diff options
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r-- | po/de.po | 382 |
1 files changed, 201 insertions, 181 deletions
@@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: w3m 0.5.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-11-24 19:21+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2016-03-14 19:51+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2021-02-06 12:07+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2021-02-06 12:10+0900\n" "Last-Translator: Tatsuya Kinoshita <tats@debian.org>\n" "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" "Language: de\n" @@ -196,406 +196,410 @@ msgstr "Befehl für externen Bildbetrachter" msgid "Use link list of image map" msgstr "Bei Grafiken mit eingebetteten Links Ziele auflisten" -#: rc.c:90 +#: rc.c:89 +msgid "Inline image display method" +msgstr "Eingebettete Bilder protokoll" + +#: rc.c:91 msgid "Display file names in multi-column format" msgstr "Dateinamen auf Spalten verteilt anzeigen" -#: rc.c:91 +#: rc.c:92 msgid "Use ASCII equivalents to display entities" msgstr "ASCII-Ersatz für in HTML benannte Zeichen verwenden" -#: rc.c:92 +#: rc.c:93 msgid "Character type for border of table and menu" msgstr "Zeichen zum Einrahmen von Tabellen und Menüs" -#: rc.c:93 +#: rc.c:94 msgid "Display table borders, ignore value of BORDER" msgstr "Zeige Tabellen gerahmt, BORDER-Wert ignorieren" -#: rc.c:94 +#: rc.c:95 msgid "Fold lines in TEXTAREA" msgstr "In Eingabefeldern vom Typ TEXTAREA Texte umbrechen" -#: rc.c:95 +#: rc.c:96 msgid "Display INS, DEL, S and STRIKE element" msgstr "Umsetzung der Elemente INS, DEL, S und STRIKE" -#: rc.c:96 +#: rc.c:97 msgid "Display with color" msgstr "In Farbe anzeigen" -#: rc.c:97 +#: rc.c:98 msgid "Color of normal character" msgstr "Farbe für normalen Text" -#: rc.c:98 +#: rc.c:99 msgid "Color of anchor" msgstr "Farbe für Links / Element A" -#: rc.c:99 +#: rc.c:100 msgid "Color of image link" msgstr "Farbe für Bilder / Element IMG" -#: rc.c:100 +#: rc.c:101 msgid "Color of form" msgstr "Farbe für Eingaben / Element INPUT" -#: rc.c:101 +#: rc.c:102 msgid "Enable coloring of active link" msgstr "Aktiven Link farblich hervorheben" -#: rc.c:102 +#: rc.c:103 msgid "Color of currently active link" msgstr "Farbe des derzeit aktiven Links " -#: rc.c:103 +#: rc.c:104 msgid "Use visited link color" msgstr "Besuchte Links farblich hervorheben" -#: rc.c:104 +#: rc.c:105 msgid "Color of visited link" msgstr "Farbe für besuchte Links" -#: rc.c:105 +#: rc.c:106 msgid "Color of background" msgstr "Hintergrundfarbe" -#: rc.c:106 +#: rc.c:107 msgid "Color of mark" msgstr "Farbe für Textmarken" # msgstr "Farbe für Textmarkierungen" -#: rc.c:107 +#: rc.c:108 msgid "Use proxy" msgstr "Proxy verwenden" -#: rc.c:108 +#: rc.c:109 msgid "URL of HTTP proxy host" msgstr "URL des HTTP-Proxy-Hosts" -#: rc.c:110 +#: rc.c:111 msgid "URL of HTTPS proxy host" msgstr "URL des HTTPS-Proxy-Hosts" -#: rc.c:113 +#: rc.c:114 msgid "URL of GOPHER proxy host" msgstr "URL des GOPHER-Proxy-Hosts" -#: rc.c:115 +#: rc.c:116 msgid "URL of FTP proxy host" msgstr "URL des FTP-Proxy-Hosts" -#: rc.c:116 +#: rc.c:117 msgid "Domains to be accessed directly (no proxy)" msgstr "Ohne Proxy, direkt zu kontaktierende Domains" -#: rc.c:117 +#: rc.c:118 msgid "Check noproxy by network address" msgstr "" "Direkten Datentransfer ohne Proxy mittels Netzwerkadresse sicherstellen" -#: rc.c:118 +#: rc.c:119 msgid "Disable cache" msgstr "Zwischenspeicherung deaktivieren" -#: rc.c:120 +#: rc.c:121 msgid "News server" msgstr "News-Server" -#: rc.c:121 +#: rc.c:122 msgid "Mode of news server" msgstr "Modus des News-Servers" -#: rc.c:122 +#: rc.c:123 msgid "Number of news messages" msgstr "News-Anzahl" -#: rc.c:124 +#: rc.c:125 msgid "Order of name resolution" msgstr "Reihenfolge der Namens-Auflösung" -#: rc.c:125 +#: rc.c:126 msgid "Directory corresponding to / (document root)" msgstr "Wurzelverzeichnis für Dokumente (/)" -#: rc.c:126 +#: rc.c:127 msgid "Directory corresponding to /~user" msgstr "Pfad zum Benutzerverzeichnis (~)" -#: rc.c:127 +#: rc.c:128 msgid "Directory corresponding to /cgi-bin" msgstr "Verzeichnis für ausführbare Skripte (cgi-bin)" -#: rc.c:128 +#: rc.c:129 msgid "Confirm when quitting with q" msgstr "Das Programm erst nach Bestätigung verlassen" -#: rc.c:129 +#: rc.c:130 msgid "Close tab if buffer is last when back" msgstr "Reiter mit nur einem Puffer auf Zurück-Befehl hin schließen" -#: rc.c:131 +#: rc.c:132 msgid "Enable mark operations" msgstr "Arbeit mit Textmarken ermöglichen" # msgstr "Arbeit mit Textmarkierungen ermöglichen" -#: rc.c:133 +#: rc.c:134 msgid "Enable Emacs-style line editing" msgstr "Zeilen wie in Emacs bearbeiten" -#: rc.c:134 +#: rc.c:135 msgid "Space key triggers file completion while editing URLs" msgstr "" -#: rc.c:135 +#: rc.c:136 msgid "Enable vi-like numeric prefix" msgstr "Vorangestellte Zahlen wie in vi aktivieren" -#: rc.c:136 +#: rc.c:137 msgid "Move cursor to top line when going to label" msgstr "Labels nach Aufsuchen immer oben positionieren" -#: rc.c:137 +#: rc.c:138 msgid "Move cursor to top line when moving to next page" msgstr "Beim Umblättern Eingabemarke nach oben setzen" -#: rc.c:138 +#: rc.c:139 msgid "Fold lines of plain text file" msgstr "Zeilen in Textdateien umbrechen" -#: rc.c:139 +#: rc.c:140 msgid "Show line numbers" msgstr "Zeilennummern anzeigen" -#: rc.c:140 +#: rc.c:141 msgid "Show search string" msgstr "Suchbegriff anzeigen" -#: rc.c:141 +#: rc.c:142 msgid "List of mime.types files" msgstr "Liste der mime.types-Dateien" -#: rc.c:142 +#: rc.c:143 msgid "List of mailcap files" msgstr "Liste der mailcap-Dateien" -#: rc.c:143 +#: rc.c:144 msgid "List of urimethodmap files" msgstr "Liste von Dateien mit URI-Methode-Zuordnungen" -#: rc.c:144 +#: rc.c:145 msgid "Editor" msgstr "Editor" -#: rc.c:145 +#: rc.c:146 msgid "Mailer" msgstr "Mail-Programm" # korrespondiert mit Pulldown-Menü, daher verkürzt. mh 09.10.2014 -#: rc.c:146 +#: rc.c:147 msgid "How to call Mailer for mailto URLs with options" msgstr "Umgang mit mailto-URLs" -#: rc.c:147 +#: rc.c:148 msgid "External browser" msgstr "Externer browser" -#: rc.c:148 +#: rc.c:149 msgid "2nd external browser" msgstr "Zweiter externer browser" -#: rc.c:149 +#: rc.c:150 msgid "3rd external browser" msgstr "Dritter externer browser" -#: rc.c:150 +#: rc.c:151 msgid "4th external browser" msgstr "Vierter externer browser" -#: rc.c:151 +#: rc.c:152 msgid "5th external browser" msgstr "Fünfter externer browser" -#: rc.c:152 +#: rc.c:153 msgid "6th external browser" msgstr "Sechster externer browser" -#: rc.c:153 +#: rc.c:154 msgid "7th external browser" msgstr "Siebter externer browser" -#: rc.c:154 +#: rc.c:155 msgid "8th external browser" msgstr "Achter externer browser" -#: rc.c:155 +#: rc.c:156 msgid "9th external browser" msgstr "Neunter externer browser" # entsprechend file:///usr/share/doc/w3m/README.passwd # Prüfung beanstandete auch passwd_file mit Zugriffbytes 600, mh, 05.10.2014 -#: rc.c:156 +#: rc.c:157 msgid "Disable secret file security check" msgstr "Keine Prüfung der Sicherheit bei Dateien mit geheimem Inhalt" -#: rc.c:157 +#: rc.c:158 msgid "Password file" msgstr "Passwort-Datei" -#: rc.c:158 +#: rc.c:159 msgid "File for setting form on loading" msgstr "Datei mit vordefinierten Eingaben für Formulare" -#: rc.c:159 +#: rc.c:160 msgid "File for preferences for each site" msgstr "Datei mit adress-spezifischen Voreinstellungen" -#: rc.c:160 +#: rc.c:161 msgid "Password for anonymous FTP (your mail address)" msgstr "Passwort für anonyme FTP-Anmeldung (Ihre Mailadresse)" -#: rc.c:161 +#: rc.c:162 msgid "Generate domain part of password for FTP" msgstr "Domain-Teil des FTP-Passwortes erzeugen" -#: rc.c:162 +#: rc.c:163 msgid "User-Agent identification string" msgstr "Browserkennung übermitteln" -#: rc.c:163 +#: rc.c:164 msgid "Accept-Encoding header" msgstr "Accept-Encoding-Kopfzeile" -#: rc.c:164 +#: rc.c:165 msgid "Accept header" msgstr "Accept-Kopfzeile" -#: rc.c:165 +#: rc.c:166 msgid "Accept-Language header" msgstr "Accept-Language-Kopfzeile" -#: rc.c:166 +#: rc.c:167 msgid "Treat URL-like strings as links in all pages" msgstr "URL-artige Zeichenketten auf allen Seiten als Links auffassen" -#: rc.c:167 +#: rc.c:168 msgid "Wrap search" msgstr "Im Dokument umlaufend suchen" -#: rc.c:168 +#: rc.c:169 msgid "Display unseen objects (e.g. bgimage tag)" msgstr "Nicht gezeigte Objekte melden (z.B. Hintergrundbild)" -#: rc.c:169 +#: rc.c:170 msgid "Uncompress compressed data automatically when downloading" msgstr "Komprimierte Daten beim Download selbstständig dekomprimieren" # String nicht in Optionen-Menü gefunden. mh, 05.10.2014 -#: rc.c:171 +#: rc.c:172 msgid "Run external viewer in a separate session" msgstr "Externe Anzeigeprogramme in eigener Sitzung laufen lassen" -#: rc.c:173 +#: rc.c:174 msgid "Run external viewer in the background" msgstr "Externe Anzeigeprogramme im Hintergrund laufen lassen" -#: rc.c:175 +#: rc.c:176 msgid "Use external program for directory listing" msgstr "Externes Programm zum Auflisten von Verzeichnissen verwenden" -#: rc.c:176 +#: rc.c:177 msgid "URL of directory listing command" msgstr "URL des Befehls zum Auflisten von Verzeichnissen" -#: rc.c:178 +#: rc.c:179 msgid "Enable dictionary lookup through CGI" msgstr "Wörterbuchabfrage mittels CGI aktivieren" -#: rc.c:179 +#: rc.c:180 msgid "URL of dictionary lookup command" msgstr "URL des Befehls zur Wörterbuch-Abfrage" -#: rc.c:181 +#: rc.c:182 msgid "Display link name for images lacking ALT" msgstr "Bei Bildern ohne ALT-Angabe Linkziel anzeigen" -#: rc.c:182 +#: rc.c:183 msgid "Index file for directories" msgstr "Indexdatei für Verzeichnisse" -#: rc.c:183 +#: rc.c:184 msgid "Prepend http:// to URL automatically" msgstr "Ziel-Eingaben gegebenenfalls http:// voranstellen" -#: rc.c:184 +#: rc.c:185 msgid "Default value for open-URL command" msgstr "Vorgabewert bei der Adresseneingabe" -#: rc.c:185 +#: rc.c:186 msgid "Decode Content-Transfer-Encoding when saving" msgstr "Beim Speichern entsprechend Content-Transfer-Encoding entschlüsseln" -#: rc.c:186 +#: rc.c:187 msgid "Preserve timestamp when saving" msgstr "Zeitstempel beim Speichern erhalten" -#: rc.c:188 +#: rc.c:189 msgid "Enable mouse" msgstr "Maus aktivieren" -#: rc.c:189 +#: rc.c:190 msgid "Scroll in reverse direction of mouse drag" msgstr "Mausbewegungen entgegengesetzt scrollen" -#: rc.c:190 +#: rc.c:191 msgid "Behavior of wheel scroll speed" msgstr "Umsetzung der Mausradbewegung" -#: rc.c:191 +#: rc.c:192 msgid "(A only)Scroll by # (%) of screen" msgstr "(nur A) Um # % des Fensters scrollen" -#: rc.c:192 +#: rc.c:193 msgid "(B only)Scroll by # lines" msgstr "(nur B) Um # Zeilen scrollen" -#: rc.c:194 +#: rc.c:195 msgid "Free memory of undisplayed buffers" msgstr "Speicherplatz nicht angezeigter Puffer freigeben" -#: rc.c:195 +#: rc.c:196 msgid "Suppress `Referer:' header" msgstr "Referer-Kopfzeile unterdrücken" -#: rc.c:196 +#: rc.c:197 msgid "Search case-insensitively" msgstr "Groß- und Kleinschreibung beim Suchen ignorieren" -#: rc.c:197 +#: rc.c:198 msgid "Use LESSOPEN" msgstr "LESSOPEN verwenden" -#: rc.c:200 +#: rc.c:201 msgid "Perform SSL server verification" msgstr "SSL-Server-Verifizierung durchführen" -#: rc.c:201 +#: rc.c:202 msgid "PEM encoded certificate file of client" msgstr "PEM-kodierte Zertifikatsdatei des Clients" -#: rc.c:202 +#: rc.c:203 msgid "PEM encoded private key file of client" msgstr "PEM-kodierte private Schlüsseldatei des Clients" -#: rc.c:203 +#: rc.c:204 msgid "Path to directory for PEM encoded certificates of CAs" msgstr "Pfad