blob: e88ee5d7aa963ea4d489aed51005c83bac3a1695 (
plain) (
tree)
|
|
# Japanese translations for w3m package
# w3m �ѥå��������Ф������.
# Copyright (C) 2003 THE w3m'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the w3m package.
# Fumitoshi UKAI <ukai@debian.or.jp>, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: w3m 0.4.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: ukai@debian.or.jp\n"
"POT-Creation-Date: 2003-09-25 02:19+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2003-09-25 02:55+0900\n"
"Last-Translator: Fumitoshi UKAI <ukai@debian.or.jp>\n"
"Language-Team: Japanese\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=EUC-JP\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: menu.c:299
msgid " Back (b) "
msgstr "��� (b)"
#: menu.c:300
msgid " Select Buffer(s) "
msgstr "�Хåե����� (s)"
#: menu.c:301
msgid " Select Tab (t) "
msgstr "�������� (t)"
#: menu.c:302
msgid " View Source (v) "
msgstr "��������ɽ�� (v)"
#: menu.c:303
msgid " Edit Source (e) "
msgstr "���������Խ� (e)"
#: menu.c:304
msgid " Save Source (S) "
msgstr "����������¸ (S)"
#: menu.c:305
msgid " Reload (r) "
msgstr "���ɤ߹��� (r)"
#: menu.c:306 menu.c:313 menu.c:317
msgid " ---------------- "
msgstr "----------------"
#: menu.c:307
msgid " Go Link (a) "
msgstr "���ɽ�� (a)"
#: menu.c:308
msgid " on New Tab (n) "
msgstr "�����֤�ɽ�� (n)"
#: menu.c:309
msgid " Save Link (A) "
msgstr "�����¸ (A)"
#: menu.c:310
msgid " View Image (i) "
msgstr "������ɽ�� (i)"
#: menu.c:311
msgid " Save Image (I) "
msgstr "��������¸ (I)"
#: menu.c:312
msgid " View Frame (f) "
msgstr "�ե졼��ɽ�� (f)"
#: menu.c:314
msgid " Bookmark (B) "
msgstr "�֥å��ޡ��� (B)"
#: menu.c:315
msgid " Help (h) "
msgstr "�إ�� (h)"
#: menu.c:316
msgid " Option (o) "
msgstr "���ץ���� (o)"
#: menu.c:318
msgid " Quit (q) "
msgstr "��λ (q)"
#: rc.c:240
msgid "External Viewer Setup"
msgstr "�����ӥ塼�����Խ�"
#: rc.c:241
msgid "Tab width in characters"
msgstr "������"
#: rc.c:242
msgid "Indent for HTML rendering"
msgstr "HTML�������Υ���ǥ����"
#: rc.c:243
msgid "Number of pixels per character (4.0...32.0)"
msgstr "ʸ���� (4.0...32.0)"
#: rc.c:244
msgid "Number of pixels per line (4.0...64.0)"
msgstr "��Ԥι⤵ (4.0...64.0)"
#: rc.c:245
msgid "Number of remembered lines when used as a pager"
msgstr "�ڡ�����Ȥ������Ѥ���������¸�����Կ�"
#: rc.c:246
msgid "Use URL history"
msgstr "�����Ȥ�"
#: rc.c:247
msgid "Number of remembered URL"
msgstr "�ݻ�����URL����ο�"
#: rc.c:248
msgid "Save URL history"
msgstr "URL�������¸"
#: rc.c:249
msgid "Render frames automatically"
msgstr "�ե졼��μ�ưɽ��"
#: rc.c:250
msgid "Treat argument without scheme as URL"
msgstr "scheme �Τʤ������� URL �Ȥߤʤ�"
#: rc.c:251
msgid "Use _self as default target"
msgstr "target��̤����ξ���_self����Ѥ���"
#: rc.c:252
msgid "Open link on new tab if target is _blank or _new"
msgstr "target��_blank��_new�ξ��Ͽ��������֤dz���"
#: rc.c:253
msgid "Open download list panel on new tab"
msgstr "Download list panel �������֤dz���"
