aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/zh_TW.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/zh_TW.po')
-rw-r--r--po/zh_TW.po314
1 files changed, 169 insertions, 145 deletions
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index 40cae87..e86e534 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -11,9 +11,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: w3m 0.5.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: satodai@w3m.jp\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-04-29 16:18+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-11-10 18:58-0500\n"
-"Last-Translator: Mingye Wang (Arthur2e5) <arthur200126@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-03-13 19:27+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-13 19:37+0900\n"
+"Last-Translator: Tatsuya Kinoshita <tats@debian.org>\n"
"Language-Team: AOSC zh_TW fuzzy <aosc@members.fsf.org>\n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -22,75 +22,75 @@ msgstr ""
"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-#: menu.c:267
+#: menu.c:269
msgid " Back (b) "
msgstr " 後退 (b) "
-#: menu.c:268
+#: menu.c:270
msgid " Select Buffer(s) "
msgstr " 選擇緩衝區 "
-#: menu.c:270
+#: menu.c:272
msgid " Select Tab (t) "
msgstr " 選擇標籤 (t) "
-#: menu.c:272
+#: menu.c:274
msgid " View Source (v) "
msgstr " 檢視源碼 (v) "
-#: menu.c:273
+#: menu.c:275
msgid " Edit Source (e) "
msgstr " 修改源碼 (e) "
-#: menu.c:274
+#: menu.c:276
msgid " Save Source (S) "
msgstr " 儲存源碼 (S) "
-#: menu.c:275
+#: menu.c:277
msgid " Reload (r) "
msgstr " 重新載入 (r) "
-#: menu.c:276 menu.c:283 menu.c:287
+#: menu.c:278 menu.c:285 menu.c:289
msgid " ---------------- "
msgstr " ---------------- "
-#: menu.c:277
+#: menu.c:279
msgid " Go Link (a) "
msgstr " 轉到連結 (a) "
-#: menu.c:278
+#: menu.c:280
msgid " on New Tab (n) "
msgstr " 在新標籤 (n) "
-#: menu.c:279
+#: menu.c:281
msgid " Save Link (A) "
msgstr " 儲存連結 (A) "
-#: menu.c:280
+#: menu.c:282
msgid " View Image (i) "
msgstr " 檢視圖片 (i) "
-#: menu.c:281
+#: menu.c:283
msgid " Save Image (I) "
msgstr " 儲存圖片 (I) "
-#: menu.c:282
+#: menu.c:284
msgid " View Frame (f) "
msgstr " 檢視框架 (f) "
-#: menu.c:284
+#: menu.c:286
msgid " Bookmark (B) "
msgstr " 書籤 (B) "
-#: menu.c:285
+#: menu.c:287
msgid " Help (h) "
msgstr " 幫助 (h) "
-#: menu.c:286
+#: menu.c:288
msgid " Option (o) "
msgstr " 選項 (o) "
-#: menu.c:288
+#: menu.c:290
msgid " Quit (q) "
msgstr " 退出 (q) "
@@ -391,494 +391,518 @@ msgid "How to call Mailer for mailto URLs with options"
msgstr "啟動 mailto 地址時呼叫電子郵件程式的方式和參數"
#: rc.c:146
-msgid "External Browser"
+msgid "External browser"
msgstr "外部瀏覽器"
#: rc.c:147