zum Verzeichnis für PEM-kodierte Zertifikate von CAs" -#: rc.c:204 +#: rc.c:205 msgid "File consisting of PEM encoded certificates of CAs" msgstr "Datei mit PEM-kodierten Zertifikaten von CAs" -#: rc.c:206 +#: rc.c:207 msgid "" "List of forbidden SSL methods (2: SSLv2, 3: SSLv3, t: TLSv1.0, 5: TLSv1.1, " "6: TLSv1.2, 7: TLSv1.3)" @@ -603,334 +607,350 @@ msgstr "" "Liste unzulässiger SSL-Verfahren (2: SSLv2, 3: SSLv3, t: TLSv1.0, 5: " "TLSv1.1, 6: TLSv1.2, 7: TLSv1.3)" -#: rc.c:209 +#: rc.c:210 msgid "Enable cookie processing" msgstr "Cookie-Verarbeitung aktivieren" -#: rc.c:210 +#: rc.c:211 msgid "Print a message when receiving a cookie" msgstr "Den Empfang von Cookies melden" -#: rc.c:211 +#: rc.c:212 msgid "Accept cookies" msgstr "Cookies akzeptieren" -#: rc.c:212 +#: rc.c:213 msgid "Action to be taken on invalid cookie" msgstr "Reaktion auf ungültiges Cookie" -#: rc.c:213 +#: rc.c:214 msgid "Domains to reject cookies from" msgstr "Domains, deren Cookies abzulehnen sind" -#: rc.c:214 +#: rc.c:215 msgid "Domains to accept cookies from" msgstr "Domains, deren Cookies akzeptiert werden" # Variable vom Typ String im Abschnitt Cookies-Einstellungen, mh 10.10.2014 -#: rc.c:215 +#: rc.c:216 msgid "Domains to avoid [wrong number of dots]" msgstr "Zu meidende Domains (falsche Anzahl von Punkten)" -#: rc.c:217 +#: rc.c:218 msgid "Number of redirections to follow" msgstr "Anzahl zu akzeptierender Umleitungen" # Konfigurationsvariable vom Typ string, mh, 05.10.2014 -#: rc.c:218 +#: rc.c:219 msgid "Enable processing of meta-refresh tag" msgstr "Meta-Refresh-Element verarbeiten" -#: rc.c:221 +#: rc.c:222 msgid "Enable Migemo (Roma-ji search)" msgstr "Romaji-Suche mittels Migemo aktivieren" -#: rc.c:222 +#: rc.c:223 msgid "Migemo command" msgstr "Migemo-Befehl" -#: rc.c:226 +#: rc.c:227 msgid "Display charset" msgstr "Zeichenkodierung der Anzeige" -#: rc.c:227 +#: rc.c:228 msgid "Default document charset" msgstr "Zeichenkodierungs-Vorgabe für Dokumente" -#: rc.c:228 +#: rc.c:229 msgid "Automatic charset detect when loading" msgstr "Selbstständige Erkennung der Zeichenkodierung beim Laden" -#: rc.c:229 +#: rc.c:230 msgid "System charset" msgstr "Zeichenkodierung des Systems" -#: rc.c:230 +#: rc.c:231 msgid "System charset follows locale(LC_CTYPE)" msgstr "Zeichenkodierung des Systems entsprechend Locale (LC_CTYPE)" # war zuvor # msgstr "Halfdump mit der zur Anzeige benutzten Zeichenkodierung exportieren" -#: rc.c:231 +#: rc.c:232 msgid "Output halfdump with display charset" msgstr "Halfdump in der zur Anzeige benutzten Kodierung" # Konfigurationsvariable vom Typ boolean, mh, 05.10.2014 -#: rc.c:232 +#: rc.c:233 msgid "Use multi column characters" msgstr "Spaltenübergreifende Zeichen verwenden" -#: rc.c:233 +#: rc.c:234 msgid "Use combining characters" msgstr "Kombinationszeichen verwenden" -#: rc.c:234 +#: rc.c:235 msgid "Use double width for some Unicode