr "" -#: rc.c:122 +#: rc.c:123 msgid "Number of news messages" msgstr "" -#: rc.c:124 +#: rc.c:125 msgid "Order of name resolution" msgstr "" -#: rc.c:125 +#: rc.c:126 msgid "Directory corresponding to / (document root)" msgstr "" -#: rc.c:126 +#: rc.c:127 msgid "Directory corresponding to /~user" msgstr "" -#: rc.c:127 +#: rc.c:128 msgid "Directory corresponding to /cgi-bin" msgstr "" -#: rc.c:128 +#: rc.c:129 msgid "Confirm when quitting with q" msgstr "" -#: rc.c:129 +#: rc.c:130 msgid "Close tab if buffer is last when back" msgstr "" -#: rc.c:131 +#: rc.c:132 msgid "Enable mark operations" msgstr "" -#: rc.c:133 +#: rc.c:134 msgid "Enable Emacs-style line editing" msgstr "" -#: rc.c:134 +#: rc.c:135 msgid "Space key triggers file completion while editing URLs" msgstr "" -#: rc.c:135 +#: rc.c:136 msgid "Enable vi-like numeric prefix" msgstr "" -#: rc.c:136 +#: rc.c:137 msgid "Move cursor to top line when going to label" msgstr "" -#: rc.c:137 +#: rc.c:138 msgid "Move cursor to top line when moving to next page" msgstr "" -#: rc.c:138 +#: rc.c:139 msgid "Fold lines of plain text file" msgstr "" -#: rc.c:139 +#: rc.c:140 msgid "Show line numbers" msgstr "" -#: rc.c:140 +#: rc.c:141 msgid "Show search string" msgstr "" -#: rc.c:141 +#: rc.c:142 msgid "List of mime.types files" msgstr "" -#: rc.c:142 +#: rc.c:143 msgid "List of mailcap files" msgstr "" -#: rc.c:143 +#: rc.c:144 msgid "List of urimethodmap files" msgstr "" -#: rc.c:144 +#: rc.c:145 msgid "Editor" msgstr "" -#: rc.c:145 +#: rc.c:146 msgid "Mailer" msgstr "" -#: rc.c:146 +#: rc.c:147 msgid "How to call Mailer for mailto URLs with options" msgstr "" -#: rc.c:147 +#: rc.c:148 msgid "External browser" msgstr "" -#: rc.c:148 +#: rc.c:149 msgid "2nd external browser" msgstr "" -#: rc.c:149 +#: rc.c:150 msgid "3rd external browser" msgstr "" -#: rc.c:150 +#: rc.c:151 msgid "4th external browser" msgstr "" -#: rc.c:151 +#: rc.c:152 msgid "5th external browser" msgstr "" -#: rc.c:152 +#: rc.c:153 msgid "6th external browser" msgstr "" -#: rc.c:153 +#: rc.c:154 msgid "7th external browser" msgstr "" -#: rc.c:154 +#: rc.c:155 msgid "8th external browser" msgstr "" -#: rc.c:155 +#: rc.c:156 msgid "9th external browser" msgstr "" -#: rc.c:156 +#: rc.c:157 msgid "Disable secret file security check" msgstr "" -#: rc.c:157 +#: rc.c:158 msgid "Password file" msgstr "" -#: rc.c:158 +#: rc.c:159 msgid "File for setting form on loading" msgstr "" -#: rc.c:159 +#: rc.c:160 msgid "File for preferences for each site" msgstr "" -#: rc.c:160 +#: rc.c:161 msgid "Password for anonymous FTP (your mail address)" msgstr "" -#: rc.c:161 +#: rc.c:162 msgid "Generate domain part of password for FTP" msgstr "" -#: rc.c:162 +#: rc.c:163 msgid "User-Agent identification string" msgstr "" -#: rc.c:163 +#: rc.c:164 msgid "Accept-Encoding header" msgstr "" -#: rc.c:164 +#: rc.c:165 msgid "Accept header" msgstr "" -#: rc.c:165 +#: rc.c:166 msgid "Accept-Language header" msgstr "" -#: rc.c:166 +#: rc.c:167 msgid "Treat URL-like strings as links in all pages" msgstr "" -#: rc.c:167 +#: rc.c:168 msgid "Wrap search" msgstr "" -#: rc.c:168 +#: rc.c:169 msgid "Display unseen objects (e.g. bgimage tag)" msgstr "" -#: rc.c:169 +#: rc.c:170 msgid "Uncompress compressed data automatically when downloading" msgstr "" -#: rc.c:171 +#: rc.c:172 msgid "Run external viewer in a separate session" msgstr "" -#: rc.c:173 +#: rc.c:174 msgid "Run external viewer in the background" msgstr "" -#: rc.c:175 +#: rc.c:176 msgid "Use external program for directory listing" msgstr "" -#: rc.c:176 +#: rc.c:177 msgid "URL of directory listing command" msgstr "" -#: rc.c:178 +#: rc.c:179 msgid "Enable dictionary lookup through CGI" msgstr "" -#: rc.c:179 +#: rc.c:180 msgid "URL of dictionary lookup command" msgstr "" -#: rc.c:181 +#: rc.c:182 msgid "Display link name for images lacking ALT" msgstr "" -#: rc.c:182 +#: rc.c:183 msgid "Index file for directories" msgstr "" -#: rc.c:183 +#: rc.c:184 msgid "Prepend http:// to URL automatically" msgstr "" -#: rc.c:184 +#: rc.c:185 msgid "Default value for open-URL command" msgstr "" -#: rc.c:185 +#: rc.c:186 msgid "Decode Content-Transfer-Encoding when saving" msgstr "" -#: rc.c:186 +#: rc.c:187 msgid "Preserve timestamp when saving" msgstr "" -#: rc.c:188 +#: rc.c:189 msgid "Enable mouse" msgstr "" -#: rc.c:189 +#: rc.c:190 msgid "Scroll in reverse direction of mouse drag" msgstr "" -#: rc.c:190 +#: rc.c:191 msgid "Behavior of wheel scroll speed" msgstr "" -#: rc.c:191 +#: rc.c:192 msgid "(A only)Scroll by # (%) of screen" msgstr "" -#: rc.c:192 +#: rc.c:193 msgid "(B only)Scroll by # lines" msgstr "" -#: rc.c:194 +#: rc.c:195 msgid "Free memory of undisplayed buffers" msgstr "" -#: rc.c:195 +#: rc.c:196 msgid "Suppress `Referer:' header" msgstr "" -#: rc.c:196 +#: rc.c:197 msgid "Search case-insensitively" msgstr "" -#: rc.c:197 +#: rc.c:198 msgid "Use LESSOPEN" msgstr "" -#: rc.c:200 +#: rc.c:201 msgid "Perform SSL server verification" msgstr "" -#: rc.c:201 +#: rc.c:202 msgid "PEM encoded certificate file of client" msgstr "" -#: rc.c:202 +#: rc.c:203 msgid "PEM encoded private key file of client" msgstr "" -#: rc.c:203 +#: rc.c:204 msgid "Path to directory for PEM encoded certificates of CAs" msgstr "" -#: rc.c:204 +#: rc.c:205 msgid "File consisting of PEM encoded certificates of CAs" msgstr "" -#: rc.c:206 +#: rc.c:207 msgid "" "List of forbidden SSL methods (2: SSLv2, 3: SSLv3, t: TLSv1.0, 5: TLSv1.1, " "6: TLSv1.2, 7: TLSv1.3)" msgstr "" -#: rc.c:209 +#: rc.c:210 msgid "Enable cookie processing" msgstr "" -#: rc.c:210 +#: rc.c:211 msgid "Print a message when receiving a cookie" msgstr "" -#: rc.c:211 +#: rc.c:212 msgid "Accept cookies" msgstr "" -#: rc.c:212 +#: rc.c:213 msgid "Action to be taken on invalid cookie" msgstr "" -#: rc.c:213 +#: rc.c:214 msgid "Domains to reject cookies from" msgstr "" -#: rc.c:214 +#: rc.c:215 msgid "Domains to accept cookies from" msgstr "" -#: rc.c:215 +#: rc.c:216 msgid "Domains to avoid [wrong number of dots]" msgstr "" -#: rc.c:217 +#: rc.c:218 msgid "Number of redirections to follow" msgstr "" -#: rc.c:218 +#: rc.c:219 msgid "Enable processing of meta-refresh tag" msgstr "" -#: rc.c:221 +#: rc.c:222 msgid "Enable Migemo (Roma-ji search)" msgstr "" -#: rc.c:222 +#: rc.c:223 msgid "Migemo command" msgstr "" -#: rc.c:226 +#: rc.c:227 msgid "Display charset" msgstr "" -#: rc.c:227 +#: rc.c:228 msgid "Default document charset" msgstr "" -#: rc.c:228 +#: rc.c:229 msgid "Automatic charset detect when loading" msgstr "" -#: rc.c:229 +#: rc.c:230 msgid "System charset" msgstr "" -#: rc.c:230 +#: rc.c:231 msgid "System charset follows locale(LC_CTYPE)" msgstr "" -#: rc.c:231 +#: rc.c:232 msgid "Output halfdump with display charset" msgstr "" -#: rc.c:232 +#: rc.c:233 msgid "Use multi column characters" msgstr "" -#: rc.c:233 +#: rc.c:234 msgid "Use combining characters" msgstr "" -#: rc.c:234 +#: rc.c:235 msgid "Use double width for some Unicode characters" msgstr "" -#: rc.c:235 +#: rc.c:236 msgid "Use Unicode language tags" msgstr "" -#: rc.c:236 +#: rc.c:237 msgid "Charset conversion using Unicode map" msgstr "" -#: rc.c:237 +#: rc.c:238 msgid "Charset conversion when loading" msgstr "" -#: rc.c:238 +#: rc.c:239 msgid "Adjust search string for document charset" msgstr "" -#: rc.c:239 +#: rc.c:240 msgid "Fix character width when conversion" msgstr "" -#: rc.c:240 +#: rc.c:241 msgid "Use GB 12345 Unicode map instead of GB 2312's" msgstr "" -#: rc.c:241 +#: rc.c:242 msgid "Use JIS X 0201 Roman for ISO-2022-JP" msgstr "" -#: rc.c:242 +#: rc.c:243 msgid "Use JIS C 6226:1978 for ISO-2022-JP" msgstr "" -#: rc.c:243 +#: rc.c:244 msgid "Use JIS X 0201 Katakana" msgstr "" -#: rc.c:244 +#: rc.c:245 msgid "Use JIS X 0212:1990 (Supplemental Kanji)" msgstr "" -#: rc.c:245 +#: rc.c:246 msgid "Use JIS X 0213:2000 (2000JIS)" msgstr "" -#: rc.c:246 +#: rc.c:247 msgid "Strict ISO-2022-JP/KR/CN" msgstr "" -#: rc.c:247 +#: rc.c:248 msgid "Treat 4 bytes char. of GB18030 as Unicode" msgstr "" -#: rc.c:248 +#: rc.c:249 msgid "Simple Preserve space" msgstr "" -#: rc.c:251 +#: rc.c:252 msgid "keymap file" msgstr "" -#: rc.c:268 +#: rc.c:269 msgid "black" msgstr "" -#: rc.c:269 +#: rc.c:270 msgid "red" msgstr "" -#: rc.c:270 +#: rc.c:271 msgid "green" msgstr "" -#: rc.c:271 +#: rc.c:272 msgid "yellow" msgstr "" -#: rc.c:272 +#: rc.c:273 msgid "blue" msgstr "" -#: rc.c:273 +#: rc.c:274 msgid "magenta" msgstr "" -#: rc.c:274 +#: rc.c:275 msgid "cyan" msgstr "" -#: rc.c:275 +#: rc.c:276 msgid "white" msgstr "" -#: rc.c:276 +#: rc.c:277 msgid "terminal" msgstr "" -#: rc.c:295 +#: rc.c:296 msgid "none" msgstr "" -#: rc.c:296 +#: rc.c:297 msgid "current URL" msgstr "" -#: rc.c:297 +#: rc.c:298 msgid "link URL" msgstr "" -#: rc.c:302 +#: rc.c:303 msgid "simple" msgstr "" -#: rc.c:303 +#: rc.c:304 msgid "use tag" msgstr "" -#: rc.c:304 +#: rc.c:305 msgid "fontify" msgstr "" -#: rc.c:310 +#: rc.c:311 msgid "A:relative to screen height" msgstr "" -#: rc.c:311 +#: rc.c:312 msgid "B:fixed speed" msgstr "" -#: rc.c:318 +#: rc.c:319 msgid "unspecified" msgstr "" -#: rc.c:319 +#: rc.c:320 msgid "inet inet6" msgstr "" -#: rc.c:320 +#: rc.c:321 msgid "inet6 inet" msgstr "" -#: rc.c:321 +#: rc.c:322 msgid "inet only" msgstr "" -#: rc.c:322 +#: rc.c:323 msgid "inet6 only" msgstr "" -#: rc.c:329 +#: rc.c:330 msgid "discard" msgstr "" -#: rc.c:331 +#: rc.c:332 msgid "accept" msgstr "" -#: rc.c:333 +#: rc.c:334 msgid "ask" msgstr "" -#: rc.c:340 +#: rc.c:341 msgid "use internal mailer instead" msgstr "" -#: rc.c:342 +#: rc.c:343 msgid "ignore options and use only the address" msgstr "" -#: rc.c:343 +#: rc.c:344 msgid "use full mailto URL" msgstr "" -#: rc.c:352 +#: rc.c:353 msgid "OFF" msgstr "" -#: rc.c:353 +#: rc.c:354 msgid "Only ISO 2022" msgstr "" -#: rc.c:354 +#: rc.c:355 msgid "ON" msgstr "" -#: rc.c:360 +#: rc.c:361 msgid "ASCII" msgstr "" -#: rc.c:361 +#: rc.c:362 msgid "charset specific" msgstr "" -#: rc.c:362 +#: rc.c:363 msgid "DEC special graphics" msgstr "" -#: rc.c:743 +#: rc.c:369 +msgid "external command" +msgstr "" + +#: rc.c:370 +msgid "OSC 5379 (mlterm)" +msgstr "" + +#: rc.c:371 +msgid "sixel (img2sixel)" +msgstr "" + +#: rc.c:372 +msgid "OSC 1337 (iTerm2)" +msgstr "" + +#: rc.c:756 msgid "Display Settings" msgstr "" -#: rc.c:745 +#: rc.c:758 msgid "Color Settings" msgstr "" -#: rc.c:747 +#: rc.c:760 msgid "Miscellaneous Settings" msgstr "" -#: rc.c:748 +#: rc.c:761 msgid "Directory Settings" msgstr "" -#: rc.c:749 +#: rc.c:762 msgid "External Program Settings" msgstr "" -#: rc.c:750 +#: rc.c:763 msgid "Network Settings" msgstr "" -#: rc.c:751 +#: rc.c:764 msgid "Proxy Settings" msgstr "" -#: rc.c:753 +#: rc.c:766 msgid "SSL Settings" msgstr "" -#: rc.c:756 +#: rc.c:769 msgid "Cookie Settings" msgstr "" -#: rc.c:759 +#: rc.c:772 msgid "Charset Settings" msgstr "" @@ -912,6 +932,6 @@ msgstr "" #. * header. For example, ja.po should translate it as #. * "ja;q=1.0, en;q=0.5" like that. #. -#: rc.c:1241 +#: rc.c:1254 msgid "en;q=1.0" msgstr "" diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 41d7273..472dd6c 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -11,8 +11,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: w3m 0.5.