-msgid "Second External Browser"
-msgstr "第二外部瀏覽器 "
+msgid "Second external browser"
+msgstr "第二外部瀏覽器"
#: rc.c:148
-msgid "Third External Browser"
+msgid "Third external browser"
msgstr "第三外部瀏覽器"
#: rc.c:149
+msgid "Fourth external browser"
+msgstr "第四外部瀏覽器"
+
+#: rc.c:150
+msgid "Fifth external browser"
+msgstr "第五外部瀏覽器"
+
+#: rc.c:151
+msgid "Sixth external browser"
+msgstr "第六外部瀏覽器"
+
+#: rc.c:152
+msgid "Seventh external browser"
+msgstr "第七外部瀏覽器"
+
+#: rc.c:153
+msgid "Eighth external browser"
+msgstr "第八外部瀏覽器"
+
+#: rc.c:154
+msgid "Ninth external browser"
+msgstr "第九外部瀏覽器"
+
+#: rc.c:155
msgid "Disable secret file security check"
msgstr "關閉祕密檔案安全檢查"
-#: rc.c:150
+#: rc.c:156
msgid "Password file"
msgstr "密碼檔案"
-#: rc.c:151
+#: rc.c:157
msgid "File for setting form on loading"
msgstr "設定視窗載入時的檔案"
-#: rc.c:152
+#: rc.c:158
msgid "File for preferences for each site"
msgstr "各個站點的首選項檔案"
-#: rc.c:153
+#: rc.c:159
msgid "Password for anonymous FTP (your mail address)"
msgstr "匿名FTP密碼(您的郵箱地址)"
-#: rc.c:154
+#: rc.c:160
msgid "Generate domain part of password for FTP"
msgstr "為 FTP 生成密碼的域部分"
-#: rc.c:155
+#: rc.c:161
msgid "User-Agent identification string"
msgstr "User-Agent 串"
-#: rc.c:156
+#: rc.c:162
msgid "Accept-Encoding header"
msgstr "接受的編碼 (Accept-Encoding) 報頭"
-#: rc.c:157
+#: rc.c:163
msgid "Accept header"
msgstr "接受 (Accept) 報頭"
-#: rc.c:158
+#: rc.c:164
msgid "Accept-Language header"
msgstr "接受的語言 (Accept-Language) 報頭"
-#: rc.c:159
+#: rc.c:165
msgid "Treat URL-like strings as links in all pages"
msgstr "將所有頁面中類似於 URL 的字元串當做連結"
-#: rc.c:160
+#: rc.c:166
msgid "Wrap search"
msgstr "包裝搜尋結果"
-#: rc.c:161
+#: rc.c:167
msgid "Display unseen objects (e.g. bgimage tag)"
msgstr "顯示看不到的物件 (例如,bdimage標籤)"
-#: rc.c:162
+#: rc.c:168
msgid "Uncompress compressed data automatically when downloading"
msgstr "在下載時自動解壓被壓縮的資料"
-#: rc.c:164
+#: rc.c:170
msgid "Run external viewer in a separate session"
msgstr "在另一個會話中執行外部檢視器"
-#: rc.c:166
+#: rc.c:172
msgid "Run external viewer in the background"
msgstr "在後臺執行外部檢視器"
-#: rc.c:168
+#: rc.c:174
msgid "Use external program for directory listing"
msgstr "使用外部程式列出目錄"
-#: rc.c:169
+#: rc.c:175
msgid "URL of directory listing command"
msgstr "目錄列表命令的網址"
-#: rc.c:171
+#: rc.c:177
msgid "Enable dictionary lookup through CGI"
msgstr "啟用基於 CGI 的詞典查詢"
-#: rc.c:172
+#: rc.c:178
msgid "URL of dictionary lookup command"
msgstr "字典查詢命令的網址"
-#: rc.c:174
+#: rc.c:180
msgid "Display link name for images lacking ALT"
msgstr "對缺少 ALT 的圖片顯示連結名稱"
-#: rc.c:175
+#: rc.c:181
msgid "Index file for directories"
msgstr "目錄的索引檔案"
-#: rc.c:176
+#: rc.c:182