#: rc.c:254
msgid "Display link URL automatically"
msgstr "�����μ�ưɽ��"
#: rc.c:255
msgid "Display decoded URL"
msgstr "URL��ǥ����ɤ���ɽ��"
#: rc.c:256
msgid "Display current line number"
msgstr "���ߤι��ֹ��ɽ��"
#: rc.c:257
msgid "Display inline images"
msgstr "����饤�������ɽ��"
#: rc.c:259
msgid "Load inline images automatically"
msgstr "����饤�������ư���ɤ߹���"
#: rc.c:260
msgid "Maximum processes for parallel image loading"
msgstr "�����ɤ߹����κ���ץ�������"
#: rc.c:261
msgid "Use external image viewer"
msgstr "���������ӥ塼���ɽ��"
#: rc.c:262
msgid "Scale of image (%)"
msgstr "������������(%)"
#: rc.c:263
msgid "External command to display image"
msgstr "������ɽ�����뤿��Υ��ޥ��"
#: rc.c:264
msgid "Use link list of image map"
msgstr "������ޥåפΥ���������ɽ��"
#: rc.c:266
msgid "Display file names in multi-column format"
msgstr "�ե�����̾�Υޥ�������ɽ��"
#: rc.c:267
msgid "Use ASCII equivalents to display entities"
msgstr "����ƥ��ƥ��� ASCII ������ɽ����ɽ��"
#: rc.c:268
msgid "Use graphic char for border of table and menu"
msgstr "�ơ��֥���˥塼���Ȥ� graphic ʸ����Ȥ�"
#: rc.c:269
msgid "Fold lines in TEXTAREA"
msgstr "TEXTAREA �ιԤ��ޤ��֤���ɽ��"
#: rc.c:270
msgid "Display DEL, S and STRIKE element"
msgstr "DEL, S, STRIKE ���Ǥ����Ƥ�ɽ������"
#: rc.c:271
msgid "Display with color"
msgstr "���顼ɽ��"
#: rc.c:272
msgid "Color of normal character"
msgstr "ʸ���ο�"
#: rc.c:273
msgid "Color of anchor"
msgstr "�����ο�"
#: rc.c:274
msgid "Color of image link"
msgstr "������ο�"
#: rc.c:275
msgid "Color of form"
msgstr "�ե�����ο�"
#: rc.c:276
msgid "Enable coloring of active link"
msgstr "�طʤο�"
#: rc.c:277
msgid "Color of currently active link"
msgstr "�ޡ����ο�"
#: rc.c:278
msgid "Use visited link color"
msgstr "��������Ƥ����ο�����ꤹ��"
#: rc.c:279
msgid "Color of visited link"
msgstr "��������Ƥ����ο�"
#: rc.c:280
msgid "Color of background"
msgstr "ˬ�줿���Ȥ������Ͽ����Ѥ���"
#: rc.c:281
msgid "Color of mark"
msgstr "ˬ�줿���Ȥ������ο�"
#: rc.c:282
msgid "Use proxy"
msgstr "�ץ���������Ѥ���"
#: rc.c:283
msgid "URL of HTTP proxy host"
msgstr "HTTP�ץ�����(URL������)"
#: rc.c:285
msgid "URL of HTTPS proxy host"
msgstr "HTTPS�ץ�����(URL������)"
#: rc.c:288
msgid "URL of GOPHER proxy host"
msgstr "GOPHER�ץ�����(URL������)"
#: rc.c:290
msgid "URL of FTP proxy host"
msgstr "FTP�ץ�����(URL������)"
#: rc.c:291
msgid "Domains to be accessed directly (no proxy)"
msgstr "�ץ����������������ɥᥤ��"
#: rc.c:292
msgid "Check noproxy by network address"
msgstr "�ͥåȥ�����ɥ쥹�ǥץ����������Υ����å�"
#: rc.c:293
msgid "Disable cache"
msgstr "Cache ��Ȥ�ʤ�"
#: rc.c:295
msgid "News server"
msgstr "News ������"
#: rc.c:296
msgid "Mode of news server"
msgstr "News �����ФΥ⡼��"
#: rc.c:297
msgid "Number of news messages"
msgstr "News �����ɽ��������ο�"
#: rc.c:299
msgid "Order of name resolution"
msgstr "̾�����ν��"
#: rc.c:300
msgid "Directory corresponding to / (document root)"
msgstr "/ ��ɽ�����ǥ��쥯�ȥ�(document root)"
#: rc.c:301
msgid "Directory corresponding to /~user"