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-11-24 19:21+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2016-03-14 19:51+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2021-02-06 12:07+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2021-02-06 12:10+0900\n" "Last-Translator: Tatsuya Kinoshita <tats@debian.org>\n" "Language-Team: AOSC zh_CN <aosc@members.fsf.org>\n" "Language: zh_CN\n" @@ -198,399 +198,403 @@ msgstr "用于显示图像的外部命令" msgid "Use link list of image map" msgstr "使用图像映射的链接列表" -#: rc.c:90 +#: rc.c:89 +msgid "Inline image display method" +msgstr "内联图像协议" + +#: rc.c:91 msgid "Display file names in multi-column format" msgstr "以多列格式显示文件名" -#: rc.c:91 +#: rc.c:92 msgid "Use ASCII equivalents to display entities" msgstr "使用对应的 ASCII 编码来显示实体 " -#: rc.c:92 +#: rc.c:93 msgid "Character type for border of table and menu" msgstr "表格和菜单边框的字符类型" -#: rc.c:93 +#: rc.c:94 msgid "Display table borders, ignore value of BORDER" msgstr "显示表格边框,忽略 BORDER 数值" -#: rc.c:94 +#: rc.c:95 msgid "Fold lines in TEXTAREA" msgstr "在文本区 (TEXTAREA) 中折叠行" -#: rc.c:95 +#: rc.c:96 msgid "Display INS, DEL, S and STRIKE element" msgstr "显示 INS, DEL, S 及 STRIKE 元素" -#: rc.c:96 +#: rc.c:97 msgid "Display with color" msgstr "使用带颜色的显示" -#: rc.c:97 +#: rc.c:98 msgid "Color of normal character" msgstr "一般文字颜色" -#: rc.c:98 +#: rc.c:99 msgid "Color of anchor" msgstr "链接文字颜色" -#: rc.c:99 +#: rc.c:100 msgid "Color of image link" msgstr "图片链接颜色" -#: rc.c:100 +#: rc.c:101 msgid "Color of form" msgstr "表格颜色" -#: rc.c:101 +#: rc.c:102 msgid "Enable coloring of active link" msgstr "为活动链接开启上色" -#: rc.c:102 +#: rc.c:103 msgid "Color of currently active link" msgstr "当前活动链接的颜色" -#: rc.c:103 +#: rc.c:104 msgid "Use visited link color" msgstr "为访问过的链接上色" -#: rc.c:104 +#: rc.c:105 msgid "Color of visited link" msgstr "已访问链接颜色" -#: rc.c:105 +#: rc.c:106 msgid "Color of background" msgstr "背景色" -#: rc.c:106 +#: rc.c:107 msgid "Color of mark" msgstr "标记颜色" -#: rc.c:107 +#: rc.c:108 msgid "Use proxy" msgstr "使用代理服务器" -#: rc.c:108 +#: rc.c:109 msgid "URL of HTTP proxy host" msgstr "HTTP 代理主机地址" -#: rc.c:110 +#: rc.c:111 msgid "URL of HTTPS proxy host" msgstr "HTTPS 代理主机地址" -#: rc.c:113 +#: rc.c:114 msgid "URL of GOPHER proxy host" msgstr "GOPHER 代理主机地址" -#: rc.c:115 +#: rc.c:116 msgid "URL of FTP proxy host" msgstr "FTP 代理主机地址" -#: rc.c:116 +#: rc.c:117 msgid "Domains to be accessed directly (no proxy)" msgstr "直接访问而不是用代理服务器访问的 URL" -#: rc.c:117 +#: rc.c:118 msgid "Check noproxy by network address" msgstr "根据网络地址检查 noproxy" -#: rc.c:118 +#: rc.c:119 msgid "Disable cache" msgstr "禁用缓存" -#: rc.c:120 +#: rc.c:121 msgid "News server" msgstr "新闻服务器" -#: rc.c:121 +#: rc.c:122 msgid "Mode of news server" msgstr "新闻服务器模式" -#: rc.c:122 +#: rc.c:123 msgid "Number of news messages" msgstr "新闻消息的数量" -#: rc.c:124 +#: rc.c:125 msgid "Order of name resolution" msgstr "名称解析顺序" -#: rc.c:125 +#: rc.c:126 msgid "Directory corresponding to / (document root)" msgstr "对应 / 的目录 (文档根目录)" -#: rc.c:126 +#: rc.c:127 msgid "Directory corresponding to /~user" msgstr "对应 /~user 的目录" -#: rc.c:127 +#: rc.c:128 msgid "Directory corresponding to /cgi-bin" msgstr "对应 /cgi-bin 的目录" -#: rc.c:128 +#: rc.c:129 msgid "Confirm when quitting with q" msgstr "使用 q 键退出时请求确认" -#: rc.c:129 +#: rc.c:130 msgid "Close tab if buffer is last when back" msgstr "在返回时缓冲区还是以前状态就关闭标签页" -#: rc.c:131 +#: rc.c:132 msgid "Enable mark operations" msgstr "启用标记操作" -#: rc.c:133 +#: rc.c:134 msgid "Enable Emacs-style line editing" msgstr "启用 Emacs 风格的行编辑" -#: rc.c:134 +#: rc.c:135 msgid "Space key triggers file completion while editing URLs" -msgstr "" +msgstr "空白键档名补齐功能" -#: rc.c:135 +#: rc.c:136 msgid "Enable vi-like numeric prefix" msgstr "启动 vi 式的数字跳转" -#: rc.c:136 +#: rc.c:137 msgid "Move cursor to top line when going to label" msgstr "当移动到标签时将光标移到最顶行" -#: rc.c:137 +#: rc.c:138 msgid "Move cursor to top line when moving to next page" msgstr "当转到下一页时将光标移到最顶行" -#: rc.c:138 +#: rc.c:139 msgid "Fold lines of plain text file" msgstr "对纯文本文件实行行折叠" -#: rc.c:139 +#: rc.c:140 msgid "Show line numbers" msgstr "显示行号" -#: rc.c:140 +#: rc.c:141 msgid "Show search string" msgstr "显示搜索字符串" -#: rc.c:141 +#: rc.c:142 msgid "List of mime.types files" msgstr "mime.type 文件列表" -#: rc.c:142 +#: rc.c:143 msgid "List of mailcap files" msgstr "mailcap 文件列表" -#: rc.c:143 +#: rc.c:144 msgid "List of urimethodmap files" msgstr "urlmethodmap 文件列表" -#: rc.c:144 +#: rc.c:145 msgid "Editor" msgstr "编辑器" -#: rc.c:145 +#: rc.c:146 msgid "Mailer" msgstr "发送者" -#: rc.c:146 +#: rc.c:147 msgid "How to call Mailer for mailto URLs with options" msgstr "启动 mailto 地址时调用电子邮件程序的方式和参数" -#: rc.c:147 +#: rc.c:148 msgid "External browser" msgstr "外部浏览器" -#: rc.c:148 +#: rc.c:149 msgid "2nd external browser" msgstr "第二外部浏览器" -#: rc.c:149 +#: rc.c:150 msgid "3rd external browser" msgstr "第三外部浏览器" -#: rc.c:150 +#: rc.c:151 msgid "4th external browser" msgstr "第四外部浏览器" -#: rc.c:151 +#: rc.c:152 msgid "5th external browser" msgstr "第五外部浏览器" -#: rc.c:152 +#: rc.c:153 msgid "6th external browser" msgstr "第六外部浏览器" -#: rc.c:153 +#: rc.c:154 msgid "7th external browser" msgstr "第七外部浏览器" -#: rc.c:154 +#: rc.c:155 msgid "8th external browser" msgstr "第八外部浏览器" -#: rc.c:155 +#: rc.c:156 msgid "9th external browser" msgstr "第九外部浏览器" -#: rc.c:156 +#: rc.c:157 msgid "Disable secret file security check" msgstr "关闭秘密文件安全检查" -#: rc.c:157 +#: rc.c:158 msgid "Password file" msgstr "密码文件" -#: rc.c:158 +#: rc.c:159 msgid "File for setting form on loading" msgstr "设置窗口加载时的文件" -#: rc.c:159 +#: rc.c:160 msgid "File for preferences for each site" msgstr "各个站点的首选项文件" -#: rc.c:160 +#: rc.c:161 msgid "Password for anonymous FTP (your mail address)" msgstr "匿名FTP密码(您的邮箱地址)" -#: rc.c:161 +#: rc.c:162 msgid "Generate domain part of password for FTP" msgstr "为 FTP 生成密码的域部分" -#: rc.c:162 +#: rc.c:163 msgid "User-Agent identification string" msgstr "User-Agent 串" -#: rc.c:163 +#: rc.c:164 msgid "Accept-Encoding header" msgstr "接受的编码 (Accept-Encoding) 报头" -#: rc.c:164 +#: rc.c:165 msgid "Accept header" msgstr "接受 (Accept) 报头" -#: rc.c:165 +#: rc.c:166 msgid "Accept-Language header" msgstr "接受的语言 (Accept-Language) 报头" -#: rc.c:166 +#: rc.c:167 msgid "Treat URL-like strings as links in all pages" msgstr "将所有页面中类似于 URL 的字符串当做链接" -#: rc.c:167 +#: rc.c:168 msgid "Wrap search" msgstr "包装搜索结果" -#: rc.c:168 +#: rc.c:169 msgid "Display unseen objects (e.g. bgimage tag)" msgstr "显示看不到的对象 (例如,bdimage标签)" -#: rc.c:169 +#: rc.c:170 msgid "Uncompress compressed data automatically when downloading" msgstr "在下载时自动解压被压缩的数据" -#: rc.c:171 +#: rc.c:172 msgid "Run external viewer in a separate session" msgstr "在另一个会话中运行外部查看器" -#: rc.c:173 +#: rc.c:174 msgid "Run external viewer in the background" msgstr "在后台运行外部查看器" -#: rc.c:175 +#: rc.c:176 msgid "Use external program for directory listing" msgstr "使用外部程序列出目录" -#: rc.c:176 +#: rc.c:177 msgid "URL of directory listing command" msgstr "目录列表命令的网址" -#: rc.c:178 +#: rc.c:179 msgid "Enable dictionary lookup through CGI" msgstr "启用基于 CGI 的词典查询" -#: rc.c:179 +#: rc.c:180 msgid "URL of dictionary lookup command" msgstr "字典查找命令的网址" -#: rc.c:181 +#: rc.c:182 msgid "Display link name for images lacking ALT" msgstr "对缺少 ALT 的图片显示链接名称" -#: rc.c:182 +#: rc.c:183 msgid "Index file for directories" msgstr "目录的索引文件" -#: rc.c:183 +#: rc.c:184 msgid "Prepend http:// to URL automatically" msgstr "自动在 URL 前加入 http://" -#: rc.c:184 +#: rc.c:185 msgid "Default value for open-URL command" msgstr "打开网址命令的默认值" -#: rc.c:185 +#: rc.c:186 msgid "Decode Content-Transfer-Encoding when saving" msgstr "保存时对内容传输编码信息 (Content-Transfer-Encoding) 进行解码" -#: rc.c:186 +#: rc.c:187 msgid "Preserve timestamp when saving" msgstr "在保存时保留时间戳" -#: rc.c:188 +#: rc.c:189 msgid "Enable mouse" msgstr "启用鼠标" -#: rc.c:189 +#: rc.c:190 msgid "Scroll in reverse direction of mouse drag" msgstr "向鼠标拖动的反方向滚动" -#: rc.c:190 +#: rc.c:191 msgid "Behavior of wheel scroll speed" msgstr "滚轮滚动速度行为" -#: rc.c:191 +#: rc.c:192 msgid "(A only)Scroll by # (%) of screen" msgstr "(仅 A) 每次滚动 # (%) 的屏幕高度" -#: rc.c:192 +#: rc.c:193 msgid "(B only)Scroll by # lines" msgstr "(仅 B) 每次滚动 # 行" -#: rc.c:194 +#: rc.c:195 msgid "Free memory of undisplayed buffers" msgstr "释放未显示缓存的存储" -#: rc.c:195 +#: rc.c:196 msgid "Suppress `Referer:' header" msgstr "禁止 'Referer:' 文件头" -#: rc.c:196 +#: rc.c:197 msgid "Search case-insensitively" msgstr "搜索不区分大小写" -#: rc.c:197 +#: rc.c:198 msgid "Use LESSOPEN" msgstr "使用 LESSOPEN" -#: rc.c:200 +#: rc.c:201 msgid "Perform SSL server verification" msgstr "进行 SSL 服务器检查" -#: rc.c:201 +#: rc.c:202 msgid "PEM encoded certificate file of client" msgstr "客户端的 PEM 编码证书文件" -#: rc.c:202 +#: rc.c:203 msgid "PEM encoded private key file of client" msgstr "客户端的 PEM 编码私钥文件" -#: rc.c:203 +#: rc.c:204 msgid "Path to directory for PEM encoded certificates of CAs" msgstr "PEM 编码 CA 证书目录的路径" -#: rc.c:204 +#: rc.c:205 msgid "File consisting of PEM encoded certificates of CAs" msgstr "包含 PEM 编码 CA 证书的文件" -#: rc.c:206 +#: rc.c:207 msgid "" "List of forbidden SSL methods (2: SSLv2, 3: SSLv3, t: TLSv1.0, 5: TLSv1.1, " "6: TLSv1.2, 7: TLSv1.3)" @@ -598,319 +602,335 @@ msgstr "" "被禁止的 SSL 方式列表 (2: SSLv2, 3: SSLv3, t: TLSv1.0, 5: TLSv1.1, 6: " "TLSv1.2, 7: TLSv1.3)" -#: rc.c:209 +#: rc.c:210 msgid "Enable cookie processing" msgstr "开启 Cookie 处理" -#: rc.c:210 +#: rc.c:211 msgid "Print a message when receiving a cookie" msgstr "在接收一个 Cookie 时显示一个消息" -#: rc.c:211 +#: rc.c:212 msgid "Accept cookies" msgstr "接受 Cookies" -#: rc.c:212 +#: rc.c:213 msgid "Action to be taken on invalid cookie" msgstr "对无效 Cookies 进行的操作" -#: rc.c:213 +#: rc.c:214 msgid "Domains to reject cookies from" msgstr "拒绝如下域的 Cookies" -#: rc.c:214 +#: rc.c:215 msgid "Domains to accept cookies from" msgstr "接受如下域的 Cookies" -#: rc.c:215 +#: rc.c:216 msgid "Domains to avoid [wrong number of dots]" msgstr "避免访问的域 [错误的点数]" -#: rc.c:217 +#: rc.c:218 msgid "Number of redirections to follow" msgstr "跟随的重定向数量" -#: rc.c:218 +#: rc.c:219 msgid "Enable processing of meta-refresh tag" msgstr "开启 meta-refresh 标签处理" -#: rc.c:221 +#: rc.c:222 msgid "Enable Migemo (Roma-ji search)" msgstr "开启 Migemo (罗马字搜索)" -#: rc.c:222 +#: rc.c:223 msgid "Migemo command" msgstr "Migemo 命令" -#: rc.c:226 +#: rc.c:227 msgid "Display charset" msgstr "显示字符集" -#: rc.c:227 +#: rc.c:228 msgid "Default document charset" msgstr "默认文档字符集" -#: rc.c:228 +#: rc.c:229 msgid "Automatic charset detect when loading" msgstr "在载入时进行自动字符集探测" -#: rc.c:229 +#: rc.c:230 msgid "System charset" msgstr "系统字符集" -#: rc.c:230 +#: rc.c:231 msgid "System charset follows locale(LC_CTYPE)" msgstr "根据系统设置 (LC_CTYPE) 选定系统字符集" -#: rc.c:231 +#: rc.c:232 msgid "Output halfdump with display charset" msgstr "使用显示字符集输出 halfdump" -#: rc.c:232 +#: rc.c:233 msgid "Use multi column characters" msgstr "使用多列字符" -#: rc.c:233 +#: rc.c:234 msgid "Use combining characters" msgstr "使用合并字符" -#: rc.c:234 +#: rc.c:235 msgid "Use double width for some Unicode characters" msgstr "使 Unicode 字符使用双重宽度" -#: rc.c:235 +#: rc.c:236 msgid "Use Unicode language tags" msgstr "使用 Unicode 语言标签" -#: rc.c:236 +#: rc.c:237 msgid "Charset conversion using Unicode map" msgstr "使用 Unicode 映射进行字符集转换" -#: rc.c:237 +#: rc.c:238 msgid "Charset conversion when loading" msgstr "在载入时进行字符集转换" -#: rc.c:238 +#: rc.c:239 msgid "Adjust search string for document charset" msgstr "调整文档字符集的搜索字串" -#: rc.c:239 +#: rc.c:240 msgid "Fix character width when conversion" msgstr "在转换时固定字符宽度" -#: rc.c:240 +#: rc.c:241 msgid "Use GB 12345 Unicode map instead of GB 2312's" msgstr "使用 GB 12345 Unicode 映射而非 GB 2312" -#: rc.c:241 +#: rc.c:242 msgid "Use JIS X 0201 Roman for ISO-2022-JP" msgstr "使用 JIS X 0201 罗马字母于 ISO-2022-JP" -#: rc.c:242 +#: rc.c:243 msgid "Use JIS C 6226:1978 for ISO-2022-JP" msgstr "使用 JIS C 6226:1978 于 ISO-2022-JP" -#: rc.c:243 +#: rc.c:244 msgid "Use JIS X 0201 Katakana" msgstr "使用 JIS X 0201 片假名" -#: rc.c:244 +#: rc.c:245 msgid "Use JIS X 0212:1990 (Supplemental Kanji)" msgstr "使用 JIS X 0212:1990 (补充汉字)" -#: rc.c:245 +#: rc.c:246 msgid "Use JIS X 0213:2000 (2000JIS)" msgstr "使用 JIS X 0213:2000 (2000JIS)" -#: rc.c:246 +#: rc.c:247 msgid "Strict ISO-2022-JP/KR/CN" msgstr "严格 ISO-2022-JP/KR/CN" -#: rc.c:247 +#: rc.c:248 msgid "Treat 4 bytes char. of GB18030 as Unicode" msgstr "视 GB18030 编码的 4 字节字符为 Unicode" -#: rc.c:248 +#: rc.c:249 msgid "Simple Preserve space" msgstr "简单的保留空间" -#: rc.c:251 +#: rc.c:252 msgid "keymap file" msgstr "键盘映射文件" -#: rc.c:268 +#: rc.c:269 msgid "black" msgstr "黑色" -#: rc.c:269 +#: rc.c:270 msgid "red" msgstr "红色" -#: rc.c:270 +#: rc.c:271 msgid "green" msgstr "绿色" -#: rc.c:271 +#: rc.c:272 msgid "yellow" msgstr "黄色" -#: rc.c:272 +#: rc.c:273 msgid "blue" msgstr "蓝色" -#: rc.c:273 +#: rc.c:274 msgid "magenta" msgstr "品红" -#: rc.c:274 +#: rc.c:275 msgid "cyan" msgstr "青色" -#: rc.c:275 +#: rc.c:276 msgid "white" msgstr "白色" -#: rc.c:276 +#: rc.c:277 msgid "terminal" msgstr "终端" -#: rc.c:295 +#: rc.c:296 msgid "none" msgstr "无" -#: rc.c:296 +#: rc.c:297 msgid "current URL" msgstr "当前 URL" -#: rc.c:297 +#: rc.c:298 msgid "link URL" msgstr "链接 URL" -#: rc.c:302 +#: rc.c:303 msgid "simple" msgstr "简单" -#: rc.c:303 +#: rc.c:304 msgid "use tag" msgstr "使用标签" -#: rc.c:304 +#: rc.c:305 msgid "fontify" -msgstr "" +msgstr "格式化" -#: rc.c:310 +#: rc.c:311 msgid "A:relative to screen height" msgstr "A:相对于屏幕高度" -#: rc.c:311 +#: rc.c:312 msgid "B:fixed speed" msgstr "B:固定速度" -#: rc.c:318 +#: rc.c:319 msgid "unspecified" msgstr "未指定" -#: rc.c:319 +#: rc.c:320 msgid "inet inet6" msgstr "" -#: rc.c:320 +#: rc.c:321 msgid "inet6 inet" msgstr "" -#: rc.c:321 +#: rc.c:322 msgid "inet only" msgstr "仅 inet" -#: rc.c:322 +#: rc.c:323 msgid "inet6 only" msgstr "仅 inet6" -#: rc.c:329 +#: rc.c:330 msgid "discard" msgstr "丢弃" -#: rc.c:331 +#: rc.c:332 msgid "accept" msgstr "接受" -#: rc.c:333 +#: rc.c:334 msgid "ask" msgstr "询问" -#: rc.c:340 +#: rc.c:341 msgid "use internal mailer instead" msgstr "使用内建邮件发送器" -#: rc.c:342 +#: rc.c:343 msgid "ignore options and use only the address" msgstr "忽略选项而只使用地址" -#: rc.c:343 +#: rc.c:344 msgid "use full mailto URL" msgstr "使用整个 mailto URL" -#: rc.c:352 +#: rc.c:353 msgid "OFF" msgstr "关" -#: rc.c:353 +#: rc.c:354 msgid "Only ISO 2022" msgstr "仅 ISO 2022" -#: rc.c:354 +#: rc.c:355 msgid "ON" msgstr "开" -#: rc.c:360 +#: rc.c:361 msgid "ASCII" msgstr "ASCII" -#: rc.c:361 +#: rc.c:362 msgid "charset specific" msgstr "字符集特定" -#: rc.c:362 +#: rc.c:363 msgid "DEC special graphics" msgstr "DEC 特殊图像" -#: rc.c:743 +#: rc.c:369 +msgid "external command" +msgstr "外部命令" + +#: rc.c:370 +msgid "OSC 5379 (mlterm)" +msgstr "" + +#: rc.c:371 +msgid "sixel (img2sixel)" +msgstr "" + +#: rc.c:372 +msgid "OSC 1337 (iTerm2)" +msgstr "" + +#: rc.c:756 msgid "Display Settings" msgstr "显示设置" -#: rc.c:745 +#: rc.c:758 msgid "Color Settings" msgstr "颜色设置" -#: rc.c:747 +#: rc.c:760 msgid "Miscellaneous Settings" msgstr "杂项设置" -#: rc.c:748 +#: rc.c:761 msgid "Directory Settings" msgstr "目录设置" -#: rc.c:749 +#: rc.c:762 msgid "External Program Settings" msgstr "外部程序设置" -#: rc.c:750 +#: rc.c:763 msgid "Network Settings" msgstr "网络设置" -#: rc.c:751 +#: rc.c:764 msgid "Proxy Settings" msgstr "代理设置" -#: rc.c:753 +#: rc.c:766 msgid "SSL Settings" msgstr "SSL 设置" -#: rc.c:756 +#: rc.c:769 msgid "Cookie Settings" msgstr "Cookie 设置" -#: rc.c:759 +#: rc.c:772 msgid "Charset Settings" msgstr "字符集设置" @@ -919,6 +939,6 @@ msgstr "字符集设置" #. * header. For example, ja.po should translate it as #. * "ja;q=1.0, en;q=0.5" like that. #. -#: rc.c:1241 +#: rc.c:1254 msgid "en;q=1.0" msgstr "zh-CN;q=1.0, zh-Hans;q=0.9, zh;q=0.8, en;q=0.6" diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index 854877e..45673fb 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -16,9 +16,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: w3m 0.5.