diff options
Diffstat (limited to 'po/ja.po')
-rw-r--r-- | po/ja.po | 384 |
1 files changed, 194 insertions, 190 deletions
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: w3m 0.4.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: ukai@debian.or.jp\n" -"POT-Creation-Date: 2003-09-25 02:19+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2003-09-25 02:55+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2003-09-26 03:34+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2003-09-26 03:35+0900\n" "Last-Translator: Fumitoshi UKAI <ukai@debian.or.jp>\n" "Language-Team: Japanese\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -17,747 +17,751 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: menu.c:299 +#: menu.c:267 msgid " Back (b) " msgstr "戻る (b)" -#: menu.c:300 +#: menu.c:268 msgid " Select Buffer(s) " msgstr "バッファ選択 (s)" -#: menu.c:301 +#: menu.c:270 msgid " Select Tab (t) " msgstr "タブ選択 (t)" -#: menu.c:302 +#: menu.c:272 msgid " View Source (v) " msgstr "ソースを表示 (v)" -#: menu.c:303 +#: menu.c:273 msgid " Edit Source (e) " msgstr "ソースを編集 (e)" -#: menu.c:304 +#: menu.c:274 msgid " Save Source (S) " msgstr "ソースを保存 (S)" -#: menu.c:305 +#: menu.c:275 msgid " Reload (r) " msgstr "再読み込み (r)" -#: menu.c:306 menu.c:313 menu.c:317 +#: menu.c:276 menu.c:283 menu.c:287 msgid " ---------------- " msgstr "----------------" -#: menu.c:307 +#: menu.c:277 msgid " Go Link (a) " msgstr "リンクを表示 (a)" -#: menu.c:308 +#: menu.c:278 msgid " on New Tab (n) " msgstr "新タブで表示 (n)" -#: menu.c:309 +#: menu.c:279 msgid " Save Link (A) " msgstr "リンクを保存 (A)" -#: menu.c:310 +#: menu.c:280 msgid " View Image (i) " msgstr "画像を表示 (i)" -#: menu.c:311 +#: menu.c:281 msgid " Save Image (I) " msgstr "画像を保存 (I)" -#: menu.c:312 +#: menu.c:282 msgid " View Frame (f) " msgstr "フレーム表示 (f)" -#: menu.c:314 +#: menu.c:284 msgid " Bookmark (B) " msgstr "ブックマーク (B)" -#: menu.c:315 +#: menu.c:285 msgid " Help (h) " msgstr "ヘルプ (h)" -#: menu.c:316 +#: menu.c:286 msgid " Option (o) " msgstr "オプション (o)" -#: menu.c:318 +#: menu.c:288 msgid " Quit (q) " msgstr "終了 (q)" -#: rc.c:240 +#: rc.c:60 msgid "External Viewer Setup" msgstr "外部ビューアの編集" -#: rc.c:241 +#: rc.c:61 msgid "Tab width in characters" msgstr "タブ幅" -#: rc.c:242 +#: rc.c:62 msgid "Indent for HTML rendering" msgstr "HTML整形時のインデント幅" -#: rc.c:243 +#: rc.c:63 msgid "Number of pixels per character (4.0...32.0)" msgstr "文字幅 (4.0...32.0)" -#: rc.c:244 +#: rc.c:64 msgid "Number of pixels per line (4.0...64.0)" msgstr "一行の高さ (4.0...64.0)" -#: rc.c:245 +#: rc.c:65 msgid "Number of remembered lines when used as a pager" msgstr "ページャとして利用した時に保存される行数" -#: rc.c:246 +#: rc.c:66 msgid "Use URL history" msgstr "履歴を使う" -#: rc.c:247 +#: rc.c:67 msgid "Number of remembered URL" msgstr "保持するURL履歴の数" -#: rc.c:248 +#: rc.c:68 