msgstr "/~user ��ɽ�����ǥ��쥯�ȥ�"
#: rc.c:302
msgid "Directory corresponding to /cgi-bin"
msgstr "/cgi-bin ��ɽ�����ǥ��쥯�ȥ�"
#: rc.c:303
msgid "Confirm when quitting with q"
msgstr "q �Ǥν�λ���˳�ǧ����"
#: rc.c:304
msgid "Close tab if buffer is last when back"
msgstr "�����˥Хåե����Ǹ�ʤ饿�֤��Ĥ���"
#: rc.c:306
msgid "Enable mark operations"
msgstr "�ޡ�����ǽ��ͭ���ˤ���"
#: rc.c:308
msgid "Enable Emacs-style line editing"
msgstr "Emacs���ι��Խ��ˤ���"
#: rc.c:309
msgid "Enable vi-like numeric prefix"
msgstr "vi���ο��ͥץ�ե�����"
#: rc.c:310
msgid "Move cursor to top line when going to label"
msgstr "��٥�˰�ư������˥������뤬�ȥåפˤʤ�褦�ˤ���"
#: rc.c:311
msgid "Move cursor to top line when moving to next page"
msgstr "���Υڡ����˰�ư������˥������뤬�ȥåפˤʤ�褦�ˤ���"
#: rc.c:312
msgid "Fold lines of plain text file"
msgstr "plain text �ե�����ιԤ��ޤ��֤�"
#: rc.c:313
msgid "Show line numbers"
msgstr "���ֹ��ɽ������"
#: rc.c:314
msgid "Show search string"
msgstr "����ʸ�����ɽ������"
#: rc.c:315
msgid "List of mime.types files"
msgstr "���Ѥ���mime.types"
#: rc.c:316
msgid "List of mailcap files"
msgstr "���Ѥ���mailcap"
#: rc.c:317
msgid "List of urimethodmap files"
msgstr "���Ѥ���urimethodmap"
#: rc.c:318
msgid "Editor"
msgstr "���Ѥ��륨�ǥ���"
#: rc.c:319
msgid "Mailer"
msgstr "���Ѥ�����"
#: rc.c:320
msgid "External Browser"
msgstr "�����֥饦��"
#: rc.c:321
msgid "Second External Browser"
msgstr "�����֥饦������2"
#: rc.c:322
msgid "Third External Browser"
msgstr "�����֥饦������3"
#: rc.c:323
msgid "Disable secret file security check"
msgstr "�ѥ���ɥե�����Υѡ��ߥå���������å����ʤ�"
#: rc.c:324
msgid "Password file"
msgstr "�ѥ���ɥե�����"
#: rc.c:325
msgid "File for setting form on loading"
msgstr "ʸ���ɹ����Υե����������ѥե�����"
#: rc.c:326
msgid "Password for anonymous FTP (your mail address)"
msgstr "FTP�Υѥ����(���̤ϼ�ʬ��mail address��Ȥ�)"
#: rc.c:327
msgid "Generate domain part of password for FTP"
msgstr "FTP�Υѥ���ɤΥɥᥤ��̾��ư��������"
#: rc.c:328
msgid "User-Agent identification string"
msgstr "User-Agent"
#: rc.c:329
msgid "Accept-Encoding header"
msgstr "������ˡ(Accept-Encoding:)"
#: rc.c:330
msgid "Accept header"
msgstr "�����Ĥ����ǥ���������(Accept:)"
#: rc.c:331
msgid "Accept-Language header"
msgstr "�����Ĥ������(Accept-Language:)"
#: rc.c:332
msgid "Treat URL-like strings as links in all pages"
msgstr "���ƤΥڡ�����URL����ʸ������ˤ���"
#: rc.c:333
msgid "Wrap search"
msgstr "�ޤ��֤�����"
#: rc.c:334
msgid "Display unseen objects (e.g. bgimage tag)"
msgstr "�طʲ������ؤΥ����"
#: rc.c:336
msgid "Run external viewer in a separate session"
msgstr "�����ӥ塼�����̥��å�����ư����"
#: rc.c:338
msgid "Run external viewer in the background"
msgstr "�����ӥ塼����Хå����饦��ɤ�ư����"
#: rc.c:340
msgid "Use external program for directory listing"
msgstr "�ǥ��쥯�ȥ�ꥹ�Ȥ˳������ޥ�ɤ�Ȥ�"
#: rc.c:341
msgid "URL of directory listing command"
msgstr "�ǥ��쥯�ȥ�ꥹ���ѥ��ޥ��"
#: rc.c:343
msgid "Enable dictionary lookup through CGI"
msgstr "���������CGI��ͳ�Ǥ����ʤ�"
