From 6db339b3d7a391f196e7c4b725a4ed0bd00f31cf Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Tatsuya Kinoshita Date: Wed, 4 May 2011 16:23:02 +0900 Subject: Adding upstream version 0.5.2 --- po/ja.po | 242 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------- 1 file changed, 153 insertions(+), 89 deletions(-) (limited to 'po/ja.po') diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index aae58a2..d02416a 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -6,10 +6,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: w3m 0.5.1\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: ukai@debian.or.jp\n" -"POT-Creation-Date: 2004-04-29 03:17+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2003-09-26 03:35+0900\n" +"Project-Id-Version: w3m 0.5.2\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: satodai@w3m.jp\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-07 10:49+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-07 10:52+0900\n" "Last-Translator: Fumitoshi UKAI \n" "Language-Team: Japanese\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -202,8 +202,8 @@ msgid "Fold lines in TEXTAREA" msgstr "TEXTAREA の行を折り返して表示" #: rc.c:90 -msgid "Display DEL, S and STRIKE element" -msgstr "DEL, S, STRIKE 要素の内容を表示する" +msgid "Display INS, DEL, S and STRIKE element" +msgstr "INS, DEL, S, STRIKE 要素の表示" #: rc.c:91 msgid "Display with color" @@ -429,331 +429,395 @@ msgstr " msgid "Display unseen objects (e.g. bgimage tag)" msgstr "背景画像等へのリンクを作る" -#: rc.c:156 +#: rc.c:155 +msgid "Uncompress compressed data automatically when downloading" +msgstr "ダウンロード時に自動的に圧縮されたデータを解凍する" + +#: rc.c:157 msgid "Run external viewer in a separate session" msgstr "外部ビューアを別セッションで動かす" -#: rc.c:158 +#: rc.c:159 msgid "Run external viewer in the background" msgstr "外部ビューアをバックグラウンドで動かす" -#: rc.c:160 +#: rc.c:161 msgid "Use external program for directory listing" msgstr "ディレクトリリストに外部コマンドを使う" -#: rc.c:161 +#: rc.c:162 msgid "URL of directory listing command" msgstr "ディレクトリリスト用コマンド" -#: rc.c:163 +#: rc.c:164 msgid "Enable dictionary lookup through CGI" msgstr "辞書引きをCGI経由でおこなう" -#: rc.c:164 +#: rc.c:165 msgid "URL of dictionary lookup command" msgstr "辞書引きコマンドのURL" -#: rc.c:166 +#: rc.c:167 msgid "Display link name for images lacking ALT" msgstr "空のIMG ALT属性の時にリンク名を表示する" -#: rc.c:167 +#: rc.c:168 msgid "Index file for directories" msgstr "各ディレクトリのインデックスファイル" -#: rc.c:168 +#: rc.c:169 msgid "Prepend http:// to URL automatically" msgstr "URLに自動的に http:// を補う" -#: rc.c:169 +#: rc.c:170 msgid "Default value for open-URL command" msgstr "URLを開く時のデフォルト文字列" -#: rc.c:170 +#: rc.c:171 msgid "Decode Content-Transfer-Encoding when saving" msgstr "保存時に Content-Transfer-Encoding をデコードする" -#: rc.c:171 +#: rc.c:172 msgid "Preserve timestamp when saving" msgstr "保存時にタイムスタンプを保持する" -#: rc.c:173 +#: rc.c:174 msgid "Enable mouse" msgstr "マウスを使う" -#: rc.c:174 +#: rc.c:175 msgid "Scroll in reverse direction of mouse drag" msgstr "マウスのドラッグ動作を逆にする" -#: rc.c:175 +#: rc.c:176 msgid "Behavior of wheel scroll speed" msgstr "ホイールでのスクロール速度の扱い" -#: rc.c:176 +#: rc.c:177 msgid "(A only)Scroll by # (%) of screen" msgstr "(Aのみ)画面の何%スクロールするか" -#: rc.c:177 +#: rc.c:178 msgid "(B only)Scroll by # lines" msgstr "(Bのみ)スクロールする行数" -#: rc.c:179 +#: rc.c:180 msgid "Free memory of undisplayed buffers" msgstr "表示されていないバッファのメモリを解放する" -#: rc.c:180 +#: rc.c:181 msgid "Suppress `Referer:' header" msgstr "Referer: を送らないようにする" -#: rc.c:181 +#: rc.c:182 msgid "Search case-insensitively" msgstr "サーチ時に大文字小文字の区別をしない" -#: rc.c:182 +#: rc.c:183 msgid "Use LESSOPEN" msgstr "LESSOPENを使用" -#: rc.c:185 +#: rc.c:186 msgid "Perform SSL server verification" msgstr "SSLのサーバ認証を行う" -#: rc.c:186 +#: rc.c:187 msgid "PEM encoded certificate file of client" msgstr "SSLのクライアント用PEM形式証明書ファイル" -#: rc.c:187 +#: rc.c:188 msgid "PEM encoded private key file of client" msgstr "SSLのクライアント用PEM形式秘密鍵ファイル" -#: rc.c:188 +#: rc.c:189 msgid "Path to directory for PEM encoded certificates of CAs" msgstr "SSLの認証局のPEM形式証明書群のあるディレクトリへのパス" -#: rc.c:189 +#: rc.c:190 msgid "File consisting of PEM encoded certificates of CAs" msgstr "SSLの認証局のPEM形式証明書群のファイル" -#: rc.c:191 +#: rc.c:192 msgid "List of forbidden SSL methods (2: SSLv2, 3: SSLv3, t:TLSv1)" msgstr "使わないSSLメソッドのリスト(2: SSLv2, 3: SSLv3, t:TLSv1)" -#: rc.c:194 +#: rc.c:195 msgid "Enable cookie processing" msgstr "クッキーを使用する" -#: rc.c:195 +#: rc.c:196 +msgid "Print a message when receiving a cookie" +msgstr "クッキーを受け付けたときにメッセージを表示する" + +#: rc.c:197 msgid "Accept cookies" msgstr "クッキーを受け付ける" -#: rc.c:196 +#: rc.c:198 msgid "Action to be taken on invalid cookie" msgstr "問題のあるクッキーでも受け付ける" -#: rc.c:197 +#: rc.c:199 msgid "Domains to reject cookies from" msgstr "クッキーを受け付けないドメイン" -#: rc.c:198 +#: rc.c:200 msgid "Domains to accept cookies from" msgstr "クッキーを受け付けるドメイン" -#: rc.c:200 +#: rc.c:202 msgid "Number of redirections to follow" msgstr "従うリダイレクトの回数" -#: rc.c:201 +#: rc.c:203 msgid "Enable processing of meta-refresh tag" msgstr "meta refresh に対応する" -#: rc.c:204 +#: rc.c:206 msgid "Enable Migemo (Roma-ji search)" msgstr "Migemo(ローマ字検索)を使用する" -#: rc.c:205 +#: rc.c:207 msgid "Migemo command" msgstr "Migemoコマンド" -#: rc.c:209 +#: rc.c:211 msgid "Display charset" msgstr "表示用文字コード" -#: rc.c:210 +#: rc.c:212 msgid "Default document charset" msgstr "文書の標準の文字コード" -#: rc.c:211 +#: rc.c:213 msgid "Automatic charset detect when loading" msgstr "文書の読み込み時に文字コードの自動判定を行う" -#: rc.c:212 +#: rc.c:214 msgid "System charset" msgstr "システムの文字コード" -#: rc.c:213 +#: rc.c:215 msgid "System charset follows locale(LC_CTYPE)" msgstr "Locale(LC_CTYPE) に従ってシステムの文字コードを設定" -#: rc.c:214 +#: rc.c:216 msgid "Output halfdump with display charset" msgstr "表示用文字コードで halfdump の出力を行う" -#: rc.c:215 +#: rc.c:217 msgid "Use multi column characters" msgstr "複数カラムの文字を使う" -#: rc.c:216 +#: rc.c:218 msgid "Use combining characters" msgstr "結合文字を使う" -#: rc.c:217 +#: rc.c:219 msgid "Use Unicode language tags" msgstr "Unicode の言語タグを使う" -#: rc.c:218 +#: rc.c:220 msgid "Charset conversion using Unicode map" msgstr "Unicodeを介したコード変換" -#: rc.c:219 +#: rc.c:221 msgid "Charset conversion when loading" msgstr "文書の読み込み時に文字コードを変換する" -#: rc.c:220 +#: rc.c:222 msgid "Adjust search string for document charset" msgstr "検索文字列を文書の文字コードに変換する" -#: rc.c:221 +#: rc.c:223 msgid "Fix character width when conversion" msgstr "文字幅の変わる変換をしない" -#: rc.c:222 +#: rc.c:224 msgid "Use GB 12345 Unicode map instead of GB 2312's" msgstr "GB 12345 の Unicode マップを GB 2312 用に使う" -#: rc.c:223 +#: rc.c:225 msgid "Use JIS X 0201 Roman for ISO-2022-JP" msgstr "ISO-2022-JP で JIS X 0201-Roman を使う" -#: rc.c:224 +#: rc.c:226 msgid "Use JIS C 6226:1978 for ISO-2022-JP" msgstr "ISO-2022-JP で JIS C 6226:1978(旧JIS) を使う" -#: rc.c:225 +#: rc.c:227 msgid "Use JIS X 0201 Katakana" msgstr "JIS X 0201-Katakana を使う" -#: rc.c:226 +#: rc.c:228 msgid "Use JIS X 0212:1990 (Supplemental Kanji)" msgstr "JIS X 0212:1990(補助漢字) を使う" -#: rc.c:227 +#: rc.c:229 msgid "Use JIS X 0213:2000 (2000JIS)" msgstr "JIS X 0213:2000(2000JIS) を使う" -#: rc.c:228 +#: rc.c:230 msgid "Strict ISO-2022-JP/KR/CN" msgstr "厳格な ISO-2022-JP/KR/CN を使う" -#: rc.c:229 +#: rc.c:231 msgid "Treat 4 bytes char. of GB18030 as Unicode" msgstr "GB18030 の 4バイト文字を Unicode として扱う" -#: rc.c:232 +#: rc.c:234 msgid "keymap file" msgstr "keymapファイル" -#: rc.c:249 +#: rc.c:251 msgid "black" msgstr "黒" -#: rc.c:250 +#: rc.c:252 msgid "red" msgstr "赤" -#: rc.c:251 +#: rc.c:253 msgid "green" msgstr "緑" -#: rc.c:252 +#: rc.c:254 msgid "yellow" msgstr "黄" -#: rc.c:253 +#: rc.c:255 msgid "blue" msgstr "青" -#: rc.c:254 +#: rc.c:256 msgid "magenta" msgstr "紫" -#: rc.c:255 +#: rc.c:257 msgid "cyan" msgstr "空色" -#: rc.c:256 +#: rc.c:258 msgid "white" msgstr "白" -#: rc.c:257 +#: rc.c:259 msgid "terminal" msgstr "端末" -#: rc.c:276 +#: rc.c:278 msgid "none" msgstr "無し" -#: rc.c:277 +#: rc.c:279 msgid "current URL" msgstr "現在のURL" -#: rc.c:278 +#: rc.c:280 msgid "link URL" msgstr "リンク先のURL" -#: rc.c:284 +#: rc.c:285 +msgid "simple" +msgstr "シンプル" + +#: rc.c:286 +msgid "use tag" +msgstr "タグで表示" + +#: rc.c:287 +msgid "fontify" +msgstr "文字装飾" + +#: rc.c:293 msgid "A:relative to screen height" msgstr "A:画面サイズに比例" -#: rc.c:285 +#: rc.c:294 msgid "B:fixed speed" msgstr "B:一定の行数" -#: rc.c:666 +#: rc.c:301 +msgid "unspecified" +msgstr "指定しない" + +#: rc.c:302 +msgid "inet inet6" +msgstr "IPv4優先" + +#: rc.c:303 +msgid "inet6 inet" +msgstr "IPv6優先" + +#: rc.c:304 +msgid "inet only" +msgstr "IPv4のみ" + +#: rc.c:305 +msgid "inet6 only" +msgstr "IPv6のみ" + +#: rc.c:312 +msgid "discard" +msgstr "破棄する" + +#: rc.c:314 +msgid "accept" +msgstr "受け入れる" + +#: rc.c:316 +msgid "ask" +msgstr "確認する" + +#: rc.c:326 +msgid "OFF" +msgstr "無効" + +#: rc.c:327 +msgid "Only ISO 2022" +msgstr "ISO 2022 のみ" + +#: rc.c:328 +msgid "ON" +msgstr "有効" + +#: rc.c:679 msgid "Display Settings" msgstr "表示関係" -#: rc.c:668 +#: rc.c:681 msgid "Color Settings" msgstr "表示色" -#: rc.c:670 +#: rc.c:683 msgid "Miscellaneous Settings" msgstr "雑多な設定" -#: rc.c:671 +#: rc.c:684 msgid "Directory Settings" msgstr "ディレクトリ設定" -#: rc.c:672 +#: rc.c:685 msgid "External Program Settings" msgstr "外部プログラム" -#: rc.c:673 +#: rc.c:686 msgid "Network Settings" msgstr "ネットワークの設定" -#: rc.c:674 +#: rc.c:687 msgid "Proxy Settings" msgstr "プロキシの設定" -#: rc.c:676 +#: rc.c:689 msgid "SSL Settings" msgstr "SSLの設定" -#: rc.c:679 +#: rc.c:692 msgid "Cookie Settings" msgstr "クッキーの設定" -#: rc.c:682 +#: rc.c:695 msgid "Charset Settings" msgstr "文字コードの設定" @@ -762,6 +826,6 @@ msgstr "文 #. * header. For example, ja.po should translate it as #. * "ja;q=1.0, en;q=0.5" like that. #. -#: rc.c:1150 +#: rc.c:1163 msgid "en;q=1.0" msgstr "ja;q=1.0, en;q=0.5" -- cgit v1.2.3