msgid "Save URL history" msgstr "URL履歴の保存" -#: rc.c:249 +#: rc.c:69 msgid "Render frames automatically" msgstr "フレームの自動表示" -#: rc.c:250 +#: rc.c:70 msgid "Treat argument without scheme as URL" msgstr "scheme のない引数も URL とみなす" -#: rc.c:251 +#: rc.c:71 msgid "Use _self as default target" msgstr "targetが未指定の場合に_selfを使用する" -#: rc.c:252 +#: rc.c:72 msgid "Open link on new tab if target is _blank or _new" msgstr "targetが_blankか_newの場合は新しいタブで開く" -#: rc.c:253 +#: rc.c:73 msgid "Open download list panel on new tab" msgstr "Download list panel を新しいタブで開く" -#: rc.c:254 +#: rc.c:74 msgid "Display link URL automatically" msgstr "リンク先の自動表示" -#: rc.c:255 +#: rc.c:75 msgid "Display decoded URL" msgstr "URLをデコードして表示" -#: rc.c:256 +#: rc.c:76 msgid "Display current line number" msgstr "現在の行番号の表示" -#: rc.c:257 +#: rc.c:77 msgid "Display inline images" msgstr "インライン画像を表示" -#: rc.c:259 +#: rc.c:79 msgid "Load inline images automatically" msgstr "インライン画像を自動で読み込む" -#: rc.c:260 +#: rc.c:80 msgid "Maximum processes for parallel image loading" msgstr "画像読み込み時の最大プロセス数" -#: rc.c:261 +#: rc.c:81 msgid "Use external image viewer" msgstr "画像を外部ビューワで表示" -#: rc.c:262 +#: rc.c:82 msgid "Scale of image (%)" msgstr "画像のスケール(%)" -#: rc.c:263 +#: rc.c:83 msgid "External command to display image" msgstr "画像を表示するためのコマンド" -#: rc.c:264 +#: rc.c:84 msgid "Use link list of image map" msgstr "イメージマップのリンク先一覧を表示" -#: rc.c:266 +#: rc.c:86 msgid "Display file names in multi-column format" msgstr "ファイル名のマルチカラム表示" -#: rc.c:267 +#: rc.c:87 msgid "Use ASCII equivalents to display entities" msgstr "エンティティを ASCII の代替表現で表す" -#: rc.c:268 +#: rc.c:88 msgid "Use graphic char for border of table and menu" msgstr "テーブルやメニューの枠に graphic 文字を使う" -#: rc.c:269 +#: rc.c:89 msgid "Fold lines in TEXTAREA" msgstr "TEXTAREA の行を折り返して表示" -#: rc.c:270 +#: rc.c:90 msgid "Display DEL, S and STRIKE element" msgstr "DEL, S, STRIKE 要素の内容を表示する" -#: rc.c:271 +#: rc.c:91 msgid "Display with color" msgstr "カラー表示" -#: rc.c:272 +#: rc.c:92 msgid "Color of normal character" msgstr "文字の色" -#: rc.c:273 +#: rc.c:93 msgid "Color of anchor" msgstr "アンカーの色" -#: rc.c:274 +#: rc.c:94 msgid "Color of image link" msgstr "画像リンクの色" -#: rc.c:275 +#: rc.c:95 msgid "Color of form" msgstr "フォームの色" -#: rc.c:276 +#: rc.c:96 msgid "Enable coloring of active link" msgstr "背景の色" -#: rc.c:277 +#: rc.c:97 msgid "Color of currently active link" msgstr "マークの色" -#: rc.c:278 +#: rc.c:98 msgid "Use visited link color" msgstr "現在選択されているリンクの色を指定する" -#: rc.c:279 +#: rc.c:99 msgid "Color of visited link" msgstr "現在選択されているリンクの色" -#: rc.c:280 +#: rc.c:100 msgid "Color of background" msgstr "訪れたことがあるリンクは色を変える" -#: rc.c:281 +#: rc.c:101 msgid "Color of mark" msgstr "訪れたことがあるリンクの色" -#: rc.c:282 +#: rc.c:102 msgid "Use proxy" msgstr "プロキシを使用する" -#: rc.c:283 +#: rc.c:103 