msgid "Prepend http:// to URL automatically"
msgstr "自動在 URL 前加入 http://"
-#: rc.c:177
+#: rc.c:183
msgid "Default value for open-URL command"
msgstr "開啟網址命令的預設值"
-#: rc.c:178
+#: rc.c:184
msgid "Decode Content-Transfer-Encoding when saving"
msgstr "儲存時對內容傳輸編碼資訊 (Content-Transfer-Encoding) 進行解碼"
-#: rc.c:179
+#: rc.c:185
msgid "Preserve timestamp when saving"
msgstr "在儲存時保留時間戳"
-#: rc.c:181
+#: rc.c:187
msgid "Enable mouse"
msgstr "啟用滑鼠"
-#: rc.c:182
+#: rc.c:188
msgid "Scroll in reverse direction of mouse drag"
msgstr "向滑鼠拖動的反方向滾動"
-#: rc.c:183
+#: rc.c:189
msgid "Behavior of wheel scroll speed"
msgstr "滾輪滾動速度行為"
-#: rc.c:184
+#: rc.c:190
msgid "(A only)Scroll by # (%) of screen"
msgstr "(僅 A) 每次滾動 # (%) 的螢幕高度"
-#: rc.c:185
+#: rc.c:191
msgid "(B only)Scroll by # lines"
msgstr "(僅 B) 每次滾動 # 行"
-#: rc.c:187
+#: rc.c:193
msgid "Free memory of undisplayed buffers"
msgstr "釋放未顯示快取的儲存"
-#: rc.c:188
+#: rc.c:194
msgid "Suppress `Referer:' header"
msgstr "禁止 'Referer:' 檔案頭"
-#: rc.c:189
+#: rc.c:195
msgid "Search case-insensitively"
msgstr "搜尋不區分大小寫"
-#: rc.c:190
+#: rc.c:196
msgid "Use LESSOPEN"
msgstr "使用 LESSOPEN"
-#: rc.c:193
+#: rc.c:199
msgid "Perform SSL server verification"
msgstr "進行 SSL 伺服器檢查"
-#: rc.c:194
+#: rc.c:200
msgid "PEM encoded certificate file of client"
msgstr "客戶端的 PEM 編碼證書檔案"
-#: rc.c:195
+#: rc.c:201
msgid "PEM encoded private key file of client"
msgstr "客戶端的 PEM 編碼私鑰檔案"
-#: rc.c:196
+#: rc.c:202
msgid "Path to directory for PEM encoded certificates of CAs"
msgstr "PEM 編碼 CA 證書目錄的路徑"
-#: rc.c:197
+#: rc.c:203
msgid "File consisting of PEM encoded certificates of CAs"
msgstr "包含 PEM 編碼 CA 證書的檔案"
-#: rc.c:199
+#: rc.c:205
msgid "List of forbidden SSL methods (2: SSLv2, 3: SSLv3, t:TLSv1)"
msgstr "被禁止的 SSL 方式列表 (2: SSLv2, 3: SSLv3, t:TLSv1)"
-#: rc.c:202
+#: rc.c:208
msgid "Enable cookie processing"
msgstr "開啟 Cookie 處理"
-#: rc.c:203
+#: rc.c:209
msgid "Print a message when receiving a cookie"
msgstr "在接收一個 Cookie 時顯示一個訊息"
-#: rc.c:204
+#: rc.c:210
msgid "Accept cookies"
msgstr "接受 Cookies"
-#: rc.c:205
+#: rc.c:211
msgid "Action to be taken on invalid cookie"
msgstr "對無效 Cookies 進行的操作"
-#: rc.c:206
+#: rc.c:212
msgid "Domains to reject cookies from"
msgstr "拒絕如下域的 Cookies"
-#: rc.c:207
+#: rc.c:213
msgid "Domains to accept cookies from"
msgstr "接受如下域的 Cookies"
-#: rc.c:208
+#: rc.c:214
msgid "Domains to avoid [wrong number of dots]"
msgstr "避免訪問的域 [錯誤的點數]"
-#: rc.c:210
+#: rc.c:216
msgid "Number of redirections to follow"
msgstr "跟隨的重定向數量"
-#: rc.c:211
+#: rc.c:217
msgid "Enable processing of meta-refresh tag"
msgstr "開啟 meta-refresh 標籤處理"
-#: rc.c:214
+#: rc.c:220