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-11-24 19:21+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2020-12-17 21:29-0500\n" -"Last-Translator: Ambrose Li <ambrose.li@gmail.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2021-02-06 12:07+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2021-02-06 12:10+0900\n" +"Last-Translator: Tatsuya Kinoshita <tats@debian.org>\n" "Language-Team: Pidgin zh_TW <http://www.transifex.com/pidgin/pidgin/language/" "zh_TW/>\n" "Language: zh_TW\n" @@ -203,400 +203,404 @@ msgstr "顯示影像的指令" msgid "Use link list of image map" msgstr "使用影像地圖內的連結清單" -#: rc.c:90 +#: rc.c:89 +msgid "Inline image display method" +msgstr "嵌入影像協定" + +#: rc.c:91 msgid "Display file names in multi-column format" msgstr "以多重欄位格式顯示檔名" -#: rc.c:91 +#: rc.c:92 msgid "Use ASCII equivalents to display entities" msgstr "限用 ASCII 字元顯示名稱實體" -#: rc.c:92 +#: rc.c:93 msgid "Character type for border of table and menu" msgstr "顯示表格和選單的外框和格線時使用的字元類型" -#: rc.c:93 +#: rc.c:94 msgid "Display table borders, ignore value of BORDER" msgstr "所有表格一律顯示外框和格線(忽略 BORDER 數值)" -#: rc.c:94 +#: rc.c:95 msgid "Fold lines in TEXTAREA" msgstr "在文字區 (TEXTAREA) 中折叠長行" -#: rc.c:95 +#: rc.c:96 msgid "Display INS, DEL, S and STRIKE element" msgstr "INS、DEL、S 及 STRIKE 元素的顯示方法" -#: rc.c:96 +#: rc.c:97 msgid "Display with color" msgstr "使用顏色" -#: rc.c:97 +#: rc.c:98 msgid "Color of normal character" msgstr "一般文字顏色" -#: rc.c:98 +#: rc.c:99 msgid "Color of anchor" msgstr "文字連結顏色" -#: rc.c:99 +#: rc.c:100 msgid "Color of image link" msgstr "圖片連結顏色" -#: rc.c:100 +#: rc.c:101 msgid "Color of form" msgstr "表格顏色" -#: rc.c:101 +#: rc.c:102 msgid "Enable coloring of active link" msgstr "游標所在連結以不同顏色顯示" -#: rc.c:102 +#: rc.c:103 msgid "Color of currently active link" msgstr "游標所在連結的顏色" -#: rc.c:103 +#: rc.c:104 msgid "Use visited link color" msgstr "開啟過的連結以不同顏色顯示" -#: rc.c:104 +#: rc.c:105 msgid "Color of visited link" msgstr "開啟過的連結的顏色" -#: rc.c:105 +#: rc.c:106 msgid "Color of background" msgstr "背景顏色" -#: rc.c:106 +#: rc.c:107 msgid "Color of mark" msgstr "標記顏色" -#: rc.c:107 +#: rc.c:108 msgid "Use proxy" msgstr "使用代理伺服器" -#: rc.c:108 +#: rc.c:109 msgid "URL of HTTP proxy host" msgstr "HTTP 代理伺服器位址" -#: rc.c:110 +#: rc.c:111 msgid "URL of HTTPS proxy host" msgstr "HTTPS 代理伺服器位址" -#: rc.c:113 +#: rc.c:114 msgid "URL of GOPHER proxy host" msgstr "GOPHER 代理伺服器位址" -#: rc.c:115 +#: rc.c:116 msgid "URL of FTP proxy host" msgstr "FTP 代理伺服器位址" -#: rc.c:116 +#: rc.c:117 msgid "Domains to be accessed directly (no proxy)" msgstr "不使用代理伺服器的網域" -#: rc.c:117 +#: rc.c:118 msgid "Check noproxy by network address" msgstr "上列不使用代理伺服器的網域含有網路位址" -#: rc.c:118 +#: rc.c:119 msgid "Disable cache" msgstr "停用快取" -#: rc.c:120 +#: rc.c:121 msgid "News server" msgstr "新聞伺服器" -#: rc.c:121 +#: rc.c:122 msgid "Mode of news server" msgstr "存取新聞伺服器時使用的模式參數" -#: rc.c:122 +#: rc.c:123 msgid "Number of news messages" msgstr "新聞訊息的每次讀取個數" -#: rc.c:124 +#: rc.c:125 msgid "Order of name resolution" msgstr "主機名稱解析順序" -#: rc.c:125 +#: rc.c:126 msgid "Directory corresponding to / (document root)" msgstr "對應本地端 / (文件根目錄)的目錄" -#: rc.c:126 +#: rc.c:127 msgid "Directory corresponding to /~user" msgstr "對應本地端 /~user 的目錄" -#: rc.c:127 +#: rc.c:128 msgid "Directory corresponding to /cgi-bin" msgstr "對應本地端 /cgi-bin 的目錄" -#: rc.c:128 +#: rc.c:129 msgid "Confirm when quitting with q" msgstr "使用 q 鍵結束程式時先行確認" -#: rc.c:129 +#: rc.c:130 msgid "Close tab if buffer is last when back" msgstr "從最後一個緩衝區返回時隨即關閉分頁" -#: rc.c:131 +#: rc.c:132 msgid "Enable mark operations" msgstr "啟動標記操作" -#: rc.c:133 +#: rc.c:134 msgid "Enable Emacs-style line editing" msgstr "啟動 Emacs 風格的列編輯" -#: rc.c:134 +#: rc.c:135 msgid "Space key triggers file completion while editing URLs" msgstr "編輯網址時空白鍵觸發檔名補齊功能" -#: rc.c:135 +#: rc.c:136 msgid "Enable vi-like numeric prefix" msgstr "啟動 vi 式的數字前綴" -#: rc.c:136 +#: rc.c:137 msgid "Move cursor to top line when going to label" msgstr "跳到標籤時將游標移到最頂行" -#: rc.c:137 +#: rc.c:138 msgid "Move cursor to top line when moving to next page" msgstr "跳到下一頁時將游標移到最頂行" -#: rc.c:138 +#: rc.c:139 msgid "Fold lines of plain text file" msgstr "顯示純文字檔案時折叠長行" -#: rc.c:139 +#: rc.c:140 msgid "Show line numbers" msgstr "顯示行號" -#: rc.c:140 +#: rc.c:141 msgid "Show search string" msgstr "顯示搜尋字串" -#: rc.c:141 +#: rc.c:142 msgid "List of mime.types files" msgstr "mime.type 檔案列表" -#: rc.c:142 +#: rc.c:143 msgid "List of mailcap files" msgstr "mailcap 檔案列表" -#: rc.c:143 +#: rc.c:144 msgid "List of urimethodmap files" msgstr "urlmethodmap 檔案列表" -#: rc.c:144 +#: rc.c:145 msgid "Editor" msgstr "文字編輯器" -#: rc.c:145 +#: rc.c:146 msgid "Mailer" msgstr "電子郵件程式" -#: rc.c:146 +#: rc.c:147 msgid "How to call Mailer for mailto URLs with options" msgstr "開啟含參數的 mailto 網址時執行電子郵件程式的方法" -#: rc.c:147 +#: rc.c:148 msgid "External browser" msgstr "外部瀏覽器" -#: rc.c:148 +#: rc.c:149 msgid "2nd external browser" msgstr "外部瀏覽器之二" -#: rc.c:149 +#: rc.c:150 msgid "3rd external browser" msgstr "外部瀏覽器之三" -#: rc.c:150 +#: rc.c:151 msgid "4th external browser" msgstr "外部瀏覽器之四" -#: rc.c:151 +#: rc.c:152 msgid "5th external browser" msgstr "外部瀏覽器之五" -#: rc.c:152 +#: rc.c:153 msgid "6th external browser" msgstr "外部瀏覽器之六" -#: rc.c:153 +#: rc.c:154 msgid "7th external browser" msgstr "外部瀏覽器之七" -#: rc.c:154 +#: rc.c:155 msgid "8th external browser" msgstr "外部瀏覽器之八" -#: rc.c:155 +#: rc.c:156 msgid "9th external browser" msgstr "外部瀏覽器之九" -#: rc.c:156 +#: rc.c:157 msgid "Disable secret file security check" msgstr "停用秘密檔案的安全檢查" -#: rc.c:157 +#: rc.c:158 msgid "Password file" msgstr "密碼檔案" -#: rc.c:158 +#: rc.c:159 msgid "File for setting form on loading" msgstr "填寫表格時專用的秘密檔案" -#: rc.c:159 +#: rc.c:160 msgid "File for preferences for each site" msgstr "記錄個別網站偏好的檔案" -#: rc.c:160 +#: rc.c:161 msgid "Password for anonymous FTP (your mail address)" msgstr "匿名FTP密碼(您的電子郵件地址)" -#: rc.c:161 +#: rc.c:162 msgid "Generate domain part of password for FTP" msgstr "為 FTP 生成密碼的網域部分" -#: rc.c:162 +#: rc.c:163 msgid "User-Agent identification string" msgstr "User-Agent 識別符" -#: rc.c:163 +#: rc.c:164 msgid "Accept-Encoding header" msgstr "Accept-Encoding 標頭值(可接受的壓縮方法)" -#: rc.c:164 +#: rc.c:165 msgid "Accept header" msgstr "Accept 標頭值(可接受的文件格式)" -#: rc.c:165 +#: rc.c:166 msgid "Accept-Language header" msgstr "Accept-Language 標頭值(可接受的語言)" -#: rc.c:166 +#: rc.c:167 msgid "Treat URL-like strings as links in all pages" msgstr "頁面中所有疑似網址的字串一律視作連結處理" -#: rc.c:167 +#: rc.c:168 msgid "Wrap search" msgstr "啟動搜尋回繞" -#: rc.c:168 +#: rc.c:169 msgid "Display unseen objects (e.g. bgimage tag)" msgstr "顯示看不到的物件(例如 bgimage 標籤)" -#: rc.c:169 +#: rc.c:170 msgid "Uncompress compressed data automatically when downloading" msgstr "下載時自動解壓被壓縮的資料" -#: rc.c:171 +#: rc.c:172 msgid "Run external viewer in a separate session" msgstr "在獨立的工作階段執行外部檢視器" -#: rc.c:173 +#: rc.c:174 msgid "Run external viewer in the background" msgstr "在後台執行外部檢視器" -#: rc.c:175 +#: rc.c:176 msgid "Use external program for directory listing" msgstr "使用外部程式列出目錄" -#: rc.c:176 +#: rc.c:177 msgid "URL of directory listing command" msgstr "目錄列表指令的網址" -#: rc.c:178 +#: rc.c:179 msgid "Enable dictionary lookup through CGI" msgstr "啟用基於 CGI 的詞典查詢" -#: rc.c:179 +#: rc.c:180 msgid "URL of dictionary lookup command" msgstr "詞典查詢指令的網址" # NOTE: This option is problematic because it enables a behaviour that violates WCAG -#: rc.c:181 +#: rc.c:182 msgid "Display link name for images lacking ALT" msgstr "影像 ALT 值為空白時顯示影像檔案名稱" -#: rc.c:182 +#: rc.c:183 msgid "Index file for directories" msgstr "目錄的索引檔案" -#: rc.c:183 +#: rc.c:184 msgid "Prepend http:// to URL automatically" msgstr "自動在網址前加上 http://" -#: rc.c:184 +#: rc.c:185 msgid "Default value for open-URL command" msgstr "開啟網址時的網址預設值" -#: rc.c:185 +#: rc.c:186 msgid "Decode Content-Transfer-Encoding when saving" msgstr "儲存檔案前先按 Content-Transfer-Encoding 進行解碼" -#: rc.c:186 +#: rc.c:187 msgid "Preserve timestamp when saving" msgstr "儲存檔案時保留時間戳記" -#: rc.c:188 +#: rc.c:189 msgid "Enable mouse" msgstr "啟動滑鼠" -#: rc.c:189 +#: rc.c:190 msgid "Scroll in reverse direction of mouse drag" msgstr "拖曳滑鼠時反方向捲動" -#: rc.c:190 +#: rc.c:191 msgid "Behavior of wheel scroll speed" msgstr "滾動滾輪時計算捲動速度的方法" -#: rc.c:191 +#: rc.c:192 msgid "(A only)Scroll by # (%) of screen" msgstr "(方法 A 適用)捲動螢幕高度的百分值" -#: rc.c:192 +#: rc.c:193 msgid "(B only)Scroll by # lines" msgstr "(方法 B 適用)捲動行數" -#: rc.c:194 +#: rc.c:195 msgid "Free memory of undisplayed buffers" msgstr "緩衝區如未被顯示,先要釋放記憶體" -#: rc.c:195 +#: rc.c:196 msgid "Suppress `Referer:' header" msgstr "不傳送 Referer 標頭" -#: rc.c:196 +#: rc.c:197 msgid "Search case-insensitively" msgstr "搜尋時不區分大小寫" -#: rc.c:197 +#: rc.c:198 msgid "Use LESSOPEN" msgstr "使用 LESSOPEN" -#: rc.c:200 +#: rc.c:201 msgid "Perform SSL server verification" msgstr "進行 SSL 伺服器驗證" -#: rc.c:201 +#: rc.c:202 msgid "PEM encoded certificate file of client" msgstr "用戶端的 PEM 憑證檔案" -#: rc.c:202 +#: rc.c:203 msgid "PEM encoded private key file of client" msgstr "用戶端的 PEM 私鑰檔案" -#: rc.c:203 +#: rc.c:204 msgid "Path to directory for PEM encoded certificates of CAs" msgstr "憑證機構的 PEM 憑證所在目錄路徑" -#: rc.c:204 +#: rc.c:205 msgid "File consisting of PEM encoded certificates of CAs" msgstr "含有憑證機構的 PEM 證書的單個檔案" -#: rc.c:206 +#: rc.c:207 msgid "" "List of forbidden SSL methods (2: SSLv2, 3: SSLv3, t: TLSv1.0, 5: TLSv1.1, " "6: TLSv1.2, 7: TLSv1.3)" @@ -604,319 +608,335 @@ msgstr "" "禁止使用的 SSL 版本 (2: SSLv2, 3: SSLv3, t: TLSv1.0, 5: TLSv1.1, 6: TLSv1.2, " "7: TLSv1.3)" -#: rc.c:209 +#: rc.c:210 msgid "Enable cookie processing" msgstr "啟動 Cookie 處理" -#: rc.c:210 +#: rc.c:211 msgid "Print a message when receiving a cookie" msgstr "接收 Cookie 時顯示訊息" -#: rc.c:211 +#: rc.c:212 msgid "Accept cookies" msgstr "接受 Cookie" -#: rc.c:212 +#: rc.c:213 msgid "Action to be taken on invalid cookie" msgstr "無效 Cookie 的處理方法" -#: rc.c:213 +#: rc.c:214 msgid "Domains to reject cookies from" msgstr "拒絕以下網域的 Cookie" -#: rc.c:214 +#: rc.c:215 msgid "Domains to accept cookies from" msgstr "接受以下網域的 Cookie" -#: rc.c:215 +#: rc.c:216 msgid "Domains to avoid [wrong number of dots]" msgstr "避免瀏覽的網域 [網址含錯誤數量的點號]" -#: rc.c:217 +#: rc.c:218 msgid "Number of redirections to follow" msgstr "跟隨的重定向數量" -#: rc.c:218 +#: rc.c:219 msgid "Enable processing of meta-refresh tag" msgstr "啟動 meta-refresh 標籤處理" -#: rc.c:221 +#: rc.c:222 msgid "Enable Migemo (Roma-ji search)" msgstr "啟動 Migemo (日語羅馬字搜尋)" -#: rc.c:222 +#: rc.c:223 msgid "Migemo command" msgstr "Migemo 指令" -#: rc.c:226 +#: rc.c:227 msgid "Display charset" msgstr "輸出編碼" -#: rc.c:227 +#: rc.c:228 msgid "Default document charset" msgstr "預設文件編碼" -#: rc.c:228 +#: rc.c:229 msgid "Automatic charset detect when loading" msgstr "載入時自動偵測文件編碼" -#: rc.c:229 +#: rc.c:230 msgid "System charset" msgstr "系統編碼" -#: rc.c:230 +#: rc.c:231 msgid "System charset follows locale(LC_CTYPE)" msgstr "按 LC_CTYPE 選擇系統編碼" -#: rc.c:231 +#: rc.c:232 msgid "Output halfdump with display charset" msgstr "使用輸出編碼時使用半傾印 (halfdump) 輸出模式" -#: rc.c:232 +#: rc.c:233 msgid "Use multi column characters" msgstr "使用寛於半形符號的字元" -#: rc.c:233 +#: rc.c:234 msgid "Use combining characters" msgstr "使用組合字元" -#: rc.c:234 +#: rc.c:235 msgid "Use double width for some Unicode characters" msgstr "使用全形字顯示某些 Unicode 字元" -#: rc.c:235 +#: rc.c:236 msgid "Use Unicode language tags" msgstr "使用 Unicode 語言標籤" -#: rc.c:236 +#: rc.c:237 msgid "Charset conversion using Unicode map" msgstr "使用 Unicode 對映進行編碼轉換" -#: rc.c:237 +#: rc.c:238 msgid "Charset conversion when loading" msgstr "載入時進行編碼轉換" -#: rc.c:238 +#: rc.c:239 msgid "Adjust search string for document charset" msgstr "搜尋時按文件編碼自動調整搜尋字串" -#: rc.c:239 +#: rc.c:240 msgid "Fix character width when conversion" msgstr "轉換編碼時自動校正字元寬度" -#: rc.c:240 +#: rc.c:241 msgid "Use GB 12345 Unicode map instead of GB 2312's" msgstr "使用 GB 12345 而非 GB 2312 的 Unicode 對映" -#: rc.c:241 +#: rc.c:242 msgid "Use JIS X 0201 Roman for ISO-2022-JP" msgstr "使用 JIS X 0201 羅馬字母處理 ISO-2022-JP" -#: rc.c:242 +#: rc.c:243 msgid "Use JIS C 6226:1978 for ISO-2022-JP" msgstr "使用 JIS C 6226:1978 處理 ISO-2022-JP" -#: rc.c:243 +#: rc.c:244 msgid "Use JIS X 0201 Katakana" msgstr "使用 JIS X 0201 片假名" -#: rc.c:244 +#: rc.c:245 msgid "Use JIS X 0212:1990 (Supplemental Kanji)" msgstr "使用 JIS X 0212:1990 (補充漢字)" -#: rc.c:245 +#: rc.c:246 msgid "Use JIS X 0213:2000 (2000JIS)" msgstr "使用 JIS X 0213:2000 (2000JIS)" -#: rc.c:246 +#: rc.c:247 msgid "Strict ISO-2022-JP/KR/CN" msgstr "嚴格處理 ISO-2022-JP/KR/CN" -#: rc.c:247 +#: rc.c:248 msgid "Treat 4 bytes char. of GB18030 as Unicode" msgstr "GB18030 編碼的 4 位元組字元一律視為 Unicode" -#: rc.c:248 +#: rc.c:249 msgid "Simple Preserve space" msgstr "保留空白時只作簡單處理" -#: rc.c:251 +#: rc.c:252 msgid "keymap file" msgstr "鍵盤對映檔案" -#: rc.c:268 +#: rc.c:269 msgid "black" msgstr "黑色" -#: rc.c:269 +#: rc.c:270 msgid "red" msgstr "紅色" -#: rc.c:270 +#: rc.c:271 msgid "green" msgstr "綠色" -#: rc.c:271 +#: rc.c:272 msgid "yellow" msgstr "黃色" -#: rc.c:272 +#: rc.c:273 msgid "blue" msgstr "藍色" -#: rc.c:273 +#: rc.c:274 msgid "magenta" msgstr "洋紅" -#: rc.c:274 +#: rc.c:275 msgid "cyan" msgstr "青藍" -#: rc.c:275 +#: rc.c:276 msgid "white" msgstr "白色" -#: rc.c:276 +#: rc.c:277 msgid "terminal" msgstr "終端機預設" -#: rc.c:295 +#: rc.c:296 msgid "none" msgstr "空白" -#: rc.c:296 +#: rc.c:297 msgid "current URL" msgstr "所在緩衝區網址" -#: rc.c:297 +#: rc.c:298 msgid "link URL" msgstr "連結網址" -#: rc.c:302 +#: rc.c:303 msgid "simple" msgstr "不作處理" -#: rc.c:303 +#: rc.c:304 msgid "use tag" msgstr "顯示標籤" -#: rc.c:304 +#: rc.c:305 msgid "fontify" msgstr "格式化" -#: rc.c:310 +#: rc.c:311 msgid "A:relative to screen height" msgstr "A:相對於螢幕高度" -#: rc.c:311 +#: rc.c:312 msgid "B:fixed speed" msgstr "B:固定速度" -#: rc.c:318 +#: rc.c:319 msgid "unspecified" msgstr "未指定" -#: rc.c:319 +#: rc.c:320 msgid "inet inet6" msgstr "IPv4 然後 IPv6" -#: rc.c:320 +#: rc.c:321 msgid "inet6 inet" msgstr "IPv6 然後 IPv4" -#: rc.c:321 +#: rc.c:322 msgid "inet only" msgstr "限用 IPv4" -#: rc.c:322 +#: rc.c:323 msgid "inet6 only" msgstr "限用 IPv6" -#: rc.c:329 +#: rc.c:330 msgid "discard" msgstr "丟棄" -#: rc.c:331 +#: rc.c:332 msgid "accept" msgstr "接受" -#: rc.c:333 +#: rc.c:334 msgid "ask" msgstr "詢問" -#: rc.c:340 +#: rc.c:341 msgid "use internal mailer instead" msgstr "使用內建郵件傳送器" -#: rc.c:342 +#: rc.c:343 msgid "ignore options and use only the address" msgstr "忽略參數,限用地址部分" -#: rc.c:343 +#: rc.c:344 msgid "use full mailto URL" msgstr "使用整個 mailto 網址" -#: rc.c:352 +#: rc.c:353 msgid "OFF" msgstr "停用" -#: rc.c:353 +#: rc.c:354 msgid "Only ISO 2022" msgstr "只限 ISO 2022" -#: rc.c:354 +#: rc.c:355 msgid "ON" msgstr "啟動" -#: rc.c:360 +#: rc.c:361 msgid "ASCII" msgstr "限用 ASCII" -#: rc.c:361 +#: rc.c:362 msgid "charset specific" msgstr "依照編碼" -#: rc.c:362 +#: rc.c:363 msgid "DEC special graphics" msgstr "使用 DEC 圖形字元" -#: rc.c:743 +#: rc.c:369 +msgid "external command" +msgstr "外部指令" + +#: rc.c:370 +msgid "OSC 5379 (mlterm)" +msgstr "" + +#: rc.c:371 +msgid "sixel (img2sixel)" +msgstr "" + +#: rc.c:372 +msgid "OSC 1337 (iTerm2)" +msgstr "" + +#: rc.c:756 msgid "Display Settings" msgstr "顯示設定" -#: rc.c:745 +#: rc.c:758 msgid "Color Settings" msgstr "顏色設定" -#: rc.c:747 +#: rc.c:760 msgid "Miscellaneous Settings" msgstr "雜項設定" -#: rc.c:748 +#: rc.c:761 msgid "Directory Settings" msgstr "目錄設定" -#: rc.c:749 +#: rc.c:762 msgid "External Program Settings" msgstr "外部程式設定" -#: rc.c:750 +#: rc.c:763 msgid "Network Settings" msgstr "網路設定" -#: rc.c:751 +#: rc.c:764 msgid "Proxy Settings" msgstr "代理伺服器設定" -#: rc.c:753 +#: rc.c:766 msgid "SSL Settings" msgstr "SSL 設定" -#: rc.c:756 +#: rc.c:769 msgid "Cookie Settings" msgstr "Cookie 設定" -#: rc.c:759 +#: rc.c:772 msgid "Charset Settings" msgstr "編碼設定" @@ -925,6 +945,6 @@ msgstr "編碼設定" #. * header. For example, ja.po should translate it as #. * "ja;q=1.0, en;q=0.5" like that. #. -#: rc.c:1241 +#: rc.c:1254 msgid "en;q=1.0" msgstr "zh-TW;q=1.0, zh-Hant;q=0.9, en;q=0.8; zh;q=0.6" |