characters" msgstr "Einzelnen Unicode-Zeichen zwei Spalten einräumen" -#: rc.c:235 +#: rc.c:236 msgid "Use Unicode language tags" msgstr "Unicode-Sprach-Tags verwenden" -#: rc.c:236 +#: rc.c:237 msgid "Charset conversion using Unicode map" msgstr "Zeichen in Unicode kodieren" -#: rc.c:237 +#: rc.c:238 msgid "Charset conversion when loading" msgstr "Zeichenkodierung beim Laden anpassen" -#: rc.c:238 +#: rc.c:239 msgid "Adjust search string for document charset" msgstr "Zu suchende Zeichenkette der Kodierung des Dokumentes anpassen" -#: rc.c:239 +#: rc.c:240 msgid "Fix character width when conversion" msgstr "Bei Umwandlung an der Breite von Zeichen festhalten" -#: rc.c:240 +#: rc.c:241 msgid "Use GB 12345 Unicode map instead of GB 2312's" msgstr "GB-12345-Unicode statt GB 2312 verwenden" -#: rc.c:241 +#: rc.c:242 msgid "Use JIS X 0201 Roman for ISO-2022-JP" msgstr "JIS X 0201 Roman statt ISO-2022-JP verwenden" -#: rc.c:242 +#: rc.c:243 msgid "Use JIS C 6226:1978 for ISO-2022-JP" msgstr "JIS C 6226:1978 statt ISO-2022-JP verwenden" -#: rc.c:243 +#: rc.c:244 msgid "Use JIS X 0201 Katakana" msgstr "JIS X 0201 Katakana verwenden" -#: rc.c:244 +#: rc.c:245 msgid "Use JIS X 0212:1990 (Supplemental Kanji)" msgstr "JIS X 0212:1990 verwenden (ergänzendes Kanji)" -#: rc.c:245 +#: rc.c:246 msgid "Use JIS X 0213:2000 (2000JIS)" msgstr "JIS X 0213:2000 verwenden (2000JIS)" -#: rc.c:246 +#: rc.c:247 msgid "Strict ISO-2022-JP/KR/CN" msgstr "Striktes ISO-2022-JP/KR/CN" -#: rc.c:247 +#: rc.c:248 msgid "Treat 4 bytes char. of GB18030 as Unicode" msgstr "4-Byte-Zeichen von GB 18030 als Unicode auffassen" -#: rc.c:248 +#: rc.c:249 msgid "Simple Preserve space" msgstr "Einfache Platzerhaltung" -#: rc.c:251 +#: rc.c:252 msgid "keymap file" msgstr "Tastaturbelegungs-Datei" -#: rc.c:268 +#: rc.c:269 msgid "black" msgstr "schwarz" -#: rc.c:269 +#: rc.c:270 msgid "red" msgstr "rot" -#: rc.c:270 +#: rc.c:271 msgid "green" msgstr "grün" -#: rc.c:271 +#: rc.c:272 msgid "yellow" msgstr "gelb" -#: rc.c:272 +#: rc.c:273 msgid "blue" msgstr "blau" -#: rc.c:273 +#: rc.c:274 msgid "magenta" msgstr "magenta" -#: rc.c:274 +#: rc.c:275 msgid "cyan" msgstr "cyan" -#: rc.c:275 +#: rc.c:276 msgid "white" msgstr "weiß" -#: rc.c:276 +#: rc.c:277 msgid "terminal" msgstr "wie Terminal" -#: rc.c:295 +#: rc.c:296 msgid "none" msgstr "keiner" -#: rc.c:296 +#: rc.c:297 msgid "current URL" msgstr "aktuelle URL" -#: rc.c:297 +#: rc.c:298 msgid "link URL" msgstr "Link-URL" -#: rc.c:302 +#: rc.c:303 msgid "simple" msgstr "einfach" -#: rc.c:303 +#: rc.c:304 msgid "use tag" msgstr "durch Tags" -#: rc.c:304 +#: rc.c:305 msgid "fontify" msgstr "hervorgehoben" -#: rc.c:310 +#: rc.c:311 msgid "A:relative to screen height" msgstr "A: relativ zu Fensterhöhe" -#: rc.c:311 +#: rc.c:312 msgid "B:fixed speed" msgstr "B: feste Geschwindigkeit" -#: rc.c:318 +#: rc.c:319 msgid "unspecified" msgstr "nicht spezifiziert" -#: rc.c:319 +#: rc.c:320 msgid "inet inet6" msgstr "inet inet6" -#: rc.c:320 +#: rc.c:321 msgid "inet6 inet" msgstr "inet6 inet" -#: rc.c:321 +#: rc.c:322 msgid "inet only" msgstr "nur inet" -#: rc.c:322 +#: rc.c:323 msgid "inet6 only" msgstr "nur inet6" -#: rc.c:329 +#: rc.c:330 msgid "discard" msgstr "verwerfen" -#: rc.c:331 +#: rc.c:332 msgid "accept" msgstr "annehmen" -#: rc.c:333 +#: rc.c:334 msgid "ask" msgstr "nachfragen" # gehört zu rc.c:142 # erscheint in Pulldown-Menü, daher verkürzt. mh 09.10.2014 -#: rc.c:340 +#: rc.c:341 msgid "use internal mailer instead" msgstr "Mail intern erstellen" # gehört zu rc.c:142 # erscheint in Pulldown-Menü, daher verkürzt. mh 09.10.2014 -#: rc.c:342 +#: rc.c:343 msgid "ignore options and use only the address" msgstr "Optionen ignorieren" # gehört zu rc.c:142 # erscheint in Pulldown-Menü, daher verkürzt. mh 09.10.2014 -#: rc.c:343 +#: rc.c:344 msgid "use full mailto URL" msgstr "komplett verwenden" -#: rc.c:352 +#: rc.c:353 msgid "OFF" msgstr "AUS" -#: rc.c:353 +#: rc.c:354 msgid "Only ISO 2022" msgstr "Nur ISO-2022" -#: rc.c:354 +#: rc.c:355 msgid "ON" msgstr "AN" # Wert aus einem Set zur Wiedergabe von Rändern, mh, 05.10.2014 -#: rc.c:360 +#: rc.c:361 msgid "ASCII" msgstr "ASCII" # Wert aus einem Set zur Wiedergabe von Rändern, mh, 05.10.2014 # hier ist "Zeichensatz" akzeptabel mh, 09.10.2014 -#: rc.c:361 +#: rc.c:362 msgid "charset specific" msgstr "zeichensatzspezifisch" # Wert aus einem Set zur Wiedergabe von Rändern, mh, 05.10.2014 -#: rc.c:362 +#: rc.c:363 msgid "DEC special graphics" msgstr "mit DEC-Grafiken" -#: rc.c:743 +#: rc.c:369 +msgid "external command" +msgstr "Externen Befehl" + +#: rc.c:370 +msgid "OSC 5379 (mlterm)" +msgstr "" + +#: rc.c:371 +msgid "sixel (img2sixel)" +msgstr "" + +#: rc.c:372 +msgid "OSC 1337 (iTerm2)" +msgstr "" + +#: rc.c:756 msgid "Display Settings" msgstr "Einstellungen zur Anzeige" -#: rc.c:745 +#: rc.c:758 msgid "Color Settings" msgstr "Farbeinstellungen" -#: rc.c:747 +#: rc.c:760 msgid "Miscellaneous Settings" msgstr "Weitere Einstellungen" -#: rc.c:748 +#: rc.c:761 msgid "Directory Settings" msgstr "Verzeichnis-Einstellungen" -#: rc.c:749 +#: rc.c:762 msgid "External Program Settings" msgstr "Einstellungen für externe Programme" -#: rc.c:750 +#: rc.c:763 msgid "Network Settings" msgstr "Netzwerk-Einstellungen" -#: rc.c:751 +#: rc.c:764 msgid "Proxy Settings" msgstr "Proxy-Einstellungen" -#: rc.c:753 +#: rc.c:766 msgid "SSL Settings" msgstr "SSL-Einstellungen" -#: rc.c:756 +#: rc.c:769 msgid "Cookie Settings" msgstr "Cookie-Einstellungen" -#: rc.c:759 +#: rc.c:772 msgid "Charset Settings" msgstr "Zeichenkodierungs-Einstellungen" @@ -939,6 +959,6 @@ msgstr "Zeichenkodierungs-Einstellungen" #. * header. For example, ja.po should translate it as #. * "ja;q=1.0, en;q=0.5" like that. #. -#: rc.c:1241 +#: rc.c:1254 msgid "en;q=1.0" msgstr "de;q=1.0, en;q=0.5" |