msgid "Enable Migemo (Roma-ji search)"
msgstr "開啟 Migemo (羅馬字搜尋)"
-#: rc.c:215
+#: rc.c:221
msgid "Migemo command"
msgstr "Migemo 命令"
-#: rc.c:219
+#: rc.c:225
msgid "Display charset"
msgstr "顯示字符集"
-#: rc.c:220
+#: rc.c:226
msgid "Default document charset"
msgstr "預設文件字符集"
-#: rc.c:221
+#: rc.c:227
msgid "Automatic charset detect when loading"
msgstr "在載入時進行自動字符集探測"
-#: rc.c:222
+#: rc.c:228
msgid "System charset"
msgstr "系統字符集"
-#: rc.c:223
+#: rc.c:229
msgid "System charset follows locale(LC_CTYPE)"
msgstr "根據系統設定 (LC_CTYPE) 選定系統字符集"
-#: rc.c:224
+#: rc.c:230
msgid "Output halfdump with display charset"
msgstr "使用顯示字符集輸出 halfdump"
-#: rc.c:225
+#: rc.c:231
msgid "Use multi column characters"
msgstr "使用多列字元"
-#: rc.c:226
+#: rc.c:232
msgid "Use combining characters"
msgstr "使用合併字元"
-#: rc.c:227
+#: rc.c:233
msgid "Use double width for some Unicode characters"
msgstr "使 Unicode 字元使用雙重寬度"
-#: rc.c:228
+#: rc.c:234
msgid "Use Unicode language tags"
msgstr "使用 Unicode 語言標籤"
-#: rc.c:229
+#: rc.c:235
msgid "Charset conversion using Unicode map"
msgstr "使用 Unicode 對映進行字符集轉換"
-#: rc.c:230
+#: rc.c:236
msgid "Charset conversion when loading"
msgstr "在載入時進行字符集轉換"
-#: rc.c:231
+#: rc.c:237
msgid "Adjust search string for document charset"
msgstr "調整文件字符集的搜尋字串"
-#: rc.c:232
+#: rc.c:238
msgid "Fix character width when conversion"
msgstr "在轉換時固定字元寬度"
-#: rc.c:233
+#: rc.c:239
msgid "Use GB 12345 Unicode map instead of GB 2312's"
msgstr "使用 GB 12345 Unicode 對映而非 GB 2312"
-#: rc.c:234
+#: rc.c:240
msgid "Use JIS X 0201 Roman for ISO-2022-JP"
msgstr "使用 JIS X 0201 羅馬字母於 ISO-2022-JP"
-#: rc.c:235
+#: rc.c:241
msgid "Use JIS C 6226:1978 for ISO-2022-JP"
msgstr "使用 JIS C 6226:1978 於 ISO-2022-JP"
-#: rc.c:236
+#: rc.c:242
msgid "Use JIS X 0201 Katakana"
msgstr "使用 JIS X 0201 片假名"
-#: rc.c:237
+#: rc.c:243
msgid "Use JIS X 0212:1990 (Supplemental Kanji)"
msgstr "使用 JIS X 0212:1990 (補充漢字)"
-#: rc.c:238
+#: rc.c:244
msgid "Use JIS X 0213:2000 (2000JIS)"
msgstr "使用 JIS X 0213:2000 (2000JIS)"
-#: rc.c:239
+#: rc.c:245
msgid "Strict ISO-2022-JP/KR/CN"
msgstr "嚴格 ISO-2022-JP/KR/CN"
-#: rc.c:240
+#: rc.c:246
msgid "Treat 4 bytes char. of GB18030 as Unicode"
msgstr "視 GB18030 編碼的 4 位元組字元為 Unicode"
-#: rc.c:241
+#: rc.c:247
msgid "Simple Preserve space"
msgstr "簡單的保留空間"
-#: rc.c:244
+#: rc.c:250
msgid "keymap file"
msgstr "鍵盤對映檔案"
-#: rc.c:261
+#: rc.c:267
msgid "black"
msgstr "黑色"
-#: rc.c:262
+#: rc.c:268
msgid "red"
msgstr "紅色"
-#: rc.c:263
+#: rc.c:269
msgid "green"
msgstr "綠色"
-#: rc.c:264
+#: rc.c:270
msgid "yellow"
msgstr "黃色"
-#: rc.c:265
+#: rc.c:271
msgid "blue"
msgstr "藍色"
-#: rc.c:266
+#: rc.c:272