#: rc.c:344
msgid "URL of dictionary lookup command"
msgstr "����������ޥ�ɤ�URL"
#: rc.c:346
msgid "Display link name for images lacking ALT"
msgstr "����IMG ALT°���λ��˥��̾��ɽ������"
#: rc.c:347
msgid "Index file for directories"
msgstr "�ƥǥ��쥯�ȥ�Υ���ǥå����ե�����"
#: rc.c:348
msgid "Prepend http:// to URL automatically"
msgstr "URL�˼�ưŪ�� http:// ���䤦"
#: rc.c:349
msgid "Default value for open-URL command"
msgstr "URL�����Υǥե����ʸ����"
#: rc.c:350
msgid "Decode Content-Transfer-Encoding when saving"
msgstr "��¸���� Content-Transfer-Encoding ��ǥ����ɤ���"
#: rc.c:351
msgid "Preserve timestamp when saving"
msgstr "��¸���˥����ॹ����פ��ݻ�����"
#: rc.c:353
msgid "Enable mouse"
msgstr "�ޥ�����Ȥ�"
#: rc.c:354
msgid "Scroll in reverse direction of mouse drag"
msgstr "�ޥ����Υɥ�å�ư���դˤ���"
#: rc.c:355
msgid "Behavior of wheel scroll speed"
msgstr "�ۥ�����ǤΥ���������®�٤ΰ���"
#: rc.c:356
#, no-c-format
msgid "(A only)Scroll by # % of screen"
msgstr "(A�Τ�)���̤β�%���������뤹�뤫"
#: rc.c:357
msgid "(B only)Scroll by # lines"
msgstr "(B�Τ�)���������뤹��Կ�"
#: rc.c:359
msgid "Free memory of undisplayed buffers"
msgstr "ɽ������Ƥ��ʤ��Хåե��Υ�����������"
#: rc.c:360
msgid "Suppress `Referer:' header"
msgstr "Referer: ������ʤ��褦�ˤ���"
#: rc.c:361
msgid "Search case-insensitively"
msgstr "������������ʸ����ʸ���ζ��̤ʤ�"
#: rc.c:362
msgid "Use LESSOPEN"
msgstr "LESSOPEN�����"
#: rc.c:365
msgid "Perform SSL server verification"
msgstr "SSL�Υ�����ǧ�ڤ�Ԥ�"
#: rc.c:366
msgid "PEM encoded certificate file of client"
msgstr "SSL�Υ��饤�������PEM����������ե�����"
#: rc.c:367
msgid "PEM encoded private key file of client"
msgstr "SSL�Υ��饤�������PEM������̩���ե�����"
#: rc.c:368
msgid "Path to directory for PEM encoded certificates of CAs"
msgstr "SSL��ǧ�ڶɤ�PEM���������Τ���ǥ��쥯�ȥ�ؤΥѥ�"
#: rc.c:369
msgid "File consisting of PEM encoded certificates of CAs"
msgstr "SSL��ǧ�ڶɤ�PEM���������Υե�����"
#: rc.c:371
msgid "List of forbidden SSL methods (2: SSLv2, 3: SSLv3, t:TLSv1)"
msgstr "�Ȥ�ʤ�SSL��åɤΥꥹ��(2: SSLv2, 3: SSLv3, t:TLSv1)"
#: rc.c:374
msgid "Enable cookie processing"
msgstr "���å�������Ѥ���"
#: rc.c:375
msgid "Accept cookies"
msgstr "���å���������դ���"
#: rc.c:376
msgid "Action to be taken on invalid cookie"
msgstr "����Τ��륯�å����Ǥ�����դ���"
#: rc.c:377
msgid "Domains to reject cookies from"
msgstr "���å���������դ��ʤ��ɥᥤ��"
#: rc.c:378
msgid "Domains to accept cookies from"
msgstr "���å���������դ���ɥᥤ��"
#: rc.c:380
msgid "Number of redirections to follow"
msgstr "����������쥯�Ȥβ��"
#: rc.c:381
msgid "Enable processing of meta-refresh tag"
msgstr "meta refresh �������"
#: rc.c:384
msgid "Enable Migemo (Roma-ji search)"
msgstr "Migemo(����������)����Ѥ���"
#: rc.c:385
msgid "Migemo command"
msgstr "Migemo���ޥ��"
#: rc.c:389
msgid "Display charset"
msgstr "ɽ����ʸ��������"
#: rc.c:390
msgid "Default document charset"
msgstr "ʸ���ɸ���ʸ��������"
#: rc.c:391
msgid "Automatic charset detect when loading"
msgstr "ʸ����ɤ߹�����ʸ�������ɤμ�ưȽ���Ԥ�"