msgid "URL of HTTP proxy host" msgstr "HTTPプロキシ(URLで入力)" -#: rc.c:285 +#: rc.c:105 msgid "URL of HTTPS proxy host" msgstr "HTTPSプロキシ(URLで入力)" -#: rc.c:288 +#: rc.c:108 msgid "URL of GOPHER proxy host" msgstr "GOPHERプロキシ(URLで入力)" -#: rc.c:290 +#: rc.c:110 msgid "URL of FTP proxy host" msgstr "FTPプロキシ(URLで入力)" -#: rc.c:291 +#: rc.c:111 msgid "Domains to be accessed directly (no proxy)" msgstr "プロキシから除外するドメイン" -#: rc.c:292 +#: rc.c:112 msgid "Check noproxy by network address" msgstr "ネットワークアドレスでプロキシ除外のチェック" -#: rc.c:293 +#: rc.c:113 msgid "Disable cache" msgstr "Cache を使わない" -#: rc.c:295 +#: rc.c:115 msgid "News server" msgstr "News サーバ" -#: rc.c:296 +#: rc.c:116 msgid "Mode of news server" msgstr "News サーバのモード" -#: rc.c:297 +#: rc.c:117 msgid "Number of news messages" msgstr "News を一覧表示する時の数" -#: rc.c:299 +#: rc.c:119 msgid "Order of name resolution" msgstr "名前解決の順序" -#: rc.c:300 +#: rc.c:120 msgid "Directory corresponding to / (document root)" msgstr "/ で表されるディレクトリ(document root)" -#: rc.c:301 +#: rc.c:121 msgid "Directory corresponding to /~user" msgstr "/~user で表されるディレクトリ" -#: rc.c:302 +#: rc.c:122 msgid "Directory corresponding to /cgi-bin" msgstr "/cgi-bin で表されるディレクトリ" -#: rc.c:303 +#: rc.c:123 msgid "Confirm when quitting with q" msgstr "q での終了時に確認する" -#: rc.c:304 +#: rc.c:124 msgid "Close tab if buffer is last when back" msgstr "戻る時にバッファが最後ならタブを閉じる" -#: rc.c:306 +#: rc.c:126 msgid "Enable mark operations" msgstr "マーク機能を有効にする" -#: rc.c:308 +#: rc.c:128 msgid "Enable Emacs-style line editing" msgstr "Emacs風の行編集にする" -#: rc.c:309 +#: rc.c:129 msgid "Enable vi-like numeric prefix" msgstr "vi風の数値プレフィクス" -#: rc.c:310 +#: rc.c:130 msgid "Move cursor to top line when going to label" msgstr "ラベルに移動する時にカーソルがトップになるようにする" -#: rc.c:311 +#: rc.c:131 msgid "Move cursor to top line when moving to next page" msgstr "次のページに移動する時にカーソルがトップになるようにする" -#: rc.c:312 +#: rc.c:132 msgid "Fold lines of plain text file" msgstr "plain text ファイルの行を折り返す" -#: rc.c:313 +#: rc.c:133 msgid "Show line numbers" msgstr "行番号を表示する" -#: rc.c:314 +#: rc.c:134 msgid "Show search string" msgstr "検索文字列を表示する" -#: rc.c:315 +#: rc.c:135 msgid "List of mime.types files" msgstr "利用するmime.types" -#: rc.c:316 +#: rc.c:136 msgid "List of mailcap files" msgstr "利用するmailcap" -#: rc.c:317 +#: rc.c:137 msgid "List of urimethodmap files" msgstr "利用するurimethodmap" -#: rc.c:318 +#: rc.c:138 msgid "Editor" msgstr "利用するエディタ" -#: rc.c:319 +#: rc.c:139 msgid "Mailer" msgstr "利用するメーラ" -#: rc.c:320 +#: rc.c:140 msgid "External Browser" msgstr "外部ブラウザ" -#: rc.c:321 +#: rc.c:141 msgid "Second External Browser" msgstr "外部ブラウザその2" -#: rc.c:322 +#: rc.c:142 msgid "Third External Browser" msgstr "外部ブラウザその3" -#: rc.c:323 +#: rc.c:143 msgid "Disable secret file security check" msgstr "パスワードファイルのパーミッションをチェックしない" -#: rc.c:324 +#: rc.c:144 msgid "Password file" msgstr "パスワードファイル" -#: rc.c:325 +#: rc.c:145 msgid "File for setting form on loading" msgstr "文書読込時のフォーム設定用ファイル" -#: rc.c:326 +#: rc.c:146 msgid "Password for anonymous FTP (your mail address)" msgstr "FTPのパスワード(普通は自分のmail addressを使う)" -#: rc.c:327 +#: rc.c:147 msgid "Generate domain part of password for FTP" msgstr "FTPのパスワードのドメイン名を自動生成する" -#: rc.c:328 +#: rc.c:148 msgid "User-Agent identification string" msgstr "User-Agent" -#: rc.c:329 +#: rc.c:149 msgid "Accept-Encoding header" msgstr "圧縮方法(Accept-Encoding:)" -#: rc.c:330 +#: rc.c:150 msgid "Accept header" msgstr "受けつけるメディアタイプ(Accept:)" -#: rc.c:331 +#: rc.c:151 msgid "Accept-Language header" msgstr "受けつける言語(Accept-Language:)" -#: rc.c:332 +#: rc.c:152 msgid "Treat URL-like strings as links in all pages" msgstr "全てのページのURL風の文字列をリンクにする" -#: rc.c:333 +#: rc.c:153 msgid "Wrap search" msgstr "折り返し検索" -#: rc.c:334 +#: rc.c:154 msgid "Display unseen objects (e.g. bgimage tag)" msgstr "背景画像等へのリンクを作る" -#: rc.c:336 +#: rc.c:156 msgid "Run external viewer in a separate session" msgstr "外部ビューアを別セッションで動かす" -#: rc.c:338 +#: rc.c:158 msgid "Run external viewer in the background" msgstr "外部ビューアをバックグラウンドで動かす" -#: rc.c:340 +#: rc.c:160 msgid "Use external program for directory listing" msgstr "ディレクトリリストに外部コマンドを使う" -#: rc.c:341 +#: rc.c:161 msgid "URL of directory listing command" msgstr "ディレクトリリスト用コマンド" -#: rc.c:343 +#: rc.c:163 msgid "Enable dictionary lookup through CGI" msgstr "辞書引きをCGI経由でおこなう" -#: rc.c:344 +#: rc.c:164 msgid "URL of dictionary lookup command" msgstr "辞書引きコマンドのURL" -#: rc.c:346 +#: rc.c:166 msgid "Display link name for images lacking ALT" msgstr "空のIMG ALT属性の時にリンク名を表示する" -#: rc.c:347 +#: rc.c:167 msgid "Index file for directories" msgstr "各ディレクトリのインデックスファイル" -#: rc.c:348 +#: rc.c:168 msgid "Prepend http:// to URL automatically" msgstr "URLに自動的に http:// を補う" -#: rc.c:349 +#: rc.c:169 msgid "Default value for open-URL command" msgstr "URLを開く時のデフォルト文字列" -#: rc.c:350 +#: rc.c:170 msgid "Decode Content-Transfer-Encoding when saving" msgstr "保存時に Content-Transfer-Encoding をデコードする" -#: rc.c:351 +#: rc.c:171 msgid "Preserve timestamp when saving" msgstr "保存時にタイムスタンプを保持する" -#: rc.c:353 +#: rc.c:173 msgid "Enable mouse" msgstr "マウスを使う" -#: rc.c:354 +#: rc.c:174 msgid "Scroll in reverse direction of mouse drag" msgstr "マウスのドラッグ動作を逆にする" -#: rc.c:355 +#: rc.c:175 msgid "Behavior of wheel scroll speed" msgstr "ホイールでのスクロール速度の扱い" -#: rc.c:356 -#, no-c-format -msgid "(A only)Scroll by # % of screen" +#: rc.c:176 +msgid "(A only)Scroll by # (%) of screen" msgstr "(Aのみ)画面の何%スクロールするか" -#: rc.c:357 +#: rc.c:177 msgid "(B only)Scroll by # lines" msgstr "(Bのみ)スクロールする行数" -#: rc.c:359 +#: rc.c:179 msgid "Free memory of undisplayed buffers" msgstr "表示されていないバッファのメモリを解放する" -#: rc.c:360 +#: rc.c:180 msgid "Suppress `Referer:' header" msgstr "Referer: を送らないようにする" -#: rc.c:361 +#: rc.c:181 msgid "Search case-insensitively" msgstr "サーチ時に大文字小文字の区別をしない" -#: rc.c:362 +#: rc.c:182 msgid "Use LESSOPEN" msgstr "LESSOPENを使用" -#: rc.c:365 +#: rc.c:185 msgid "Perform SSL server verification" msgstr "SSLのサーバ認証を行う" -#: rc.c:366 +#: rc.c:186 msgid "PEM encoded certificate file of client" msgstr "SSLのクライアント用PEM形式証明書ファイル" -#: rc.c:367 +#: rc.c:187 msgid "PEM encoded private key file of client" msgstr "SSLのクライアント用PEM形式秘密鍵ファイル" -#: rc.c:368 +#: rc.c:188 msgid "Path to directory for PEM encoded certificates of CAs" msgstr "SSLの認証局のPEM形式証明書群のあるディレクトリへのパス" -#: rc.c:369 +#: rc.c:189 msgid "File consisting of PEM encoded certificates of CAs" msgstr "SSLの認証局のPEM形式証明書群のファイル" -#: rc.c:371 +#: rc.c:191 msgid "List of forbidden SSL methods (2: SSLv2, 3: SSLv3, t:TLSv1)" msgstr "使わないSSLメソッドのリスト(2: SSLv2, 3: SSLv3, t:TLSv1)" -#: rc.c:374 +#: rc.c:194 msgid "Enable cookie processing" msgstr "クッキーを使用する" -#: rc.c:375 +#: rc.c:195 msgid "Accept cookies" msgstr "クッキーを受け付ける" -#: rc.c:376 +#: rc.c:196 msgid "Action to be taken on invalid cookie" msgstr "問題のあるクッキーでも受け付ける" -#: rc.c:377 +#: rc.c:197 msgid "Domains to reject cookies from" msgstr "クッキーを受け付けないドメイン" -#: rc.c:378 +#: rc.c:198 msgid "Domains to accept cookies from" msgstr "クッキーを受け付けるドメイン" -#: rc.c:380 +#: rc.c:200 msgid "Number of redirections to follow" msgstr "従うリダイレクトの回数" -#: rc.c:381 +#: rc.c:201 msgid "Enable processing of meta-refresh tag" msgstr "meta refresh に対応する" -#: rc.c:384 +#: rc.c:204 msgid "Enable Migemo (Roma-ji search)" msgstr "Migemo(ローマ字検索)を使用する" -#: rc.c:385 +#: rc.c:205 msgid "Migemo command" msgstr "Migemoコマンド" -#: rc.c:389 +#: rc.c:209 msgid "Display charset" msgstr "表示用文字コード" -#: rc.c:390 +#: rc.c:210 msgid "Default document charset" msgstr "文書の標準の文字コード" -#: rc.c:391 +#: rc.c:211 msgid "Automatic charset detect when loading" msgstr "文書の読み込み時に文字コードの自動判定を行う" -#: rc.c:392 +#: rc.c:212 msgid "System charset" msgstr "システムの文字コード" -#: rc.c:393 +#: rc.c:213 msgid "System charset follows locale(LC_CTYPE)" msgstr "Locale(LC_CTYPE) に従ってシステムの文字コードを設定" -#: rc.c:394 +#: rc.c:214 msgid "Output halfdump with display charset" msgstr "表示用文字コードで halfdump の出力を行う" -#: rc.c:395 +#: rc.c:215 msgid "Use multi column characters" msgstr "複数カラムの文字を使う" -#: rc.c:396 +#: rc.c:216 msgid "Use combining characters" msgstr "結合文字を使う" -#: rc.c:397 +#: rc.c:217 msgid "Use Unicode language tags" msgstr "Unicode の言語タグを使う" -#: rc.c:398 +#: rc.c:218 msgid "Charset conversion using Unicode map" msgstr "Unicodeを介したコード変換" -#: rc.c:399 +#: rc.c:219 msgid "Charset conversion when loading" msgstr "文書の読み込み時に文字コードを変換する" -#: rc.c:400 +#: rc.c:220 msgid "Adjust search string for document charset" msgstr "検索文字列を文書の文字コードに変換する" -#: rc.c:401 +#: rc.c:221 msgid "Fix character width when conversion" msgstr "文字幅の変わる変換をしない" -#: rc.c:402 +#: rc.c:222 msgid "Use GB 12345 Unicode map instead of GB 2312's" msgstr "GB 12345 の Unicode マップを GB 2312 用に使う" -#: rc.c:403 +#: rc.c:223 msgid "Use JIS X 0201 Roman for ISO-2022-JP" msgstr "ISO-2022-JP で JIS X 0201-Roman を使う" -#: rc.c:404 +#: rc.c:224 msgid "Use JIS C 6226:1978 for ISO-2022-JP" msgstr "ISO-2022-JP で JIS C 6226:1978(旧JIS) を使う" -#: rc.c:405 +#: rc.c:225 msgid "Use JIS X 0201 Katakana" msgstr "JIS X 0201-Katakana を使う" -#: rc.c:406 +#: rc.c:226 msgid "Use JIS X 0212:1990 (Supplemental Kanji)" msgstr "JIS X 0212:1990(補助漢字) を使う" -#: rc.c:407 +#: rc.c:227 msgid "Use JIS X 0213:2000 (2000JIS)" msgstr "JIS X 0213:2000(2000JIS) を使う" -#: rc.c:408 +#: rc.c:228 msgid "Strict ISO-2022-JP/KR/CN" msgstr "厳格な ISO-2022-JP/KR/CN を使う" -#: rc.c:409 +#: rc.c:229 msgid "Treat 4 bytes char. of GB18030 as Unicode" msgstr "GB18030 の 4バイト文字を Unicode として扱う" -#: rc.c:412 +#: rc.c:232 msgid "keymap file" msgstr "keymapファイル" -#: rc.c:444 +#: rc.c:262 msgid "black" msgstr "黒" -#: rc.c:445 +#: rc.c:263 msgid "red" msgstr "赤" -#: rc.c:446 +#: rc.c:264 msgid "green" msgstr "緑" -#: rc.c:447 +#: rc.c:265 msgid "yellow" msgstr "黄" -#: rc.c:448 +#: rc.c:266 msgid "blue" msgstr "青" -#: rc.c:449 +#: rc.c:267 msgid "magenta" msgstr "紫" -#: rc.c:450 +#: rc.c:268 msgid "cyan" msgstr "空色" -#: rc.c:451 +#: rc.c:269 msgid "white" msgstr "白" -#: rc.c:452 +#: rc.c:270 msgid "terminal" msgstr "端末" -#: rc.c:478 +#: rc.c:296 msgid "none" msgstr "無し" -#: rc.c:479 +#: rc.c:297 msgid "current URL" msgstr "現在のURL" -#: rc.c:480 +#: rc.c:298 msgid "link URL" msgstr "リンク先のURL" -#: rc.c:493 +#: rc.c:311 msgid "A:relative to screen height" msgstr "A:画面サイズに比例" -#: rc.c:494 +#: rc.c:312 msgid "B:fixed speed" msgstr "B:一定の行数" -#: rc.c:899 +#: rc.c:717 msgid "Display Settings" msgstr "表示関係" -#: rc.c:901 +#: rc.c:719 msgid "Color Settings" msgstr "表示色" -#: rc.c:903 +#: rc.c:721 msgid "Miscellaneous Settings" msgstr "雑多な設定" -#: rc.c:904 +#: rc.c:722 msgid "Directory Settings" msgstr "ディレクトリ設定" -#: rc.c:905 +#: rc.c:723 msgid "External Program Settings" msgstr "外部プログラム" -#: rc.c:906 +#: rc.c:724 msgid "Network Settings" msgstr "ネットワークの設定" -#: rc.c:907 +#: rc.c:725 msgid "Proxy Settings" msgstr "プロキシの設定" -#: rc.c:909 +#: rc.c:727 msgid "SSL Settings" msgstr "SSLの設定" -#: rc.c:912 +#: rc.c:730 msgid "Cookie Settings" msgstr "クッキーの設定" -#: rc.c:915 +#: rc.c:733 msgid "Charset Settings" msgstr "文字コードの設定" -#: rc.c:1386 +#. TRANSLATORS: +#. * AcceptLang default: this is used in Accept-Language: HTTP request +#. * header. For example, ja.po should translate it as +#. * "ja;q=1.0, en;q=0.5" like that. +#. +#: rc.c:1206 msgid "en;q=1.0" msgstr "ja;q=1.0, en;q=0.5" |