msgid "magenta"
msgstr "品紅"
-#: rc.c:267
+#: rc.c:273
msgid "cyan"
msgstr "青色"
-#: rc.c:268
+#: rc.c:274
msgid "white"
msgstr "白色"
-#: rc.c:269
+#: rc.c:275
msgid "terminal"
msgstr "終端"
-#: rc.c:288
+#: rc.c:294
msgid "none"
msgstr "無"
-#: rc.c:289
+#: rc.c:295
msgid "current URL"
msgstr "當前 URL"
-#: rc.c:290
+#: rc.c:296
msgid "link URL"
msgstr "連結 URL"
-#: rc.c:295
+#: rc.c:301
msgid "simple"
msgstr "簡單"
-#: rc.c:296
+#: rc.c:302
msgid "use tag"
msgstr "使用標籤"
-#: rc.c:297
+#: rc.c:303
msgid "fontify"
msgstr ""
-#: rc.c:303
+#: rc.c:309
msgid "A:relative to screen height"
msgstr "A:相對於螢幕高度"
-#: rc.c:304
+#: rc.c:310
msgid "B:fixed speed"
msgstr "B:固定速度"
-#: rc.c:311
+#: rc.c:317
msgid "unspecified"
msgstr "未指定"
-#: rc.c:312
+#: rc.c:318
msgid "inet inet6"
msgstr ""
-#: rc.c:313
+#: rc.c:319
msgid "inet6 inet"
msgstr ""
-#: rc.c:314
+#: rc.c:320
msgid "inet only"
msgstr "僅 inet"
-#: rc.c:315
+#: rc.c:321
msgid "inet6 only"
msgstr "僅 inet6"
-#: rc.c:322
+#: rc.c:328
msgid "discard"
msgstr "丟棄"
-#: rc.c:324
+#: rc.c:330
msgid "accept"
msgstr "接受"
-#: rc.c:326
+#: rc.c:332
msgid "ask"
msgstr "詢問"
-#: rc.c:333
+#: rc.c:339
msgid "use internal mailer instead"
msgstr "使用內建郵件傳送器"
-#: rc.c:335
+#: rc.c:341
msgid "ignore options and use only the address"
msgstr "忽略選項而只使用地址"
-#: rc.c:336
+#: rc.c:342
msgid "use full mailto URL"
msgstr "使用整個 mailto URL"
-#: rc.c:345
+#: rc.c:351
msgid "OFF"
msgstr "關"
-#: rc.c:346
+#: rc.c:352
msgid "Only ISO 2022"
msgstr "僅 ISO 2022"
-#: rc.c:347
+#: rc.c:353
msgid "ON"
msgstr "開"
-#: rc.c:353
+#: rc.c:359
msgid "ASCII"
msgstr "ASCII"
-#: rc.c:354
+#: rc.c:360
msgid "charset specific"
msgstr "字符集特定"
-#: rc.c:355
+#: rc.c:361
msgid "DEC special graphics"
msgstr "DEC 特殊影象"
-#: rc.c:722
+#: rc.c:740
msgid "Display Settings"
msgstr "顯示設定"
-#: rc.c:724
+#: rc.c:742
msgid "Color Settings"
msgstr "顏色設定"
-#: rc.c:726
+#: rc.c:744
msgid "Miscellaneous Settings"
msgstr "雜項設定"
-#: rc.c:727
+#: rc.c:745
msgid "Directory Settings"
msgstr "目錄設定"
-#: rc.c:728
+#: rc.c:746
msgid "External Program Settings"
msgstr "外部程式設定"
-#: rc.c:729
+#: rc.c:747
msgid "Network Settings"
msgstr "網路設定"
-#: rc.c:730
+#: rc.c:748
msgid "Proxy Settings"
msgstr "代理設定"
-#: rc.c:732
+#: rc.c:750
msgid "SSL Settings"
msgstr "SSL 設定"
-#: rc.c:735
+#: rc.c:753
msgid "Cookie Settings"
msgstr "Cookie 設定"
-#: rc.c:738
+#: rc.c:756
msgid "Charset Settings"
msgstr "字符集設定"
@@ -887,6 +911,6 @@ msgstr "字符集設定"
#. * header. For example, ja.po should translate it as
#. * "ja;q=1.0, en;q=0.5" like that.
#.
-#: rc.c:1220
+#: rc.c:1238
msgid "en;q=1.0"
msgstr "zh-TW;q=1.0, zh-Hants;q=0.9, zh;q=0.8, en;q=0.6"