#: rc.c:392
msgid "System charset"
msgstr "�����ƥ��ʸ��������"
#: rc.c:393
msgid "System charset follows locale(LC_CTYPE)"
msgstr "Locale(LC_CTYPE) �˽��äƥ����ƥ��ʸ�������ɤ�����"
#: rc.c:394
msgid "Output halfdump with display charset"
msgstr "ɽ����ʸ�������ɤ� halfdump �ν��Ϥ�Ԥ�"
#: rc.c:395
msgid "Use multi column characters"
msgstr "ʣ��������ʸ����Ȥ�"
#: rc.c:396
msgid "Use combining characters"
msgstr "���ʸ����Ȥ�"
#: rc.c:397
msgid "Use Unicode language tags"
msgstr "Unicode �θ��쥿����Ȥ�"
#: rc.c:398
msgid "Charset conversion using Unicode map"
msgstr "Unicode��𤷤��������Ѵ�"
#: rc.c:399
msgid "Charset conversion when loading"
msgstr "ʸ����ɤ߹�����ʸ�������ɤ��Ѵ�����"
#: rc.c:400
msgid "Adjust search string for document charset"
msgstr "����ʸ�����ʸ���ʸ�������ɤ��Ѵ�����"
#: rc.c:401
msgid "Fix character width when conversion"
msgstr "ʸ�������Ѥ���Ѵ��ʤ�"
#: rc.c:402
msgid "Use GB 12345 Unicode map instead of GB 2312's"
msgstr "GB 12345 �� Unicode �ޥåפ� GB 2312 �Ѥ˻Ȥ�"
#: rc.c:403
msgid "Use JIS X 0201 Roman for ISO-2022-JP"
msgstr "ISO-2022-JP �� JIS X 0201-Roman ��Ȥ�"
#: rc.c:404
msgid "Use JIS C 6226:1978 for ISO-2022-JP"
msgstr "ISO-2022-JP �� JIS C 6226:1978(��JIS) ��Ȥ�"
#: rc.c:405
msgid "Use JIS X 0201 Katakana"
msgstr "JIS X 0201-Katakana ��Ȥ�"
#: rc.c:406
msgid "Use JIS X 0212:1990 (Supplemental Kanji)"
msgstr "JIS X 0212:1990(�������) ��Ȥ�"
#: rc.c:407
msgid "Use JIS X 0213:2000 (2000JIS)"
msgstr "JIS X 0213:2000(2000JIS) ��Ȥ�"
#: rc.c:408
msgid "Strict ISO-2022-JP/KR/CN"
msgstr "���ʤ� ISO-2022-JP/KR/CN ��Ȥ�"
#: rc.c:409
msgid "Treat 4 bytes char. of GB18030 as Unicode"
msgstr "GB18030 �� 4�Х���ʸ���� Unicode �Ȥ��ư���"
#: rc.c:412
msgid "keymap file"
msgstr "keymap�ե�����"
#: rc.c:444
msgid "black"
msgstr "��"
#: rc.c:445
msgid "red"
msgstr "��"
#: rc.c:446
msgid "green"
msgstr "��"
#: rc.c:447
msgid "yellow"
msgstr "��"
#: rc.c:448
msgid "blue"
msgstr "��"
#: rc.c:449
msgid "magenta"
msgstr "��"
#: rc.c:450
msgid "cyan"
msgstr "����"
#: rc.c:451
msgid "white"
msgstr "��"
#: rc.c:452
msgid "terminal"
msgstr "ü��"
#: rc.c:478
msgid "none"
msgstr "̵��"
#: rc.c:479
msgid "current URL"
msgstr "���ߤ�URL"
#: rc.c:480
msgid "link URL"
msgstr "������URL"
#: rc.c:493
msgid "A:relative to screen height"
msgstr "A:���̥�����������"
#: rc.c:494
msgid "B:fixed speed"
msgstr "B:����ιԿ�"
#: rc.c:899
msgid "Display Settings"
msgstr "ɽ���ط�"
#: rc.c:901
msgid "Color Settings"
msgstr "ɽ����"
#: rc.c:903
msgid "Miscellaneous Settings"
msgstr "��¿������"
#: rc.c:904
msgid "Directory Settings"
msgstr "�ǥ��쥯�ȥ�����"
#: rc.c:905
msgid "External Program Settings"
msgstr "�����ץ������"
#: rc.c:906
msgid "Network Settings"
msgstr "�ͥåȥ��������"
#: rc.c:907
msgid "Proxy Settings"
msgstr "�ץ�����������"
#: rc.c:909
msgid "SSL Settings"
msgstr "SSL������"
#: rc.c:912
msgid "Cookie Settings"
msgstr "�����������"
#: rc.c:915
msgid "Charset Settings"
msgstr "ʸ�������ɤ�����"
#: rc.c:1386
msgid "en;q=1.0"
msgstr "ja;q=1.0, en;q=0.5"
|